Vol. 7, Chapter I (Cont’d) – The Reformation and Rationalism

9. 

G. Frank: De Luthero rationalismi praecursore. Lips., 1857.

S. Berger: La Bible an seizième siècle; étude sur les origines de la critique. Paris, 1879.

Charles Beard: The Reformation of the Sixteenth Century in relation, to Modem Thought and Knowledge (Hibbert Lectures). London, 1883. Lect. V.

Comp. also Lecky: History of Rationalism in Europe. London, 4th ed. 1870, 2 vols. George P. Fisher: Faith and Rationalism. New York, 1879, revised 1885 (191 pages).

The Roman Catholic Church makes Scripture and tradition the supreme rule of faith, laying the chief stress on tradition, that is, the teaching of an infallible church headed by an infallible Pope, as the judge of the meaning of both.

Evangelical Protestantism makes the Scripture alone the supreme rule, but uses tradition and reason as means in ascertaining its true sense.

Rationalism raises human reason above Scripture and tradition, and accepts them only as far as they come within the limits of its comprehension. It makes rationality or intelligibility the measure of credibility. We take the word Rationalism here in the technical sense of a theological system and tendency in distinction from rational theology. The legitimate use of reason in religion is allowed by the Catholic and still more by the Protestant church, and both have produced scholastic systems in full harmony with orthodoxy. Christianity is above reason, but not against reason.

The Reformation is represented as the mother of Rationalism both by Rationalistic and by Roman Catholic historians and controversialists, but from an opposite point of view, by the former to the credit, by the latter to the disparagement of both.

The Reformation, it is said, took the first step in the emancipation of reason: it freed us from the tyranny of the church. Rationalism took the second step: it freed us from the tyranny of the Bible. “Luther,” says Lessing, the champion of criticism against Lutheran orthodoxy, “thou great, misjudged man! Thou hast redeemed us from the yoke of tradition: who will redeem us from the unbearable yoke of the letter! Who will at last bring us a Christianity such as thou would teach us now, such as Christ himself would teach!”

Roman Catholics go still further and hold Protestantism responsible for all modern revolutions and for infidelity itself, and predict its ultimate dismemberment and dissolution. But this charge is sufficiently set aside by the undeniable fact that modern infidelity and revolution in their worst forms have appeared chiefly in Roman Catholic countries, as desperate reactions against hierarchical and political despotism. The violent suppression of the Reformation in France ended at last in a radical overthrow of the social order of the church. In Roman Catholic countries, like Spain and Mexico, revolution has become a chronic disease. Romanism provokes infidelity among cultivated minds by its excessive supernaturalism.

The Reformation checked the skepticism of the renaissance, and the anarchical tendencies of the Peasants’ War in Germany and of the Libertines in Geneva. An intelligent faith is the best protection against infidelity; and a liberal government is a safeguard against revolution.

The connection of the Reformation with Rationalism is a historical fact, but they are related to each other as the rightful use of intellectual freedom to the excess and abuse of it. Rationalism asserts reason against revelation, and freedom against divine as well as human authority. It is a one-sided development of the negative, protesting, antipapal and antitraditional factor of the Reformation to the exclusion of its positive, evangelical faith in the revealed will and word of God. It denies the supernatural and miraculous. It has a superficial sense of sin and guilt, and is essentially Pelagian; while the Reformation took the opposite Augustinian ground and proceeded from the deepest conviction of sin and the necessity of redeeming grace. The two systems are thus theoretically and practically opposed to each other. And yet there is an intellectual and critical affinity between them, and Rationalism is inseparable from the history of Protestantism. It is in the modern era of Christianity what Gnosticism was in the ancient church — a revolt of private judgment against the popular faith and church orthodoxy, an overestimate of theoretic knowledge, but also a wholesome stimulus to inquiry and progress. It is not a church or sect (unless we choose to include Socinianism and Unitarianism), but a school in the church, or rather a number of schools which differ very considerably from each other.

Rationalism appeared first in the seventeenth century in the Church of England, though without much effect upon the people, as Deism, which asserted natural religion versus revealed religion; it was matured in its various phases after the middle of the eighteenth century on the Continent, especially in Protestant Germany since Lessing (d. 1781) and Semler (d. 1791), and gradually obtained the mastery of the chairs and pulpits of Lutheran and Reformed churches, till about 1817, when a revival of the positive faith of the Reformation spread over Germany and a serious conflict began between positive and negative Protestantism, which continues to this day.

1. Let us first consider the relation of the Reformation to the use of reason as a general principle.

The Reformation was a protest against human authority, asserted the right of private conscience and judgment, and roused a spirit of criticism and free inquiry in all departments of knowledge. It allows, therefore, a much wider scope for the exercise of reason in religion than the Roman church, which requires an unconditional submission to her infallible authority. It marks real progress, but this progress is perfectly consistent with a belief in revelation on subjects which lie beyond the boundary of time and sense. What do we know of the creation, and the world of the future, except what God has chosen to reveal to us? Human reason can prove the possibility and probability of the existence of God and the immortality of the soul, but not the certainty and necessity. It is reasonable, therefore, to believe in the supernatural on divine testimony, and it is unreasonable to reject it.

The Reformers used their reason and judgment very freely in their contest with church authority. Luther refused to recant in the crisis at Worms, unless convinced by testimonies of the Scriptures and “cogent arguments.” For a while he was disposed to avail himself of the humanistic movement which was skeptical and rationalistic in its tendency, but his strong religious nature always retained the mastery. He felt as keenly as any modern Rationalist, the conflict between natural reason and the transcending mysteries of revelation. He was often tormented by doubts and even temptations to blasphemy, especially when suffering from physical infirmity. A comforter of others, he needed comfort himself and asked the prayers of friends to fortify him against the assaults of the evil spirit, with whom he had, as he thought, many a personal encounter. He confessed, in 1524, how glad he would have been five years before in his war with papal superstition, if Carlstadt could have convinced him that the Eucharist was nothing but bread and wine, and how strongly he was then inclined to that rationalistic view which would have given a death blow to transubstantiation and the mass. He felt that every article of his creed — the trinity, in unity, the incarnation, the transmission of Adam’s sin, the atonement by the blood of Christ, baptismal regeneration, the real presence, the renewal of the Holy Spirit, the resurrection of the body — transcended human comprehension. In Aug. 2, 1527, during the raging of the pestilence at Wittenberg, he wrote to Melanchthon, who was absent at Jena: “For more than a week I have been tossed about in death and hell; so that, hurt in all my body, I still tremble in every limb. For having almost wholly lost Christ, I was driven about by storms and tempests of despair and blasphemy against God. But God, moved by the prayers of the saints, begins to have pity upon me, and has drawn my soul out of the lowest hell. Do not cease to pray for me, as I do for you. I believe that this agony of mine pertains to others also.”

In such trials and temptations he clung all the more mightily to the Scriptures and to faith which believes against reason and hopes against hope. “It is a quality of faith,” he says in the explanation of his favorite Epistle to the Galatians, “that it wrings the neck of reason and strangles the beast, which else the whole world, with all creatures, could not strangle. But how? It holds to God’s Word, and lets it be right and true, no matter how foolish and impossible it sounds. So did Abraham take his reason captive and slay it, inasmuch as he believed God’s Word, wherein was promised him that from his unfruitful and as it were dead wife, Sarah, God would give him seed.”

This and many similar passages clearly show the bent of Luther’s mind. He knew the enemy, but overcame it; his faith triumphed over doubt. In his later years he became more and more a conservative churchman. He repudiated the mystic doctrine of the inner word and spirit, insisted on submission to the written letter of the Scriptures, even when it flatly contradicted reason. He traced the errors of the Zwickau prophets, the rebellious peasants, the Anabaptists, and the radical views of Carlstadt and Zwingli, without proper discrimination, to presumptuous inroads of the human reason into the domain of faith, and feared from them the overthrow of religion. He so far forgot his obligations to Erasmus as to call him an Epicurus, a Lucian, a doubter, and an atheist. Much as he valued reason as a precious gift of God in matters of this world, he abused it with unreasonable violence, when it dared to sit in judgment over matters of faith.

Certainly, Luther must first be utterly divested of his faith, and the authorship of his sermons, catechisms and hymns must be called in question, before he can be appealed to as the father of Rationalism. He would have sacrificed his reason ten times rather than his faith.

Zwingli was the most clear-headed and rationalizing among the Reformers. He did not pass through the discipline of monasticism and mysticism, like Luther, but through the liberal culture of Erasmus. He had no mystic vein, but sound, sober, practical common sense. He always preferred the plainest sense of the Bible. He rejected the Catholic views on original sin, infant damnation and the corporeal presence in the eucharist, and held advanced opinions which shocked Luther and even Calvin. But he nevertheless reverently bowed before the divine authority of the inspired Word of God, and had no idea of setting reason over it. His dispute with Luther was simply a question of interpretation, and he had strong arguments for his exegesis, as even the best Lutheran commentators must confess.

Calvin was the best theologian and exegete among the Reformers. He never abused reason, like Luther, but assigned it the office of an indispensable handmaid of revelation. He constructed with his logical genius the severest system of Protestant orthodoxy which shaped French, Dutch, English and American theology, and fortified it against Rationalism as well as against Romanism. His orthodoxy and discipline could not keep his own church in Geneva from becoming Socinian in the eighteenth century, but he is no more responsible for that than Luther for the Rationalism of Germany, or Rome for the infidelity of Voltaire. Upon the whole, the Reformed churches in England, Scotland and North America, have been far less invaded by Rationalism than Germany.

2. Let us now consider the application of the principle of free inquiry to the Bible.

The Bible, its origin, genuineness, integrity, aim, and all its circumstances and surroundings are proper subjects of investigation; for it is a human as well as a divine book, and has a history, like other literary productions. The extent of the Bible, moreover, or the Canon, is not determined by the Bible itself or by inspiration, but by church authority or tradition, and was not fully agreed upon till the close of the fourth century, and even then only by provincial synods, not by any of the seven ecumenical Councils. It was therefore justly open to reinvestigation.

The Church of Rome, at the Council of Trent, settled the Canon, including the Apocrypha, but without any critical inquiry or definite theological principle; it simply confirmed the traditional usage, and pronounced an anathema on every one who does not receive all the books contained in the Latin Vulgate. She also checked the freedom of investigation by requiring conformity to a defective version and a unanimous consensus of the fathers, although such an exegetical consensus does not exist except in certain fundamental doctrines.

The Reformers re-opened the question of the extent of the Canon, as they had a right to do, but without any idea of sweeping away the traditional belief or undermining the authority of the Word of God. On the contrary, from the fulness of their faith in the inspired Word, as contained in the Scriptures, they questioned the canonicity of a few books which seem to be lacking in sufficient evidence to entitle them to a place in the Bible. They simply revived, in a new shape and on doctrinal rather than historical grounds, the distinction made by the Hebrews and the ancient fathers between the canonical and apocryphal books of the Old Testament, and the Eusebian distinction between the Homologumena and Antilegomena of the New Testament, and claimed in both respects the freedom of the ante-Nicene church.

They added, moreover, to the external evidence, the more important internal evidence on the intrinsic excellency of the Scripture, as the true ground on which its authority and claim to obedience rests; and they established a firm criterion of canonicity, namely, the purity and force of teaching Christ and his gospel of salvation. They did not reject the testimonies of the fathers, but they placed over them what Paul calls the “demonstration of the Spirit and of power” (1Co_2:4).

Luther was the bold pioneer of a higher criticism, which was indeed subjective and arbitrary, but, after all, a criticism of faith. He made his central doctrine of justification by faith the criterion of canonicity. He thus placed the material or subjective principle of Protestantism above the formal or objective principle, the truth above the witness of the truth, the doctrine of the gospel above the written Gospel, Christ above the Bible. Romanism, on the contrary, places the church above the Bible. But we must remember that Luther first learnt Christ from the Bible, and especially, from the Epistles of Paul, which furnished him the key for the understanding of the scheme of salvation.

He made a distinction, moreover, between the more important and the less important books of the New Testament, according to the extent of their evangelic purity and force, and put Hebrews, James, Jude, and Revelation at the end of the German Bible.

He states his reason in the Preface to the Hebrews as follows: “Hitherto we have had the right and genuine books of the New Testament. The four that follow have been differently esteemed in olden times.” He therefore appeals to the ante-Nicene tradition, but his chief objection was to the contents.

He disliked, most of all, the Epistle of James because he could not harmonize it with Paul’s teaching on justification by faith without works, and he called it an epistle of straw as compared with the genuine apostolic writings.

He objected to the Epistle to the Hebrews because it seems to deny (in Heb_6:1-20, Heb_10:1-39 and Heb_12:1-29) the possibility of repentance after baptism, contrary to the Gospels and to Paul, and betrays in Jam_2:3, a post-apostolic origin. He ascribed the authorship to Apollos by an ingenious guess, which, though not supported by ancient tradition, has found great favor with modern commentators and critics, chiefly because the authorship of any other possible writer (Paul, Barnabas, Luke, Clement) seems to offer insuperable difficulties, while the description of Apollos in Act_18:24-28, compared with the allusions in 1Co_1:12; 1Co_3:6; 1Co_4:6; 1Co_16:12, seems to fit exactly the author of this anonymous Epistle.

He called the Epistle of Jude an “unnecessary epistle,” a mere extract from Second Peter and post-apostolic, filled with apocryphal matter, and hence rejected by the ancient fathers.

He could at first find no sense in the mysteries of the Apocalypse and declared it to be “neither apostolic nor prophetic,” because it deals only with images and visions, and yet, notwithstanding its obscurity, it adds threats and promises, “though nobody knows what it means”; but afterwards he modified his judgment when the Lutheran divines found in it welcome weapons against the church of Rome.

The clearest utterance on this subject is found at the close of his preface to the first edition of his German version of the New Testament (1522), but it was suppressed in later editions.

Luther’s view of inspiration was both strong and free. With the profoundest conviction of the divine contents of the Bible, he distinguished between the revealed truth itself and the human wording and reasoning of the writers. He says of one of the rabbinical arguments of his favorite apostle: “My dear brother Paul, this argument won’t stick.”

Luther was, however, fully aware of the subjective and conjectural character of these opinions, and had no intention of obtruding them on the church: hence he modified his prefaces in later editions. He judged the Scriptures from an exclusively dogmatic, and one-sidedly Pauline standpoint, and did not consider their gradual historical growth.

A few Lutheran divines followed him in assigning a subordinate position to the seven Antilegomena of the New Testament; but the Lutheran church, with a sound instinct, accepted for popular use the traditional catholic Canon (not even expressly excluding the Jewish Apocrypha), yet retained his arrangement of the books of the New Testament. The Rationalists, of course, revived, intensified, and carried to excess the bold opinions of Luther, but in a spirit against which he would himself raise the strongest protest.

The Reformed divines were more conservative than Luther in accepting the canonical books, but more decided in rejecting the Apocrypha of the Old Testament. The Reformed Confessions usually enumerate the canonical books.

Zwingli objected only to the Apocalypse and made no doctrinal use of it, because he did not deem it an inspired book, written by the same John who wrote the fourth Gospel. In this view he has many followers, but the severest critical school of our days (that of Tübingen) assigns it to the Apostle John. Wolfgang Musculus mentions the seven Antilegomena, but includes them in the general catalogue of the New Testament; and Oecolampadius speaks of six Antilegomena (omitting the Hebrews), as holding an inferior rank, but nevertheless appeals to their testimony.

Calvin had no fault to find with James and Jude, and often quotes Hebrews and Revelation as canonical books, though he wrote no commentary on Revelation, probably because he felt himself incompetent for the task. He is silent about Second and Third John. He denies, decidedly, the Pauline authorship, but not the canonicity, of Hebrews. He is disposed to assign Second Peter to a pupil of Peter, who wrote under the auspices and by direction of the Apostle; but he guards in this case, also, against unfavorable inferences from the uncertainty of origin.

Calvin clearly saw the inconsistency of giving the Church the right of determining the canon after denying her right of making an article of faith. He therefore placed the Canon on the authority of God who bears testimony to it through the voice of the Spirit in the hearts of the believer. The eternal and inviolable truth of God, he says, is not founded on the pleasure and judgment of men, and can be as easily distinguished as light from darkness, and white from black. In the same line, Peter Vermilius denies that “the Scriptures take their authority from the Church. Their certitude is derived from God. The Word is older than the Church. The Spirit of God wrought in the hearts of the bearers and readers of the Word so that they recognized it to be truly divine.” This view is clearly set forth in several Calvinistic Confessions. In its exclusive form it is diametrically opposed to the maxim of Augustin, otherwise so highly esteemed by the Reformers: “I should not believe the gospel except as moved by the authority of the Church.” But the two kinds of evidence supplement each other. The human authority of tradition though not the final ground of belief, is indispensable as an historical witness of the genuineness and canonicity, and is of great weight in conflict with Rationalism. There is no essential antagonism between the Bible and the Church in the proper sense of the term. They are inseparable. The Church was founded by Christ and the apostles through the preaching of the living Word of God, and the founders of the Church are also the authors of the written Word, which continues to be the shining and guiding light of the Church; while the Church in turn is the guardian, preserver, translator, propagator, and expounder of the Bible.

3. The liberal views of the Reformers on inspiration and the canon were abandoned after the middle of the sixteenth century, and were succeeded by compact and consolidated systems of theology. The evangelical scholasticism of the seventeenth century strongly resembles, both in its virtues and defects, the catholic scholasticism of the Middle Ages which systematized and contracted the patristic theology, except that the former was based on the Bible, the latter on church tradition. In the conflict with Romanism the Lutheran and Calvinistic scholastics elaborated a stiff, mechanical theory of inspiration in order to set an infallible book against an infallible pope. The Bible was identified with the Word of God, dictated to the sacred writers as the penmen of the Holy Ghost. Even the classical purity of style and the integrity of the traditional text, including the Massoretic punctuation, were asserted in the face of stubborn facts, which came to light as the study of the origin and history of the text advanced. The divine side of the Scriptures was exclusively dwelled upon, and the human and literary side was ignored or virtually denied. Hence the exegetical poverty of the period of Protestant scholasticism. The Bible was used as a repository of proof texts for previously conceived dogmas, without regard to the context, the difference between the Old and New Testaments, and the gradual development of the divine revelation in accordance with the needs and capacities of men.

4. It was against this Protestant bibliolatry and symbololatry that Rationalism arose as a legitimate protest. It pulled down one dogma after another, and subjected the Bible and the canon to a searching criticism. It denies the divine inspiration of the Scriptures, except in a wider sense which applies to all works of genius, and treats them simply as a gradual evolution of the religious spirit of Israel and the primitive Christian Church. It charges them with errors of fact and errors of doctrine, and resolves the miracles into legends and myths. It questions the Mosaic origin of the Pentateuch, the genuineness of the Davidic Psalms, the Solomonic writings, the prophecies of Deutero-Isaiah and Daniel, and other books of the Old Testament. It assigns not only the Eusebian Antilegomena, but even the Gospels, Acts, the Catholic Epistles, and several Pauline Epistles to the post-apostolic age, from a.d. 70 to 150.

In its later developments, however, Rationalism has been obliged to retreat and make several concessions to orthodoxy. The canonical Gospels and Acts have gained by further investigation and discovery; and the apostolic authorship of the four great Epistles of Paul to the Romans, Corinthians, and Galatians and the Apocalypse of John is fully admitted by the severest school of criticism (that of Tübingen). A most important admission: for these five books teach or imply all the leading facts and truths of the gospel, and overthrow the very foundations of Rationalism. With the Christ of the Gospels, and the Apostle Paul of his acknowledged Epistles, Christianity is safe.

Rationalism was a radical revolution which swept like a flood over the Continent of Europe. But it is not negative and destructive only. It has made and is still making valuable contributions to biblical philology, textual criticism, and grammatico-historical exegesis. It enlarges the knowledge of the conditions and environments of the Bible, and of all that belongs to the human and temporal side of Christ and Christianity. It cultivates with special zeal and learning the sciences of Critical Introduction, Biblical Theology, the Life of Christ, the Apostolic and post-Apostolic Ages.

5. These acquisitions to exegetical and historical theology are a permanent gain, and are incorporated in the new evangelical theology, which arose in conflict with Rationalism and in defense of the positive Christian faith in the divine facts of revelation and the doctrines of salvation. The conflict is still going on with increasing strength, but with the sure prospect of the triumph of truth. Christianity is independent of all critical questions on the Canon, and of human theories of inspiration; else Christ would himself have written the Gospels, or commanded the Apostles to do so, and provided for the miraculous preservation and inspired translation of the text, His “words are spirit, and are life.” “The flesh profiteth nothing.” Criticism and speculation may for a while wander away from Christ, but will ultimately return to Him who furnishes the only key for the solution of the problems of history and human life. “No matter,” says the world-poet Goethe in one of his last utterances, “how much the human mind may progress in intellectual culture, in the science of nature, in ever-expanding breadth and depth: it will never be able to rise above the elevation and moral culture which shines in the Gospels.”

 

Notes

The famous close of the Preface of Luther’s edition of the German New Testament was omitted in later editions, but is reprinted in Walch’s ed. XIV. 104 sqq., and in the Erlangen Frankf. ed. LXIII. (or eleventh vol. of the Vermischte Deutsche Schriften), p. 114 sq. It is verbatim as follows:

“Aus diesem allen kannst du nu recht urtheilen unter allen Büchern, und Unterschied nehmen, welchs die besten sind. Denn, nämlich, ist Johannis Evangelion, und St. Pauli Episteln, sonderlich die zu den Römern, und Sanct Peters erste Epistel der rechte Kern und Mark unter allen Büchern; welche auch billig die, ersten sein sollten, und einem jeglichen Christen zu rathen wäre, das er dieselben am ersten und allermeisten läse, und ihm durch täglich Lesen so gemein mächte, als das täglich Brod.

“Denn in diesen findist [findest] du nicht viel Werk und Wunderthaten Christi beschrieben; du findist aber gar meisterlich ausgestrichen, wie der Glaube an Christum Sünd, Tod und Hölle überwindet, und das Leben, Gerechtigkeit und Seligkeit gibt. Welchs die rechte Art ist des Evangelii, wie du gehöret hast.

“Denn wo ich je der eins mangeln sollt, der Werke oder der Predigt Christi, so wollt ich lieber der Werke denn seiner Predigt mangeln. Denn die Werke helfen mir nichts; aber seine Worte, die geben das Leben, wie er selbst sagt (Joh. 5. V. 51). Weil nu Johannes gar wenig Werke von Christo, aber gar viel seiner Predigt schreibt; wiederumb die andern drei Evangelisten viel seiner Werke, wenig seiner Worte beschreiben: ist Johannis Evangelion das einige zarte, recht(e) Hauptevangelion, und den andren dreien weit fürzuzichen und höher zu heben. Also auch Sanct Paulus und Petrus Episteln weit über die drei Evangelia Matthai, Marci und Lucä vorgehen.

“Summa, Sanct Johannis Evangel. und seine erste Epistel, Sanct Paulus Epistel(n), sonderlich die zu den Römern, Galatern, Ephesern, und Sanct Peters erste Epistel. das sind die Bücher, die dir Christum zeigen, und alles lehren, das dir zu wissen noth und selig ist ob du sohon kein ander Buch noch Lehre nummer [nimmermehr] sehest and horist [hörest]. Darumb ist Sanct Jakobs Epistel ein recht strohern(e) Epistel, gegen sie, denn sie doch kein(e) evangelisch(e) Art an ihr hat. Doch davon weiter in andern Vorreden.”

 

10. Protestantism and Denominationalism

The Greek Church exists as a patriarchal hierarchy based on the first seven ecumenical Councils with four ancient local centres: Jerusalem, Antioch, Alexandria, Constantinople; to which must be added, since 1725, St. Petersburg where the Holy Synod of orthodox Russia resides. The patriarch of Constantinople claims a primacy of honor, but no supremacy of jurisdiction over his fellow-patriarchs.

The Roman Church is an absolute monarchy, headed by an infallible pope who claims to be vicar of Christ over all Christendom and unchurches the Greek and the Protestant churches as schismatical and heretical.

The Reformation came out of the bosom of the Latin Church and broke up the visible unity of Western Christendom, but prepared the way for a higher spiritual unity on the basis of freedom and the full development of every phase of truth.

Instead of one organization, we have in Protestantism a number of distinct national churches and confessions or denominations. Rome, the local centre of unity, was replaced by Wittenberg, Zurich, Geneva, Oxford, Cambridge, Edinburgh. The one great pope had to surrender to many little popes of smaller pretensions, yet each claiming and exercising sovereign power in his domain. The hierarchical rule gave way to the caesaropapal or Erastian principle, that the owner of the territory is also the owner of its religion (cujus regio, ejus religio), a principle first maintained by the Byzantine Emperors, and held also by the Czar of Russia, but in subjection to the supreme authority of the ecumenical Councils. Every king, prince, and magistrate, who adopted the Reformation, assumed the ecclesiastical supremacy or summepiscopate, and established a national church to the exclusion of Dissenters or Nonconformists who were either expelled, or simply tolerated under various restrictions and disabilities.

Hence there are as many national or state churches as there are independent Protestant governments; but all acknowledge the supremacy of the Scriptures as a rule of faith and practice, and most of them also the evangelical confessions as a correct summary of Scripture doctrines. Every little principality in monarchical Germany and every canton in republican Switzerland has its own church establishment, and claims sovereign power to regulate its creed worship, and discipline. And this power culminates not in the clergy, but in the secular ruler who appoints the ministers of religion and the professors of theology. The property of the church which had accumulated by the pious foundations of the Middle Ages, was secularized during the Reformation period and placed under the control of the state, which in turn assumed the temporal support of the church.

This is the state of things in Europe to this day, except in the independent or free churches of more recent growth, which manage their own affairs on the voluntary principle.

The transfer of the episcopal and papal power to the head of the state was not contemplated by the Reformers, but was the inevitable consequence of the determined opposition of the whole Roman hierarchy to the Reformation. The many and crying abuses which followed this change in the hands of selfish and rapacious princes, were deeply deplored by Melanchthon, who would have consented to the restoration of the episcopal hierarchy on condition of the freedom of gospel preaching and gospel teaching.

The Reformed church in Switzerland secured at first a greater degree of independence than the Lutheran; for Zwingli controlled the magistrate of Zurich, and Calvin ruled supreme in Geneva under institutions of his own founding; but both closely united the civil and ecclesiastical power, and the former gradually assumed the supremacy.

Scandinavia and England adopted, together with the Reformation, a Protestant episcopate which divides the ecclesiastical supremacy with the head of the state; yet even there the civil ruler is legally the supreme governor of the church.

The greatest Protestant church-establisbments or national churches are the Church of England, much weakened by dissent, but still the richest and most powerful of all; the United Evangelical Church of Prussia which, since 1817, includes the formerly separated Lutheran and Reformed confessions; the Lutheran Church of Saxony (with a Roman Catholic king); the Lutheran Churches of Denmark, Sweden, and Norway; the Reformed Churches of Switzerland, and Holland; and the Reformed or Presbyterian Church of Scotland.

Originally, all evangelical Protestant churches were embraced under two confessions or denominations, the Lutheran which prevailed and still prevails in Germany and Scandinavia, and the Reformed which took root in Switzerland, France, Holland, England and Scotland, and to a limited extent also in Germany, Bohemia and Hungary. The Lutheran church follows the larger portion of German and Scandinavian emigrants to America and other countries, the Reformed church in its various branches is found in all the Dutch and British colonies, and in the United States.

From these two confessions should be distinguished the Anglican Church, which the continental historians from defective information usually count with the Reformed Church, but which stands midway between evangelical Protestantism and Roman Catholicism, and may therefore be called Anglo-Catholic. She is indeed moderately Reformed in her doctrinal articles, but in polity and ritual she is much more conservative than the Calvinistic and even the Lutheran confession, pays greater deference to the testimony of the ancient fathers, and lays stress upon her unbroken episcopal succession.

The confessional division in the Protestant camp arose very early. It was at first confined to a difference of opinion on the eucharistic presence, which the Marburg Conference of 1529 could not remove, although Luther and Zwingli agreed in fourteen and a half out of fifteen articles of faith. Luther refused any compromise. Other differences gradually developed themselves, on the ubiquity of Christ’s body, predestination, and baptismal regeneration, which tended to widen and perpetuate the split. The union of the two Confessions in Prussia and other German states, since 1817, has not really healed it, but added a third Church, the United Evangelical, to the two older Confessions which, still continue separate in other countries.

The controversies among the Protestants in the sixteenth century roused all the religious and political passions and cast a gloom over the bright picture of the Reformation. Melanchthon declared that with tears as abundant as the waters of the river Elbe he could not express his grief over the distractions of Christendom and the “fury of theologians.” Calvin also, when invited, with Melanchthon, Bullinger and Buzer, in 1552, by Archbishop Cranmer to Lambeth Palace for the purpose of framing a concensus-creed of the Reformed churches, was willing to cross ten seas for the cause of Christian union. But the noble scheme was frustrated by the stormy times, and still remains a pium desiderium.

Much as we must deplore and condemn sectarian strife and bitterness, it would be as unjust to charge them on Protestantism, as to charge upon Catholicism the violent passions of the trinitarian, christological and other controversies of the Nicene age, or the fierce animosity between the Greek and Latin Churches, or the envy and jealousy of the monastic orders of the Middle Ages, or the unholy rivalries between Jansenists and Jesuits, Gallicans and Ultramontanists in modern Romanism. The religious passions grow out of the selfishness of depraved human nature in spite of Christianity, whether Greek, Roman, or Protestant., and may arise in any denomination or in any congregation. Paul had to rebuke the party spirit in the church at Corinth. The rancor of theological schools and parties under one and the same government is as great and often greater than among separate rival denominations. Providence overrules these human weaknesses for the clearer development of doctrine and discipline, and thus brings good out of evil.

The tendency of Protestantism towards individualism did not stop with the three Reformation Churches, but produced other divisions wherever it was left free to formulate and organize the differences of theological parties and schools. This was the case in England, in consequence of what may be called a second Reformation, which agitated that country during the seventeenth century, while Germany was passing through the horrors of the Thirty Years’ War.

The Toleration Act of 1689, after the final overthrow of the semi-popish and treacherous dynasty of the Stuarts, gave the Dissenters who were formerly included in the Church of England, the liberty to organize themselves into independent denominations under the names of Presbyterians, Independents or Congregationalists, Baptists, Quakers; all professing the principles of the Reformation, but differing in minor points of doctrine, and especially in discipline, and the mode of worship.

The Methodist revival of religion which shook England and the American colonies during the eighteenth century, gave rise to a new denomination which spread with the enthusiasm of an army of conquest and grew into one of the largest and most influential communions in English-speaking Christendom.

In Scotland, the original unity of the Reformed Kirk was likewise broken up, mostly on the question of patronage and the sole headship of Christ, so that the Scotch population is now divided chiefly into three branches, the Established Church, the United Presbyterian Church, and the Free Church of Scotland; all holding, however, to the Westminster standards.

In Germany, the Moravian brotherhood acquired a legal existence, and fully earned it by its missionary zeal among the heathen, its educational institutions, its pure discipline and stimulating influence upon the older churches.

All these Churches of Great Britain and the Continent were transplanted by emigration to the virgin soil of North America, where they mingle on a basis of equality before the law and in the enjoyment of perfect religious freedom. But few communions are of native growth. In America, the distinction between church and sect, churchmen and dissenters, has lost its legal meaning. And even in Europe it is weakened in the same proportion in which under the influence of modern ideas of toleration and freedom the bond of union of church and state is relaxed, and the sects or theological parties are allowed to organize themselves into distinct communities.

Thus Protestantism in the nineteenth century is divided into half a dozen or more large denominations, without counting the minor divisions which are even far more numerous. The Episcopalians, the Lutherans, the Presbyterians, the Congregationalists, the Methodists, and the Baptists, are distinct and separate families. Nor is the centrifugal tendency of Protestantism exhausted, and may produce new denominations, especially in America, where no political power can check its progress.

To an outside spectator, especially to a Romanist and to an infidel, Protestantism presents the aspect of a religious chaos or anarchy which must end in dissolution.

But a calm review of the history of the last three centuries and the present condition of Christendom leads to a very different conclusion. It is an undeniable fact that Christianity has the strongest hold upon the people and displays the greatest vitality and energy at home and abroad, in English-speaking countries, where it is most divided into denominations and sects. A comparison of England with Spain, or Scotland with Portugal, or the United States with Mexico and Peru or Brazil, proves the advantages of living variety over dead uniformity. Division is an element of weakness in attacking a consolidated foe, but it also multiplies the missionary, educational, and converting agencies. Every Protestant denomination has its own field of usefulness, and the cause of Christianity itself would be seriously weakened and contracted by the extinction of any one of them.

Nor should we overlook the important fact, that the differences which divide the various Protestant denominations are not fundamental, and that the articles of faith in which they agree are more numerous than those in which they disagree. All accept the inspired Scriptures as the supreme rule of faith and practice, salvation by grace, and we may say every article of the Apostles’ Creed; while in their views of practical Christianity they unanimously teach that our duties are comprehended in the royal law of love to God and to our fellow-men, and that true piety and virtue consist in the imitation of the example of Christ, the Lord and Saviour of all.

There is then unity in diversity as well as diversity in unity.

And the tendency to separation and division is counteracted by the opposite tendency to Christian union and denominational intercommunion which manifests itself in a rising degree and in various forms among Protestants of the present day, especially in England and America, and on missionary fields, and which is sure to triumph in the end. The spirit of narrowness, bigotry and exclusiveness must give way at last to a spirit of evangelical catholicity, which leaves each denomination free to work out its own mission according to its special charisma, and equally free to co-operate in a noble rivalry with all other denominations for the glory of the common Master and the building up of His Kingdom.

The great problem of Christian union cannot be solved by returning to a uniformity of belief and outward organization. Diversity in unity and unity in diversity is the law of God in history as well as in nature. Every aspect of truth must be allowed room for free development. Every possibility of Christian life must be realized. The past cannot be undone; history moves zig-zag, like a sailing vessel, but never backwards. The work of church history, whether Greek, Roman, or Protestant, cannot be in vain. Every denomination and sect has to furnish some stones for the building of the temple of God.

And out of the greatest human discord God will bring the richest concord.



Vol.7, Chapter I (Cont’d) – Chronological Limits

13. 

The Reformation period begins with Luther’s Theses, a.d. 1517, and ends with the Peace of Westphalia, a.d. 1648. The last event brought to a close the terrible Thirty Years’ War and secured a legal existence to the Protestant faith (the Lutheran and Reformed Confession) throughout Germany.

The year 1648 marks also an important epoch in the history of English and Scotch Protestantism, namely, the ratification by the Long Parliament of the doctrinal standards of the Westminster Assembly of Divines (1643 to 1652), which are still in use among the Presbyterian Churches in England, Scotland, Ireland and the United States.

Within this period of one hundred and thirty-one years there are several minor epochs, and the dates vary in different countries.

The German Reformation, which is essentially Lutheran, divides itself naturally into four sub-periods:

1. From 1517 to the Augsburg Diet and Augsburg Confession, 1530.

2. From 1530 to the so-called “Peace of Augsburg,” 1555.

3. From 1555 to the “Formula of Concord,” 1577, which completed the Lutheran system of doctrine, or 1580 (when the “Book of Concord” was published and enforced).

4. From 1580 to the conclusion of the Thirty Years’ War, 1648.

The Scandinavian Reformation followed closely in the path of the Lutheran Reformation of Germany, and extends, likewise, to the Thirty Years’ War, in which Gustavus Adolphus, of Sweden, took a leading part as defender of Protestantism. The Reformation triumphed in Sweden in 1527, in Denmark and Norway in 1537.

The Swiss Reformation was begun by Zwingli and completed by Calvin, and is accordingly divided into two acts:

1. The Reformation of German Switzerland to the death of Zwingli, 1517 to 1531.

2. The Reformation of French Switzerland to the death of Calvin, 1564, or we may say, to the death of Beza, 1605.

The introduction of the Reformed church into Germany, especially the Palatinate, falls within the second period.

In the stormy history of French Protestantism, the years 1559, 1598 and 1685, mark as many epochs. In 1559, the first national synod was held in Paris and gave the Reformed congregations a compact organization by the adoption of the Gallican Confession and the Presbyterian form of government. In 1598, the Reformed church secured a legal existence and a limited measure of freedom by the edict of Nantes, which King Henry IV. gave to his former fellow-religionists. But his bigoted grandson, Louis XIV., revoked the edict in 1685. Since that time the French Reformed church continued like a burning bush in the desert; while thousands of her sons reluctantly left their native land, and contributed, by their skill, industry and piety, to the prosperity of Switzerland, Holland, Germany, England, and North America.

The Reformation in Holland includes the heroic war of emancipation from the Spanish yoke and passed through the bloody bath of martyrdom, until after unspeakable sufferings under Charles V. and Philip II., the Utrecht Union of the seven Northern Provinces (formed in 1579), was reluctantly acknowledged by Spain in 1609. Then followed the internal theological war between Arminianism and Calvinism, which ended in the victory of the latter at the National Synod of Dort, 1619.

The progressive stages of the English Reformation, which followed a course of its own, were influenced by the changing policy of the rulers, and are marked by the reigns of Henry VIII., 1527-1547; of Edward VI., 1547-1553; the papal reaction and period of Protestant martyrdom under Queen Mary, 1553-1558; the re-establishment of Protestantism under Queen Elizabeth, 1558-1603. Then began the second Reformation, which was carried on by the people against their rulers. It was the struggle between Puritanism and the semi-popery of the Stuart dynasty. Puritanism achieved a temporary triumph, deposed and executed Charles I. and Archbishop Laud; but Puritanism as a national political power died with Cromwell, and in 1660 Episcopacy and the Prayer Book were restored under Charles II., till another revolution under William and Mary in 1688 made an end to the treacherous rule of the Stuarts and gave toleration to the Dissenters, who hereafter organized themselves in separate denominations, and represent the left wing of English Protestantism.

The Reformation in Scotland, under the lead of John Knox (1505-1572), the Luther of the North, completed its first act in 1567 with the legal recognition and establishment by the Scotch Parliament. The second act was a struggle with the papal reaction under Queen Mary of Scots, till 1590. The third act may be called the period of anti-Prelacy and union with English Puritanism, and ended in the final triumph of Presbyterianism in 1690. Since that time, the question of patronage and the relation of church and state have been the chief topics of agitation and irritation in the Church of Scotland and gave rise to a number of secessions; while the Westminster standards of faith and discipline have not undergone any essential alteration.

The Reformed faith secured a partial success and toleration in Poland, Hungary, Transylvania, Bohemia and Moravia, but suffered severely by the Jesuitical reaction, especially in Bohemia. In Italy and Spain the Reformation was completely suppressed; and it is only since the overthrow of the temporal rule of the Pope in 1871, that Protestants are allowed to hold public worship in Rome and to build churches or chapels.

 

14. General Literature on the Reformation

Sources

 

I. On the Protestant Side

(1) The works of the Reformers, especially Luther, Melanchthon, Zwingli, Calvin, Cranmer, Knox. They will be quoted in the chapters relating to their history.

(2) Contemporary Historians: Joh. Sleidan (Prof. of law in Strassburg, d. 1556): De Statu Religionis et Reipublicae Carolo V. Caesare commentarii. Libri XXVI. Argentor. 1555 fol., best ed. by Am Ende, Francof. ad M. 1785-86, 3 vols. Engl. transl. by Bohun, London, 1689, 3 vols. fol. French transl. with the notes of Le Courayer, 1767. Embraces the German and Swiss Reformation.

The Annales Reformationis of Spalatin, and the Historia Reformationis of Fr. Myconius, refer only to the Lutheran Reformation. So, also, Loescher’s valuable collection of documents, 3 vols. See below § 15.

 

II. Roman Catholic

(1) Official documents. Leonis X. P. M. Regesta, ed. by Cardinal Hergenroether under the auspices of Pope Leo XIII., from the Vatican archives. Freiburg i. B. 1884 sqq., 12 fascic. The first three parts contain 384 pages to a.d. 1514. — Monumenta Reformationis Lutheranae ex tabulariis secretioribus S. Sedis, 1521-’25, ed. by Petrus Balan, Ratisbonae, 1884 (589 pages). Contains the acts relating to the Diet of Worms, with the reports of Aleander, the papal legate, and the letters of Clement VII. from 1523-’25. It includes a document of 1513, heretofore unknown, which disproves the illegitimate birth of Clement VII. and represents him as the son of Giuliano de Medici and his wife, Florets. Monumenta Saeculi XVI. Historiam illustrantia, ed. by Balan, vol. I. Oeniponte, 1885 (489 pages).

(2) Controversial writings: Joh. Eck (d. 1563): Contra Ludderum, 1530. 2 Parts fol. Polemical treatises on the Primacy, Penance, the Mass, Purgatory etc. Jo. Cochlaeus (canon of Breslau, d. 1552): Commentaria de Actis et Scriptis Lutheri ab Anno Dom. 1517 ad A. 1547 fideliter conscripta. Mogunt. 1549 fol.; Par. 1565; Colon. 1568. — Laur. Surius (a learned Carthusian, d. at Cologne, 1578): Commentarius rerum in orbe gestarum ab a. 1500-1564. Colon. 1567. Against Sleidan.

 

Historical Representations

 

I. Protestant Works

(1) The respective sections in the General Church Histories of Schroeckh (Kirchengesch. seit der Reformation, Leipzig, 1804-’12, 10 vols.), Mosheim, Gieseler (Bd. III. Abth. I. and II., 1840 and 1852; Engl. transl. N. Y. vols. IV. and V., 1862 and 1880), Baur (Bd. IV. 1863), Hagenbach (vol. III., also separately publ. 4th ed. 1870; Engl. transl. by Miss Eveline Moore, Edinburgh, 1878, 2 vols.; especially good on the Zwinglian Reformation). More briefly treated in the compends of Guericke, Neidner, Hase (11th ed. 1886), Ebrard, Herzog (vol. IIIrd), Kurtz (10th ed. 887, vol. IInd).

All these works pay special attention to the Continental Reformation, but very little to that of England and Scotland.

Neander comes down only to 1430; his lectures on modern church history (which I heard in 1840) were never published. Gieseler’s work is most valuable for its literature down to 1852, and extracts from the sources, but needs an entire reconstruction, which is contemplated by Prof. Brieger at Leipzig.

(2) Jean Henri Merle d’aubigne (usually miscalled D’Aubigné, which is simply an addition indicating the place of his ancestors, d. 1872): Histoire de la reformation du 16. siècle, Paris, 1835-’53, 5 vols., 4th ed. 1861 sqq.; and Histoire de la réformation en Europe au temps du Calvin, Par., 1863-’78, 8 vols. (including a posthumous vol.). Also in German by Runkel (Stuttgart, 1848 sqq.), and especially in English (in several editions, some of them mutilated). Best Engl. ed. by Longman, Green & Co., London, 1865 sqq.; best Am. ed. by Carter, New York, 1870-’79, the first work in 5, the second in 8 vols. Merle’s History, owing to its evangelical fervor, intense Protestantism and dramatic eloquence, has had an enormous circulation in England and America through means of the Tract Societies and private publishers.

H. Stebbing: History of the Reformation, London, 1836, 2 vols.

G. Waddington (Anglican, d. 1869): A History of the Reformation on the Continent. London, 1841, 3 vols. (Only to the death of Luther, 1546.)

F. A. Holzhauzen: Der Protestantismus nach seiner geschichtl. Entstehung, Begruendung und Fortbildung. Leipzig, 1846-’59, 3 vols. Comes down to the Westphalian Treaty. The author expresses his standpoint thus (III. XV.): “Die christliche Kirche ist ihrer Natur nach wesentlich Eine, und der kirchliche Aufloesungs-process, welcher durch die Reformation herbeigefuehrt worden ist, kann keinen anderen Zweck haben, als ein neues hoehes positives Kirchenthum herzustellen.”

B. Ter Haar (of Utrecht) Die Reformationsgeschichte in Schilderungen. Transl. from the Dutch by C. Gross. Gotha, 5th ed. 1856, 2 vols.

Dan. Schenkel (d. 1885): Die Refomatoren und die Reformation. Wiesbaden. 1856. Das Wesen des Protestantismus aus den Quellen des Ref. zeitalters. Schaffhausen, 1862, 3 vols.

Charles Hardwick: (Anglican, d. 1859): A History of the Christian Church during the Reformation. Cambridge and London, 1856. Third ed. revised by W. Stubbs (bishop of Chester), 1873.

J. Tulloch: (Scotch Presbyt., d. 1886): Leaders of the Reformation: Luther, Calvin, Latimer, Knox. Edinb., 1859; 3d ed. 1883.

L. Haeusser (d. 1867): Geschichte des Zeitalters der Reformation, 1517-1648. ed. by Oncken, Berlin, 1868 (867 pages). Abridged EngI. transl. by Mrs. Sturge, N. Y., 1874.

E. L. Th. Henke (d. 1872): Neuere Kirgesch. ed. by Dr. Gass, Halle, 1874, 2 vols. The first vol. treats of the Reformation.

Fr. Seebohm: The Era of the Protestant Revolution. London and N. York, 1874.

J. A. Wylie: History of Protestantism. London, 1875-77, 3 vols.

George P. Fisher (Prof. of Church History in Yale College): The Reformation. New York, 1873. A comprehensive work, clear, calm, judicial, with a useful bibliographical Appendix (p. 567-591).

J. M. Lindsay (Presbyt.): The Reformation. Edinb., 1882. (A mere sketch.)

Charles Beard (Unitarian): The Reformation in its relation to Modern Thought and Knowledge. Hibbert Lectures. London, 1883; 2d ed., 1885. Very able. German translation by F. Halverscheid. Berlin, 1884.

John F. Hurst (Method. Bishop): Short History of the Reformation. New York, 1884 (125 pages).

Ludwig Keller: Die Reformation und die aelteren Reformparteien. Leipz., 1885 (516 pages). In sympathy with the Waldenses and Anabaptists.

Two series of biographies of the Reformers, by a number of German scholars the Lutheran series in 8 vols., Elberfeld, 1861-’75, and the Reformed (Calvinistic) series in 10 vols., Elberfeld, 1857-’63. The Lutheran series was introduced by Nitzsch, the Reformed by Hagenbach. The several biographies will be mentioned in the proper places.

(3) For the general history of the world and the church during and after the period of the Reformation, the works of Leopold von Ranke (d. 1886) are of great importance, namely: Fuersten und Voelker von Suedeuropa im 16. und 17. Jahrh. (Berlin 1827, 4th ed. enlarged 1877); Geschichten der romanischen und germanischen Voelker von 1494-1514 (3d ed. 1885); Die roemischen Paepste, ihre Kirche und ihr Staat im 16. und 17. Jahrh. (Berlin, 8th ed. 1885, 3 vols. Engl. trans. by Sarah Austin, Lond. 4th ed. 1867, 3 vols.); Franzoesische Geschichte im 16. und 17. Jahrh. (Stuttgart, 1852, 4th ed. 1877, 6 vols.); Englische Geschichte vornehmlich im 16. u. 17. Jahrh. (4th ed. 1877, 6 vols.; Engl. transl. publ. by the Clarendon Press); and especially his classical Deutsche Geschichte im Zeitalter der Reformation (Berlin, 1839-’43, 6th ed. 1880-’82, in 6 vols.; transl. in part by S. Austin, 1845-’47, 3 vols.). Ranke is a master of objective historiography from the sources in artistic grouping of the salient points, and is in religious and patriotic sympathy with the German Reformation; while yet he does full justice to the Catholic church and the papacy as a great power in the history of religion and civilization. In his 85th year he began to dictate in manly vigor a Universal History down to the time of Emperor Henry IV. and Pope Gregory VII., 1881-86; to which were added 2 posthumous vols. by Dove and Winter, 1888, 9 vols. in all. His library was bought for the University in Syracuse, N. Y.

For the general literature see Henry Hallam: Introduction to the Literature of Europe in the 15th, 16th, and 17th Centuries. London, 1842, etc. N. York ed., 1880, in 4 vols.

 

II. Roman Catholic Works

(1) The respective sections in the General Church Histories of Moehler (d. 1838, ed. from lectures by Gams, Regensburg, 1867-1868, 3 vols.; the third vol. treats of the Reformation), Alzog (10th ed. 1882, 2 vols.; Engl. transl. by Pabish and Byrne, Cincinnati, 1874 sqq., 3 vols.), Kraus (2d ed. 1882), and Cardinal Hergenroether (third ed. 1885). Comp. also, in part, the Histories of the Council of Trent by Sarpi (d. 1623), and Pallavicini (d. 1667).

(2) Thuanus (De Thou, a moderate Catholic, d. 1617); Historiarum sui Temporis libri 138. Orleans (Geneva), 1620 sqq., 5 vols. fol. and London, 1733, 7 vols. fol.; French transl. London, 1734, 16 vols. 4to. Goes from 1546 to 1607.

Louis Maimbourg (Jesuit, d. at Paris, 1686): Histoire du Lutheranisme Paris, 1680; Histoire du Calvinisme, 1682. Controversial, and inspired by partisan zeal; severely handled by R. Bayle in his Critique générale de l’histoire du Calvinisme de M., Amsterd., 1684.

Bp. Bossuet (d. 1704): Histoire des variations des églises protestantes. Paris, 1688, 2 vols. and later edd., also in his collected works, 1819 sqq. and 1836 sqq. English transl., Dublin, 1829, 2 vols. German ed. by Mayer, Munich. 1825, 4 vols. A work of great ability, but likewise polemical rather than historical. It converted Gibbon to Romanism, but left him at last a skeptic, like Bayle, who was, also, first a Protestant, then a Romanist for a short season.

Kaspar Riffel: Kirchengesch. Der Neusten Zeit. Mainz, 1844-47, 3 vols.

Martin John Spalding (since 1864 Archbishop of Baltimore, d. 1872): History of the Protest. Reformation in Germany and Switzerland, and in England, Ireland, Scotland, the Netherlands, France., and Northern Europe. Louisville, 1860; 8th ed., revised and enlarged. Baltimore, 1875, 2 vols. No Index. Against Merle D’Aubigné. The Archbishop charges D’Aubigné (as he calls him) with being a “bitter partisan, wholly unreliable as an historian,” and says of his work that it is “little better than a romance,” as he “omits more than half the facts, and either perverts or draws on his imagination for the remainder.” His own impartiality and reliableness as an historian may be estimated from the following judgments of the Reformers: “Luther, while under the influence of the Catholic Church, was probably a moderately good man; he was certainly a very bad one after he left its communion” (I. 72). “Heu! quantum mutatus ab illo!” (77). “His violence often drove him to the very verge of insanity …. He occasionally inflicted on Melanchthon personal chastisement” (87). Spalding quotes from Audin, his chief authority (being apparently quite ignorant of German): “Luther was possessed not by one, but by a whole troop of devils” (89). Zwingli (or Zuingle, as he calls him) he charges with “downright paganism” (I. 175), and makes fun of his marriage and the marriages of the other Reformers, especially Bucer, who “became the husband of no less than three ladies in succession: and one of them had been already married three times — all too, by a singular run of good luck, in the reformation line” (176). And this is all that we learn of the Reformer of Strassburg. For Calvin the author seems to draw chiefly on the calumnies of Audin, as Audin drew on those of Bolsec. He describes him as “all head and no heart;” “he crushed the liberties of the people in the name of liberty;” “he combined the cruelty of Danton and Robespierre with the eloquence of Murat and Mirabeau, though he was much cooler, and therefore more successful than any one of them all; he was a very Nero.” Spalding gives credit to Bolsec’s absurd stories of the monstrous crimes and horrible death of Calvin, so fully contradicted by his whole life and writings and the testimonies of his nearest friends, as Beza, Knox, etc. (I. 375, 384, 386, 388, 391). And such a work by a prelate of high character and position seems to be the principal source from which American Roman Catholics draw their information of the Reformation and of Protestantism!

The historico-polemical works of Doellinger and Janssen belong to the history of the German Reformation and will be noticed in the next section.



Vol. 7, Chapter II. Luther’s Training for the Reformation, a.d. 1483-1517

Book 1. The German Reformation Till the Diet of Augsburg, a.d. 1530

15. Literature of the German Reformation

Sources

 

I. Protestant Sources

(1) The Works of the Reformers, especially Luther and Melanchthon. See §§ 17, 32. The reformatory writings of Luther, from 1517-1524, are in vol. XV. of Walch’s ed., those from 1525-1537 in vol. XVI., those from 1538-1546 in vol. XVII. See also the Erlangen ed., vols. 24-32 (issued separately in a second ed. 1883 sqq.), and the Weimar ed., vol. I. sqq.

(2) Contemporary writers:

G. Spalatin (Chaplain of Frederick the Wise and Superintendent in Altenburg, d. 1545): Annales Reformationis oder Jahrbuecher von der Reform. Lutheri (to 1543). Ed. by Cyprian, Leipz., 1718.

Frid. Myconius (or Mekum, Superintendent at Gotha, d. 1546): Historia Reformationis vom Jahr Christi 1518-1542. Ed. by Cyprian, Leipzig, 1718.

M. Ratzeberger (a physician, and friend of Luther, d. 1559): Luther und seine Zeit. Ed. from MS. in Gotha by Neudecker, Jena, 1850 (284 pp.).

(3) Documentary collections:

V. E. Loescher (d. 1749): Vollstaendige Reformations = Acta und Documenta (for the years 1517-’19). Leipzig, 1720-’29, 3 vols.

Ch. G. Neudecker: Urkunden aus der Reformationszeit, Cassel, 1836; Actenstuecke aus der Zeit der Reform., Nürnberg, 1838; Neue Beitraege, Leipzig, 1841.

C. E. Foerstemann: Archiv. f. d. Gesch. der Reform., Halle, 1831 sqq.; Neues Urkundenbuch, Hamburg, 1842.

Th. Brieger: Quellen und Forschungen zur Geschichte der Reformation. Gotha, 1884 sqq. (Part I. Aleander und Luther, 1521.)

 

II. Roman Catholic Sources

See § 14.

 

Histories

 

I. Protestant Historians

Lud. A Seckendorf (a statesman of thorough education and exemplary integrity, d. 1692): Commentarius historicus et apologeticus de Lutheranismo. Francof. et Lips., 1688; Lipsiae, 1694, fol. Against the Jesuit Maimbourg.

Chr. A. Salig (d. 1738): Vollstaendige Historie der Augsburger Confession (from 1517-1562). Halle, 1730-’35. 3 vols.

G. J. Planck (d. 1833): Geschichte der Entstehung, der Veraenderungen und der Bildung unseres protest. Lehrbegriffs bis zur Einfuehrung der Concordienformel. Leipzig, 2d ed., 1791-1800, 6 vols. Important for the doctrinal controversies in the Luth. Church. Followed by the Geschichte der protest. Theologie von der Konkordienformel an his in die Mitte des achtzehnten Jahrh. Goettingen, 1831, 1 vol.

H. G. Kreussler: D. Mart. Luthers Andenken in Muenzen nebst Lebensbeschreibungen merkwuerdiger Zeitgenossen desselben. Mit 47 Kupfern und der Ansicht Wittenbergs und Eisenachs zu Luthers Zeit. Leipzig, 1818. Chiefly interesting for the numerous illustrations.

Phil. Marheinecke (d. 1846): Geschichte der teutschen Reformation. Berlin, 2d ed., 1831, 4 vols. One of the best books, written in Luther-like popularity of style.

K. Hagen: Deutschlands literar. und relig. Verhaeltnisse im Reformationszeitalter. Erlangen, 1841-’44, sqq., 3 vols.

CH. G. Neudecker: Gesch. des evang. Protestantismus in Deutschland. Leipzig, 1844, sq., 2 vols.

C. Hundeshagen (d. 1873): Der deutsche Protestantismus. Frankfurt, 1846, 3d ed. 1850. Discusses the genius of the Reformation as well as modern church questions.

H. Heppe (German Reformed, d. 1879): Gesch. des deutschen Protestantismus in den Jahren 1555-’85. Marburg, 1852 sqq., 4 vols., 2d ed., 1865 sq. He wrote, also, a number of other books on the Reformation, especially in Hesse.

Merle d’Aubigné’s History of the Reformation, see § 14. The first division treats of the German Reformation and is translated into German by Runkel, Stuttgart, 1848-1854, 5 vols., republ. by the American Tract society. Several English editions; London and New York.

Wilh. Gass: Geschichte der protestantischen Dogmatik. Berlin, 1854-’67, 4 vols.

G. Plitt: Geschichte der evang. Kirche bis 1530. Erlangen, 1867.

Is. A. Dorner (d. 1884): Geschichte. der protestantischen Theologie, besonders in Deutschland. Muenchen, 1867. The first Book, pp. 1-420, treats of the Reformation period of Germany and Switzerland. English translation, Edinburgh, 1871, 2 vols.

Ch. P. Krauth (d. 1882): The Conservative Reformation. Philadelphia, 1872. A dogmatico-historical vindication of Lutheranism.

K. F. A. Kahnis (d. 1888): Die deutsche Reformation. Leipzig, vol. I. 1872 (till 1520, unfinished).

G. Weber: Zur Geschichte des Reformationszeitalters. Leipzig, 1874.

Fr. v. Bezold: Gesch. der deutschen Reformation. Berlin, 1886.

The Elberfeld series of biographies of the Lutheran Reformers, with extracts from their writings, 1861-1875. It begins with C. Schmidt’s Melanchthon, and ends with Koestlin’s Luther (the large work in 2 vols., revised 1883).

Schriften des Vereins fuer Reformationsgeschichte. Halle, 1883 sqq. A series of monographs on special topics in the Reformation history, especially that of Germany, published by a Society formed in the year of the Luther celebration for the literary defence of Protestantism against Romanism. Kolde, Benrath, Holdewey, Bossert, Walther, are among the contributors. The series includes also an essay on Wiclif by Buddensieg (1885), one on the Revocation of the edict of Nantes by Theod. Schott (1885), and one on Ignatius of Loyola by E. Gothein (1885).

Of Secular histories of Germany during the Reformation period, comp. especially, Leopold von Ranke: Deutsche Gesch. im Zeitalter der Reformation (6th ed., 1881, 6 vols.), a most important work, see § 14. Also, Karl Ad. Menzel (d. 1855): Neuere Geschichte der Deutschen seit der Reformation. Berlin, 2d ed., 1854 sq., 6 vols. Wolfgang Menzel (d. 1873): Geschichte der Deutschen, 6th ed., 1872 sq., 3 vols. L. Stacke: Deutsche Geschichte. Bielefeld u. Leipzig, 1881, 2 vols. (Vol. II. by W. Boehm, pp. 37-182.) Gottlob Egelhaaf (Dr. Phil., Prof. in the Karls-Gymnasium at Heilbronn): Deutsche Geschichte im Zeitalter der Reformation. Gekroente Preisschrift des Allgemeinen Vereins fuer Deutsche Literatur. Berlin, 1885. In the spirit of Ranke’s great work on the same topic, with polemic reference to Janssen. It extends from 1517 to the Peace of Augsburg, 1555. (450 pages.)

 

II. Roman Catholic Historians

See the Lit. in § 14.

Ignatius Doellinger (Prof. of Ch. Hist. in Munich, since 1870 Old Catholic): Die Reformation, ihre innere Entwicklung und ihre Wirkung im Umfange des Luther. Bekenntnisses. Regensburg, 1846-’48, 3 vols.; 2d ed., 1853. A learned collection of testimonies against the Reformation and its effects from contemporary apostates, humanists, and the Reformers themselves (Luther and Melanchthon), and those of their followers who complain bitterly of the decay of morals and the dissensions in the Lutheran church. The author has, nevertheless, after he seceded from the Roman communion, passed a striking judgment in favor of Luther’s greatness.

Karl Werner: Geschichte der kathol. Theologie in Deutschland. Muenchen, 1866.

Joh. Janssen: Geschichte des deutschen Volkes seit dem Ausgang des Mittelalters. Freiburg, i. B. 1876-’88, 6 vols. (down to 1618). This masterpiece of Ultramontane historiography is written with great learning and ability from a variety of sources (especially the archives of Frankfurt, Mainz, Trier, Zürich, and the Vatican), and soon passed through twelve editions. It called out able defences of the Reformation by Kawerau (five articles in Luthardt’s “Zeitschrift fuer kirchliche Wissenschaft und Kirchl. Leben,” 1882 and 1883), Koestlin, Lenz, Schweizer, Ebrard, Baumgarten, and others, to whom Janssen calmly replied in An meine Kritiker, Freiburg, i. B., tenth thousand, 1883 (227 pp.), and Ein Wort an meine Kritiker, Freib. i. B., twelfth thousand, 1883 (144 pp.). He disclaims all “tendency,” and professes to aim only at the historical truth. Admitted, but his standpoint is false, because he views the main current of modern history as an apostasy and failure; while it is an onward and progressive movement of Christianity under the guidance of Divine providence and the ever present spirit of its Founder. He reads history through the mirror of Vatican Romanism, and we need not wonder that Pope Leo XIII. has praised Janssen as “a light of historic science and a man of profound learning.”

Janssen gives in each volume, in alphabetical order, very full lists of books and pamphlets, Catholic and Protestant, on the different departments of the history of Germany from the close of the fifteenth to the close of the sixteenth century. See vol. I. xxvii.-xliv.; vol. II. xvii.-xxviii.; vol. III. xxv.-xxxix.; vol. IV. xviii.-xxxi.; vol. V. xxv.-xliii.

For political history: Fr. v. Buchholz: Ferdinand I. Wien, 1832 sqq., 9 vols. Hurter: Ferdinand II. Schaffhausen, 1850 sqq.

 

16. Germany and the Reformation

Map, Reformation Germany.

Germany invented the art of printing and produced the Reformation. These are the two greatest levers of modern civilization. While other nations sent expeditions in quest of empires beyond the sea, the Germans, true to their genius of inwardness, descended into the depths of the human soul and brought to light new ideas and principles. Providence, it has been said, gave to France the dominion of the land, to England the dominion of the sea, to Germany the dominion of the air. The air is the region of speculation, but also the necessary condition of life on the land and the sea.

The characteristic traits which Tacitus ascribes to the heathen Germans, contain already the germ of Protestantism. The love of personal freedom was as strong in them as the love of authority was in the Roman race. They considered it unworthy of the gods to confine them within walls, or to represent them by images; they preferred an inward spiritual worship which communes directly with the Deity, to an outward worship which appeals to the senses through forms and ceremonies, and throws visible media between the finite and the infinite mind. They resisted the aggression of heathen Rome, and they refused to submit to Christian Rome when it was forced upon them by Charlemagne.

But Christianity as a religion was congenial to their instincts. They were finally Christianized, and even thoroughly Romanized by Boniface and his disciples. Yet they never felt quite at home under the rule of the papacy. The mediaeval conflict of the emperor with the pope kept up a political antagonism against foreign rule; the mysticism of the thirteenth and fourteenth centuries nursed the love for a piety of less form and more heart, and undermined the prevailing mechanical legalism; dissatisfaction with the pope increased with his exactions and abuses, until at last, under the lead of a Saxon monk and priest, all the national forces combined against the anti-christian tyranny and shook it of forever. He carried with him the heart of Germany. No less than one hundred grievances against Roman misrule were brought before the Diet of Nürnberg in 1522. Erasmus says that when Luther published his Theses all the world applauded him. It is not impossible that all Germany would have embraced the Reformation if its force had not been weakened and its progress arrested by excesses and internal dissensions, which gave mighty aid to the Romanist reaction.

Next to Germany, little Switzerland, Holland, Scandinavia, England and Scotland, inhabited by kindred races, were most active in completing that great act of emancipation from popery and inaugurating an era of freedom and independence.

Nationality has much to do with the type of Christianity. The Oriental church is identified with the Greek and Slavonic races, and was not affected by the Reformation of the sixteenth century; hence she is not directly committed for or against it, and is less hostile to evangelical Protestantism than to Romanism, although she agrees, in doctrine, discipline and worship, far more with the latter. The Roman Catholic Church retained her hold upon the Latin races, which were, it first superficially touched by the Reformation, but reacted, and have ever since been vacillating between popery and infidelity, or between despotism and revolution. Even the French, who under Henry IV. were on the very verge of becoming Protestant, are as a nation more inclined to swing from Bossuet to Voltaire than to Calvin; although they will always have a respectable minority of intelligent Protestants. The Celtic races are divided; the Welsh and Scotch became intensely Protestant, the Irish as intensely Romanist. The Teutonic or Germanic nations produced the Reformation chiefly, but not exclusively; for the French Calvin was the greatest theologian among the Reformers, and has exerted a stronger influence in shaping the doctrine and discipline of Protestantism outside of Germany than any of them.

 

17. The Luther Literature

The Luther literature is immense and has received large additions since 1883. The richest collections are in the Royal Library at Berlin (including Dr. Knaake’s); in the public libraries of Dresden, Weimar, Wittenberg, Wolfenbuettel, Muenchen; in America, in the Theol. Seminary at Hartford (Congregationalist), which purchased the Beck collection of over 1,200 works, and in the Union Theol. Sem., New York, which has the oldest editions.

For the Luther literature comp. J. A. Fabricius: Centifolium Lutheranum, Hamburg, 1728 and 1730, 2 Parts; Vogel: Bibliotheca biographica Lutherana, Halle, 1851, 145 pages; John Edmands: Reading Notes on Luther, Philada., 1883; Beck (publisher): Bibliotheca Lutherana, Noerdlingen, 1883; (185 pages, with titles of 1236 books, now at Hartford), 1884: Bibliographie der Luther-Literatur des J. 1883, Frankf. a. M. 1884, enlarged ed. 1887 (52 and 24 pages, incomplete).

 

Luther’s Works

Oldest editions: Wittenberg, 12 German vols., 1539-’59,and 7 Latin, 1545-’58; Jena, 8 German and 4 Latin vols., 1555-’58, with 2 supplements by Aurifaber, 1564-’65; Altenburg, 10 vols., 1661-’64; Leipzig, 22 vols., 1729-’40, fol. — The three best editions are:

(1) The Halle edition by Johann Georg Walch, Halle, 1740-1750, in 24 vols., 4to. Republished with corrections and additions by Dr. Walther, Stoeckhardt, Kaehler, etc., Concordia College, St. Louis, 1880 sqq., 25 vols.

(2) The Erlangen-Frankfurt ed. by Plochmann, Irmischer, and Enders, etc., Erlangen, and Frankfurt a. M., 1827 sqq., 2d ed., 1862-1883, 101 vols. 8vo. (not yet finished). German writings, 67 vols.; Opera Latina, 25 vols.; Com. in Ep. and Gal., 3 vols.; Opera Latina varii argumenti ad reformationis Hist. pertinentia, 7 vols. The most important for our purpose are the Reformations-historische Schriften (9 vols., second ed., 1883-’85), and the Briefwechsel (of which the first vol. appeared in 1884; 6 vols. are promised).

(3) The Weimar edition (the fourth centennial memorial ed., patronized by the Emperor of Germany), by Drs. Knaake, Kawerau, Bertheau, and other Luther scholars, Weimar, 1883 sqq. This, when completed, will be the critical standard edition. It gives the works in chronological order and strict reproduction of the first prints, with the variations of later edd., even the antiquated and inconsistent spelling, which greatly embarrasses the reader not thoroughly familiar with German. The first volume contains Luther’s writings from 1512-1518; the second (1884), the writings from 1518-1519; vols. III. and IV. (1885-’6), the Commentaries on the Psalms; vol. VI. (1888), the continuation of the reformatory writings till 1520; several other vols. are in press.

I have usually indicated, from which of these three editions the quotations are made. The last was used most as far as it goes, and is quoted as the “Weimar ed.”

The first collected ed. of Luther’s German works appeared in 1539 with a preface, in which he expresses a wish that all his books might be forgotten and perish, and the Bible read more instead. (See Erl. Frkf. ed. I., pp. 1-6.)

Selections of Luther’s Works by Pfizer (Frankf., 1837, sqq.); Zimmermann (Frankf., 1846 sq.); Otto von Gerlach (Berlin, 1848, 10 vols., containing the Reformatorische Schriften).

The Letters of Luther were separately edited by De Wette, Berlin, 1825, sqq., 5 vols.; vol. VI. by J. C. Seidemann, 1856 (716 pp., with an addition of Lutherbriefe, 1859); supplemented by C. A. H. Burkhardt, Leipz., 1866 (524 pp.); a revised ed. with comments by Dr. E. L. Enders (pastor at Oberrad near Frankfurt a. M.), 1884 sqq. (in the Erl. Frankf ed.). The first volume contains the letters from 1507 to March, 1519. For selection see C. Alfred Hase: Lutherbriefe in Auswahl und Uebersetzung, Leipzig, 1867 (420 pages). Th. Kolde: Analecta Lutherana, Briefe und Actenstuecke zur Geschichte Luther’s. Gotha, 1883. Contains letters of Luther and to Luther, gathered with great industry from German and Swiss archives and libraries.

 

Additional Works of Luther

The Table Talk of Luther is best edited by Aurifaber, 1566, etc. (reprinted in Walch’s ed. vol. xxii.); by Foerstemann and Bindseil, Leipzig, 1844-’48, 4 vols. (the German Table Talk); by Bindseil: Martini Lutheri Colloquia, Latina, etc., Lemgoviae et Detmoldae, 1863-’66, 3 vols.; and in the Frankf. Erl. ed., vols. 57-62. Dr. Conr. Cordatus: Tagebuch ueber Dr. Luther gefuehrt, 1537, first edited by Dr. Wrampelmeyer, Halle, 1885, 521 pages. Last and best edition by Hoppe, St. Louis, 1887 (vol. xxii. of Am. ed. of Walch).

Georg Buchwald: Andreas Poach’s handschriftl. Sammlung ungedruckter Predigten D. Martin Luthers aus den Jahren 1528 bis 1546. Aus dem Originale zum ersten Mal herausgegeben. Leipzig, 1884, to embrace 3 vols. (Only the first half of the first vol., published 1884, and the first half of the third vol., 1885; very few copies sold.) The MS. collection of Andreas Poach in the public library at Zwickau embraces nine volumes of Luther’s sermons from 1528-1546. They are based on stenographic reports of Diaconus Georg Roerer of Wittenberg (ordained by Luther 1525, d. at Halle, 1557), who took full Latin notes of Luther’s German sermons, retaining, however, in strange medley a number of German words and phrases.

P. Tschackert: Unbekannte Predigten u. Scholien Luthers, Berlin, 1888. MSS. of sermons from Oct. 23, 1519, to April 2, 1521, discovered in the University Library at Koenigsberg. They will be publ. in the Weimar edition.

 

II. Biographies of Luther

(1) By contemporaries, who may be included in the sources.

Melanchthon wrote Vita Lutheri, a brief but weighty sketch, 1546, often reprinted, translated into German by Matthias Ritter, 1555, with Melanchthon’s account of Luther’s death to the students in the lecture room, the funeral orations of Bugenhagen and Cruciger (157 pages); a new transl. by Zimmermann, with preface by G. J. Planck, Goettingen, 1813; ed. of the original in Vitae quatuor Reformatorum., Lutheri a Melanchthone, Melanchthonis a Camerario, Zwinglii a Myconio, Calvini a Beza, prefaced by Neander, Berlin, 1841. Justus Jonas gives an account of Luther’s last sickness and death as an eye-witness, 1546. Mathesius (Luther’s pupil and friend, d. 1561) preached seventeen sermons on Luther’s life, first published 1565, and very often since, though mostly abridged, e.g., an illustrated popular ed. with preface by G. H. v. Schubert, Stuttgart, 1846; jubilee edition, St. Louis and Dresden, 1883. Joh. Cochlaeus, a Roman Cath. antagonist of Luther, wrote Commentaria de actis et scriptis Martini Lutheri Saxonis, chronographica, ex ordine ab anno Dom. 1517 usque ad annum 1546 (inclusive), fideliter conscripta. Mayence, 1549 fol.

(2) Later Biographies till 1875 (the best marked *) by

*Walch (in his ed. of L.’s Works, vol. XXIV. pp. 3-875); Keil (4 parts in 1 vol., Leipz., 1764); Schroeckh (Leipz., 1778); Ukert (Gotha, 2 vols., 1817); Pfizer (Stuttgart, 1836); Stang (with illustrations, Stuttg., 1836); Jaekel (Leipz., 1841, new ed. Elberfeld, 1871); *Meurer (Dresden, 1843-’46, 3 vols. with illustrations, abridged in 1 vol., 1850, 3d ed., 1870, mostly in Luther’s own words); *Juergens (Leipz., 1846-’47, 3 vols., reaching to 1517, very thorough, but unfinished); J. M. Audin (Rom. Cath., Hist. de la vie, des ouvrages et des doctrines de M. Luth., Paris, 1839, 7th ed., revue et corrigée, 1856, 3 vols. — a storehouse of calumnies, also in German and English); * M. Michelet (Mémoirs de L., écrits par lui-mème, traduits et mis en ordre, Paris, 1835, also Brussels, 1845, 2 vols.; the best biography in French; Eng. transl. by Hazlitt, London, 1846, and by G. H. Smith, London and N. Y., 1846); Ledderhose (Karlsruh, 3d ed., 1883; French transl. of the first ed., Strassburg, 1837); Genthe (Leipz., 1842, with seventeen steel engravings); Westermann (Halle, 1845); Weydmann (Luther, ein Charakter — und Spiegelbild fuer unsere Zeit, Hamburg, 1850); B. Sears (English, publ. by the Am. Sunday School Union, Philada., 1850, with special reference to the youth of L.); Jgn. Doellinger (R. C., Luther, eine Skizze, Freiburg i. B., 1851); Koenig and Gelzer (with 48 fine illustrations, Hamb. u. Gotha, 1851; Engl. ed. with transl. of the text by Archdeacon Hare and Cath. Winkworth, Lond. and N. Y., 1856); * Jul. Hare (Vindication of Luther against his English Assailants, first publ. as a note in his The Mission of the Comforter, London, 1846, vol. II., 656-878, then separately, 2d ed., 1855, the best English appreciation of L.); II. Woersley (Life of Luther, London, 1856, 2 vols.); Wildenhahn (Leipz., 1861); Mueller (Nürnberg, 1867); Henke (Luther u. Melanchthon, Marburg, 1867); H. W. J. Thiersch (Luther, Gustav Adolf und Maximilian I. von Bayern, Noerdlingen, 1869, pp. 3-66); Vilmar (Luther, Melanchthon und Zwingli, Frankf. a. M., 1869); H. Lang (Berlin, 1870, rationalistic); Ackermann (Jena, 1871); Gasparin (Luther et la réforme ait XVe . siècle, Paris, 1873); Schaff (a sketch in Appleton’s “Cyclopaedia,” 1858, revised 1874); Rietschel (Martin Luther und Ignatius Loyola, Wittenberg, 1879).

(3) Recent Biographies, published since 1875, by

Jul. Koestlin (Elberfeld, 1875, 2 vols., 2d ed. revised 1883; 3d ed. unchanged; upon the whole the best German biography; also an abridged ed. for popular use with 64 illustrations, 3d ed., 1883. English transl. of the small ed. by an anonymous writer with the author’s sanction, Lond. and N. Y., 1883; another by Morris, Philad., 1883; comp. also Koestlin’s art. Luther in Herzog, 2d ed., vol. IX.; his Festschrift, 1883, in several edd., transl. by Eliz. P. Weir: Martin Luther the Reformer, London, 1883; and his polemic tract: Luther und Janssen, der Deutsche Reformator und ein ultramontaner Historiker, Halle, 3d ed., 1883); V. Hasak (R. Cath., Regensb., 1881); Rein (Leipz., 1883, English transl. by Behringer, N. Y., 1883); Rogge, (Leipz., 1883); *Plitt and Petersen (Leipzig, 1883); *Max Lenz (2nd ed. Berlin, 1883); P. Kuhn (Luther, sa vie et son oeuvre, Paris, 3 vols.); C. Burk (4th ed., Stuttg., 1884); *Th. Kolde (M. Luther, Gotha, 1884, 2 vols.); J. A. Froude (Luther, a Short Biography, Lond. and N. Y., 1883); John Rae (M. Luth.: Lond., 1884); Paul Martin, i.e., M. Rade of Schoenbach (Dr. M. Luther’s Leben, etc., Neusalza, 1885-87, 3 vols.); Peter Bayne (M. Luth.: his Life and Times, Lond. and N. Y., 1887, 2 vols.).

On Luther’s wife and his domestic life: W. Beste: Die Gesch. Catherina’s von Bora. Halle, 1843 (131 pp.). G. Hofmann: Katharina von Bora, oder M. L. als Gatte, und Vater. Leipzig, 1846. John G. Morris: Life of Cath. von Bora, Baltimore, 1856. Mor. Meurer: Katherina Luther geborne von Bora. Dresden, 1854; 2d ed., Leipzig, 1873.

 

III. Luther’s Theology

W. Beste: Dr. M. Luther’s Glaubenslehre. Halle, 1845 (286 pp.). Theodos. Harnack (senior): L.’s Theologie, Bd I. Erlang., 1862, Bd. II., 1886. *Jul. Koestlin: L.’s Theologie. Stuttg., 1863, 2d ed., 1883, 2 vols. By the same: Luther’s Lehre von der Kirche, 1853, new ed., Gotha, 1868. Ch. H. Weisse; Die Christologie Luthers, Leipz., 1852 (253 pp.). Luthardt: Die Ethik Luthers, Leipz., 1867, 2d ed., 1875. Lommatzsch: Luther’s Lehre von ethisch-relig. Standpunkt aus, Berlin, 1879). H. C. Moenckeberg: Luther’s Lehre von der Kirche. Hamburg, 1870. Hering: Die Mystik Luther’s. Leipz., 1879. Kattenbusch: Luther’s Stellung z. den oekumenischen Symbolen. Giessen, 1883.

 

IV. Luther as Bible Translator

G. W. Panzer: Entwurf einer vollstaendigen Gesch. der deutschen Bibeluebers. Dr. M. Luther’s von 1517-1581. Nürnberg, 1783. H. Schott: Gesch. der teutschen Bibeluebers. Dr. M. Luther’s. Leipz., 1835. Bindseil: Verzeichniss der Original-Ausgaben der Luther. Uebersetzung der Bibel. Halle, 1841. Moenckeberg and Frommann: Vorschlaege zur Revision von M. L.’s Bibeluebers. Halle, 1861-62. Theod. Schott: Martin Luther und die deutsche Bibel. Stuttgart, 1883. E. Riehm (Prof. in Halle and one of the Revisers of the Luther-Bible): Luther als Bibeluebersetzer. Gotta. 1884. Comp. the Probebibel of 1883 (an official revision of Luther’s version), and the numerous pamphlets for and against it.

 

V. Luther as a Preacher

E. Jonas: Die Kanzelberedtsamkeit Luther’s. Berlin, 1852 (515 pp.). Best ed. of his sermons by G. Schlosser: Dr. Martin Luther’s Evangelien-Predigten auf alle Sonn-und Festtage des Kirchenjahres aus seiner Haus-und Kirchenpostille, Frankfurt a. M., 1883; 4th ed., 1885.

 

VI. Luther as Poet and Musician

A. J. Rambach: Luther’s Verdienst um den Kirchengesang. Hamburg, 1813 Aug. Gebauer: Martin Luther und seine Zeitgenossen als Kirchenliederdichter. Leipzig, 1828 (212 pp.). C. von Winterfeld: Dr. M. Luth. deutsche geistliche Lieder nebst den wahrend seines Lebens dazu gebraeuchlichen Stimmweisen. Leipzig, 1840 (132 pp., 4to). B. Pick: Luther as a Hymnist, Philad., 1875; Ein feste Burg (in 21 languages), Chicago, 1883. Bacon and Allen: The Hymns of Martin Luther with his original Tunes. Germ. and Eng., N. Y., 1883. Dr. Danneil: Luther’s Geistliche Lieder nach seinen drei Gesangbuechern von 1524, 1529, 1545. Frankfurt a. M., 1883. E. Achelis: Die Entstehungszeit v. Luther’s geistl. Liedern. Marburg, 1884.

 

VII. Special Points in Luther’s Life and Work

John G. Morris: Quaint Sayings and Doings concerning Luther. Philadelphia, 1857. Tuzschmann: Luther in Worms. Darmstadt, 1860. Koehler: Luther’s Reisen. Eisenach, 1872. W. J. Mann and C. P. Krauth: The Great Reformation and the Ninety-five Theses. Philad., 1873. Zitzlaff. L. auf der Koburg. Wittenberg, 1882. Kolde. L. auf dem Reichstag zu Worms. Halle, 1883. Glock: Grundriss der Paedagogik Luther’s. Karlsruh, 1883.

 

VIII. Commemorative Addresses of 1883 and 1884

Festschriften zur 400 jaehrigen Jubelfeier der Geburt Dr. Martin Luther’s, herausgegeben vom koenigl. Prediger-Seminar in Wittenberg. Wittenberg, 1883. (Addresses by Drs. Schmieder, Rietschel, and others.) P. Kleinert: L. im Verhaeltniss zur Wissenschaft (Academic oration). Berlin, 1883 (35 pp.). Ed. Reuss: Akad. Festrede zur Lutherfeier. Strassburg, 1883. Th. Brieger: Neue Mittheilungen ueber Luther in Worms. Marburg, 1883, and Luther und sein Werk. Marb., 1883. Ad. Harnack: M. Luther in seiner Bedeutung fuer die Gesch. der Wissenschaft und der Bildung. Giessen, 1883 (30 pp.). Vid Upsala Universitets Luthersfest, den 10 Nov., 1883, with an oration of K. H. Gez. von Scheele (Prof. of Theol. at Upsala, appointed Bishop of Visby in Gothland, 1885). Upsala, 1883. G. N. Bonwetsch: Unser Reformator Martin Luther. Dorpat, 1883. Appenzeller, Ruetschi, Oettli, and others: Die Lutherfeier in Bern. Bern, 1883. Prof. Salmond (of Aberdeen): Martin Luther. Edinburgh, 1883. J. M. Lindsay: M. Luther, in the 9th ed. of “Encyclop. Brit.,” vol. XV. (1883), 71-84. Jean Monod: Luther j’usqu’en 1520. Montauban, 1883. J. B. Bittinger: M. Luth. Cleveland, 1883. E. J. Wolf, and others: Addresses on the Reformation. Gettysburg, 1884. The Luther Document (No. XVII.) of the American Evang. Alliance, with addresses of Rev. Drs. Wm. M. Taylor and Phillips Brooks. N. Y., 1883. Symposiac on Luther, seven addresses of the seven Professors of the Union Theol. Seminary in New York, held Nov. 19, 1883. Jos. A. Seiss: Luther and the Reformation (an eloquent commemorative oration delivered in Philad., and New York). Philad. 1884. S. M. Deutsch: Luther’s These vom Jahr 1519 ueber die paepstliche Gewalt. Berlin, 1884. H. Cremer: Reformation und Wissenschaft. Gotha, 1883

 

IX. Roman Catholic Attacks

The Luther-celebration gave rise not only to innumerable Protestant glorifications, but also to many Roman Catholic defamations of Luther and the Reformation. The ablest works of this kind are by Janssen (tracts in defence of his famous History of Germany, noticed in § 15), G. G. Evers, formerly a Lutheran pastor (Katholisch oder protestantisch? Hildesheim, 4th ed., 1883; Martin Luther’s Anfaenge, Osnabrueck, 3d ed., 1884; Martin Luther, Mainz, 1883 sqq., in several vols.), Westermayer. (Luther’s Werk im Jahr 1883), Germanus, Herrmann, Roettscher, Dasbach, Roem, Leogast, etc. See the “Historisch-politische Blaetter” of Munich, and the “Germania” of Berlin, for 1883 and 1884 (the chief organs of Romanism in Germany), and the Protestant review of these writings by Wilh. Walther: Luther in neusten roemischen Gericht. Halle, 1884 (166 pages).

 

18. Luther’s Youth and Training

Illustration, Luther

From a Portrait by Cranach in the Town Church at Weimar.

In order to understand the genius and history of the German Reformation we must trace its origin in the personal experience of the monk who shook the world from his lonely study in Wittenberg, and made pope and emperor tremble at the power of his word.

All the Reformers, like the Apostles and Evangelists, were men of humble origin, and gave proof that God’s Spirit working through his chosen instruments is mightier than armies and navies. But they were endowed with extraordinary talents and energy, and providentially prepared for their work. They were also aided by a combination of favorable circumstances without which they could not have accomplished their work. They made the Reformation, and the Reformation made them.

Of all the Reformers Luther is the first. He is so closely identified with the German Reformation that the one would have no meaning without the other. His own history is the formative history of the church which is justly called by his name, and which is the incarnation and perpetuation of his genius. No other Reformer has given his name to the church he reformed, and exercised the same controlling influence over its history. We need not discuss here the advantages and disadvantages of this characteristic difference; we are only concerned with the fact.

Martin Luther was born Nov. 10, 1483, an hour before midnight, at Eisleben in Prussian Saxony, where he died, Feb. 18, 1546.

On the day following he was baptized and received the name of the saint of the day.

His parents had recently removed to that town from their original home at Möhra near Eisenach in Thuringia, where Boniface had first preached the gospel to the Germans. Six months after Luther’s birth they settled at Mansfeld, the capital of a rich mining district in the Harz mountains, which thus shares with the Thuringian forest the honor of being the home of the Luther family. They were very poor, but honest, industrious and pious people from the lower and uncultivated ranks.

Luther was never ashamed of his humble, rustic origin. “I am,” he said with pride to Melanchthon, “a peasant’s son; my father, grandfather, all my ancestors were genuine peasants.” His mother had to carry the wood from the forest, on her back, and father and mother, as he said, “worked their flesh off their bones,” to bring up seven children (he had three younger brothers and three sisters). Afterward his father, as a miner, acquired some property, and left at his death 1250 guilders; a guilder being worth at that time about sixteen marks, or four dollars.

Luther had a hard youth, without sunny memories, and was brought up under stern discipline. His mother chastised him, for stealing a paltry nut, till the blood came; and his father once flogged him so severely that he fled away and bore him a temporary grudge; but Luther recognized their good intentions, and cherished filial affection, although they knew not, as he said, to distinguish the ingenia to which education should be adapted. He was taught at home to pray to God and the saints, to revere the church and the priests, and was told frightful stories about the devil and witches which haunted his imagination all his life.

In the school the discipline was equally severe, and the rod took the place of kindly admonition. He remembered to have been chastised no less than fifteen times in one single morning. But he had also better things to say. He learned the Catechism, i.e.: the Creed, the Lord’s Prayer, and the Ten Commandments, and several Latin and German hymns. He treasured in his memory the proverbial wisdom of the people and the legendary lore of Dietrich von Bern, of Eulenspiegel and Markolf.

He received his elementary education in the schools of Mansfeld, Magdeburg, and Eisenach. Already in his fourteenth year he had to support himself by singing in the street.

Frau Ursula Cotta, the wife of the wealthiest merchant at Eisenach, immortalized herself by the benevolent interest she took in the poor student. She invited him to her table “on account of his hearty singing and praying,” and gave him the first impression of a lady of some education and refinement. She died, 1511, but he kept up an acquaintance with her sons and entertained one of them who studied at Wittenberg. From her he learned the word: “There is nothing dearer in this world than the love of woman.”

The hardships of Luther’s youth and the want of refined breeding show their effects in his writings and actions. They limited his influence among the higher and cultivated classes, but increased his power over the middle and lower classes. He was a man of the people and for the people. He was of the earth earthy, but with his bold face lifted to heaven. He was not a polished diamond, but a rough block cut out from a granite mountain and well fitted for a solid base of a mighty structure. He laid the foundation, and others finished the upper stories.

 

19. Luther in the University of Erfurt

At the age of eighteen, in the year 1501, he entered, as “Martinus Ludher ex Mansfeld,” the University of Erfurt, which had been founded a hundred years before (1392) and was then one of the best in Germany. By that time his father was able to assist him so that he was free of care and could acquire a little library.

He studied chiefly scholastic philosophy, namely: logic, rhetoric, physics and metaphysics. His favorite teacher was Truttvetter, called “Doctor Erfordiensis.” The palmy days of scholasticism which reared those venerable cathedrals of thought in support of the traditional faith of the church in the thirteenth century, had passed away, and were succeeded by the times of barren disputes about Realism and Nominalism or the question whether the general ideas (the universalia) had an objective reality, or a merely nominal, subjective existence in the mind. Nominalism was then the prevailing system.

On the other hand the humanistic studies were reviving all over Europe and opened a new avenue of intellectual culture and free thought. The first Greek book in Greek letters (a grammar) which was published in Germany, appeared in Erfurt. John Crotus Rubeanus (Jaeger) who studied there since 1498 and became rector of the University in 1520 and 1521, was one of the leaders of humanism and the principal author of the first part of the famous anti-monkish Epistolae obscurorum virorum (1515); he was at first an intimate friend of Hutten and Luther, and greeted the latter on his way to Worms (1521) as the man who “first after so many centuries dared to strangle the Roman license with the sword of the Scripture,” but afterward he fell away from the Reformation (1531) and assailed it bitterly.

Luther did not neglect the study of the ancient classics, especially Cicero, Vergil, Plautus, and Livy. He acquired sufficient mastery of Latin to write it with clearness and vigor, though not with elegance and refinement. The knowledge of Greek he acquired afterward as professor at Wittenberg. In classical culture he never attained the height of Erasmus and Melanchthon, of Calvin and Beza; but in original thought and in the mastery of his own mother tongue he was unrivalled. He always regarded the languages as the sheath for the sword of the Spirit.

Beside his literary studies he cultivated his early love for music. He sang, and played the lute right merrily. He was a poet and musician as well as a theologian. He prized music as a noble gift of God, as a remedy against sadness and evil thoughts, and an effective weapon against the assaults of the devil. His poetic gift shines in his classical hymns. He had a rich font of mother wit and quaint humor.

His moral conduct was unblemished; and the mouth of slander did not dare to blacken his reputation till after the theological passions were roused by the Reformation. He went regularly to mass and observed the daily devotions of a sincere Catholic. He chose for his motto: to pray well is half the study. He was a devout worshipper of the Virgin Mary.

In his twentieth year he first saw a complete (Latin) Bible in the University Library, and was surprised and rejoiced to find that it contained so much more than was ever read or explained in the churches. His eye fell upon the story of Samuel and his mother, and he read it with delight. But he did not begin a systematic study of the Bible till he entered the convent; nor did he find in it the God of love and mercy, but rather the God of righteousness and wrath. He was much concerned about his personal salvation and given to gloomy reflections over his sinful condition. Once he fell dangerously ill, and was seized with a fit of despair, but an old priest comforted him, saying: “My dear Baccalaureus, be of good cheer; you will not die in this sickness: God will yet make a great man out of you for the comfort of many.”

In 1502 he was graduated as Bachelor of Arts, in 1505 as Master of Arts. This degree, which corresponds to the modern Doctor of Philosophy in Germany, was bestowed with great solemnity. “What a moment of majesty and splendor,” says Luther, “was that when one took the degree of Master, and torches were carried before him. I consider that no temporal or worldly joy can equal it.” His talents and attainments were the wonder of the University.

According to his father’s ambitious wish, Luther began to prepare himself for the profession of law, and was presented by him with a copy of the Corpus juris. But he inclined to theology, when a remarkable providential occurrence opened a new path for his life.

 

20. Luther’s Conversion

In the summer of 1505 Luther entered the Augustinian convent at Erfurt and became a monk, as he thought, for his life time. The circumstances which led to this sudden step we gather from his fragmentary utterances which have been embellished by legendary tradition.

He was shocked by the sudden death of a friend (afterward called Alexius), who was either killed in a duel, or struck dead by lightning at Luther’s side. Shortly afterward, on the second of July, 1505, two weeks before his momentous decision, he was overtaken by a violent thunderstorm near Erfurt, on his return from a visit to his parents, and was so frightened that he fell to the earth and tremblingly exclaimed: “Help, beloved Saint Anna! I will become a monk.” His friend Crotus (who afterward became an enemy of the Reformation) inaptly compared this event to the conversion of St. Paul at the gates of Damascus. But Luther was a Christian before he became a monk.

On the sixteenth of July he assembled his friends who in vain tried to change his resolution, indulged once more in social song, and bade them farewell. On the next day they accompanied him, with tears, to the gates of the convent. The only books he took with him were the Latin poets Vergil and Plautus.

His father almost went mad, when he heard the news. Luther himself declared in later years, that his monastic vow was forced from him by terror and the fear of death and the judgment to come; yet he never doubted that God’s hand was in it. “I never thought of leaving the convent: I was entirely dead to the world, until God thought that the time had come.”

This great change has nothing to do with Luther’s Protestantism. It was simply a transition from secular to religious life — such as St. Bernard and thousands of Catholic monks before and since passed through. He was never an infidel, nor a wicked man, but a pious Catholic from early youth; but he now became overwhelmed with a sense of the vanity of this world and the absorbing importance of saving his soul, which, according to the prevailing notion of his age, he could best secure in the quiet retreat of a cloister.

He afterward underwent as it were a second conversion, from the monastic and legalistic piety of mediaeval Catholicism to the free evangelical piety of Protestantism, when he awoke to an experimental knowledge of justification by free grace through faith alone.

 

21. Luther as a Monk

The Augustinian convent at Erfurt became the cradle of the Lutheran Reformation. All honor to monasticism: it was, like the law of Israel, a wholesome school of discipline and a preparation for gospel freedom. Erasmus spent five years reluctantly in a convent, and after his release ridiculed monkery with the weapons of irony and sarcasm; Luther was a monk from choice and conviction, and therefore all the better qualified to refute it afterward from deep experience. He followed in the steps of St. Paul, who from a Pharisee of the Pharisees became the strongest opponent of Jewish legalism.

If there ever was a sincere, earnest, conscientious monk, it was Martin Luther. His sole motive was concern for his salvation. To this supreme object he sacrificed the fairest prospects of life. He was dead to the world and was willing to be buried out of the sight of men that he might win eternal life. His latter opponents who knew him in convent, have no charge to bring against his moral character except a certain pride and combativeness, and he himself complained of his temptations to anger and envy.

It was not without significance that the order which he joined, bore the honored name of the greatest Latin father who, next to St. Paul, was to be Luther’s chief teacher of theology and religion; but it is an error to suppose that this order represented the anti-Pelagian or evangelical views of the North African father; on the contrary it was intensely catholic in doctrine, and given to excessive worship of the Virgin Mary, and obedience to the papal see which conferred upon it many special privileges.

St. Augustin, after his conversion, spent several weeks with some friends in quiet seclusion on a country-seat near Tagaste, and after his election to the priesthood, at Hippo in 391, he established in a garden a sort of convent where with like-minded brethren and students he led an ascetic life of prayer, meditation and earnest, study of the Scriptures, yet engaged at the same time in all the public duties of a preacher, pastor and leader in the theological controversies and ecclesiastical affairs of his age.

His example served as an inspiration and furnished a sort of authority to several monastic associations which arose in the thirteenth century. Pope Alexander IV. (1256) gave them the so-called rule of St. Augustin. They belonged to the mendicant monks, like the Dominicans, Franciscans and Carmelites. They laid great stress on preaching. In other respects they differed little from other monastic orders. In the beginning of the sixteenth century they numbered more than a hundred settlements in Germany.

The Augustinian congregation in Saxony was founded in 1493, and presided over since 1503 by John von Staupitz, the Vicar-General for Germany, and Luther’s friend. The convent at Erfurt was the largest and most important next to that at Nürnberg. The monks were respected for their zeal in preaching, pastoral care, and theological study. They lived on alms, which they collected themselves in the town and surrounding country. Applicants were received as novices for a year of probation, during which they could reconsider their resolution; afterward they were bound by perpetual vows of celibacy, poverty and obedience to their superiors.

Luther was welcomed by his brethren with hymns of joy and prayer. He was clothed with a white woollen shirt, in honor of the pure Virgin, a black cowl and frock, tied by a leathern girdle. He assumed the most menial offices to subdue his pride: he swept the floor, begged bread through the streets, and submitted without a murmur to the ascetic severities. He said twenty-five Paternosters with the Ave Maria in each of the seven appointed hours of prayer. He was devoted to the Holy Virgin and even believed, with the Augustinians and Franciscans, in her immaculate conception, or freedom from hereditary sin — a doctrine denied by the Dominicans and not made an article of faith till the year 1854. He regularly confessed his sins to the priest at least once a week. At the same time a complete copy of the Latin Bible was put into his hands for study, as was enjoined by the new code of statutes drawn up by Staupitz.

At the end of the year of probation Luther solemnly promised to live until death in poverty and chastity according to the rules of the holy father Augustin, to render obedience to Almighty God, to the Virgin Mary, and to the prior of the monastery. He was sprinkled with holy water, as he lay prostrate on the ground in the form of a cross. He was greeted as an innocent child fresh from baptism, and assigned to a separate cell with table, bedstead, and chair.

The two years which followed, he divided between pious exercises and theological studies. He read diligently the Scriptures, and the later schoolmen, — especially Gabriel Biel, whom he knew by heart, and William Occam, whom he esteemed on account of his subtle acuteness even above St. Thomas and Duns Scotus, without being affected by his sceptical tendency. He acknowledged the authority of Aristotle, whom he afterward denounced and disowned as “a damned heathen.” He excited the admiration of his brethren by his ability in disputation on scholastic questions.

His heart was not satisfied with brain work. His chief concern was to become a saint and to earn a place in heaven. “If ever,” he said afterward, “a monk got to heaven by monkery, I would have gotten there.” He observed the minutest details of discipline. No one surpassed him in prayer, fasting, night watches, self-mortification. He was already held up as a model of sanctity.

But he was sadly disappointed in his hope to escape sin and temptation behind the walls of the cloister. He found no peace and rest in all his pious exercises. The more he seemed to advance externally, the more he felt the burden of sin within. He had to contend with temptations of anger, envy, hatred and pride. He saw sin everywhere, even in the smallest trifles. The Scriptures impressed upon him the terrors of divine justice. He could not trust in God as a reconciled Father, as a God of love and mercy but trembled before him, as a God of wrath, as a consuming fire. He could not get over the words: “I, the Lord thy God, am a jealous God.” His confessor once told him: “Thou art a fool, God is not angry with thee, but thou art angry with God.” He remembered this afterward as “a great and glorious word,” but at that time it made no impression on him. He could not point to any particular transgression; it was sin as an all-pervading power and vitiating principle, sin as a corruption of nature, sin as a state of alienation from God and hostility to God, that weighed on his mind like an incubus and brought him at times to the brink of despair.

He passed through that conflict between the law of God and the law of sin which is described by Paul (Rom_7:1-25), and which; ends with the cry: “O wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?” He had not yet learned to add: “I thank God through Jesus Christ our Lord. There is now no condemnation to them that are in Christ Jesus. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.”



Vol. 7, Chapter II (Cont’d) – Luther and Staupitz

22. 

I. The mystic writings of Staupitz have been republished in part by Knaake in Johannis Staupitii Opera. Potsdam, 1867, vol. I. His “Nachfolge Christi” was first published in 1515; his book “Von der Liebe Gottes” (especially esteemed by Luther) in 1518, and passed through several editions; republ. by Liesching, Stuttgart, 1862. His last work “Von, dem heiligen rechten christlichen Glauben,” appeared after his death, 1525, and is directed against Luther’s doctrine of justification by faith without works. His twenty-four letters have been published by Kolde: Die Deutsche Augustiner Congregation und Johann von Staupitz. Gotha, 1879, p. 435 sqq.

II. On Luther and Staupitz: Grimm: De Joh. Staupitio ejusque in sacr. instaur. meritis, in Illgen’s “Zeitschrift fuer Hist. Theol.,” 1837 (VII, 74-79). Ullmann: Die Reformatoren vor der Reformation, vol. II., 256-284 (very good, see there the older literature). Doellinger: Die Reformation, I., 153-155. Kahnis: Deutsche Reformat., I., 150 sqq. Albr. Ritschl: Die Lehre v. der Rechtfertigung und Versoehnung, 2d ed., I., 124-129 (on Staupitz’s theology). Mallet: in Herzog,2 XIV., 648-653. Paul Zeller: Staupitz. Seine relig. dogmat. Anschauungen und dogmengesch. Stellung, in the “Theol. Studien und Kritiken,” 1879. Ludwig Keller: Johann von Staupitz, und das Waldenserthum, in the “Historische Taschenbuch,” ed. by W. Maurenbrecher, Leipzig, 1885, p. 117-167; also his Johann von Staupitz und die Anfaenge der Reformation, Leipzig, 1888. Dr. Keller connects Staupitz with the Waldenses and Anabaptists, but without proof. Kolde: Joh. von Staup. ein Waldenser und Wiedertaeufer, in Brieger’s “Zeitschrift fuer Kirchengesch.” Gotha, 1885, p. 426-447. Dieckhoff: Die Theol. des Joh. v. Staup., Leipz., 1887.

Illustration, John von Staupitz

From the portrait in St. Peter’s Convent at Salzburg.

In this state of mental and moral agony, Luther was comforted by an old monk of the convent (the teacher of the novices) who reminded him of the article on the forgiveness of sins in the Apostles’ Creed, of Paul’s word that the sinner is justified by grace through faith, and of an incidental remark of St. Bernard (in a Sermon on the Canticles) to the same effect.

His best friend and wisest counsellor was Johann von Staupitz, Doctor of Divinity and Vicar-General of the Augustinian convents in Germany. Staupitz was a Saxon nobleman, of fine mind, generous heart, considerable biblical and scholastic learning, and deep piety, highly esteemed wherever known, and used in important missions by the Elector Frederick of Saxony. He belonged to the school of practical mysticism or Catholic pietism, which is best represented by Tauler and Thomas a Kempis. He cared more for the inner spiritual life than outward forms and observances, and trusted in the merits of Christ rather than in good works of his own, as the solid ground of comfort and peace. The love of God and the imitation of Christ were the ruling ideas of his theology and piety. In his most popular book, On the Love of God, he describes that love as the inmost being of God, which makes everything lovely, and should make us love Him above all things; but this love man cannot learn from man, nor from the law which only brings us to a knowledge of sin, nor from the letter of the Scripture which kills, but from the Holy Spirit who reveals God’s love in Christ to our hearts and fills it with the holy flame of gratitude and consecration. “The law,” he says in substance, “makes known the disease, but cannot heal. But the spirit is hid beneath the letter; the old law is pregnant with Christ who gives us grace to love God above all things. To those who find the spirit and are led to Christ by the law, the Scriptures become a source of edification and comfort. The Jews saw and heard and handled Christ, but they had him not in their heart, and therefore they were doubly guilty. And so are those who carry Christ only on their lips. The chief thing is to have him in our heart. The knowledge of the Christian faith and the love to God are gifts of pure grace beyond our art and ability, and beyond our works and merits.”

Staupitz was Luther’s spiritual father, and “first caused the light of the gospel to shine in the darkness of his heart.” He directed him from his sins to the merits of Christ, from the law to the cross, from works to faith, from scholasticism to the study of the Scriptures, of St. Augustin, and Tauler. He taught him that true repentance consists not in self-imposed penances and punishments, but in a change of heart and must proceed from the contemplation of Christ’s sacrifice, in which the secret of God’s eternal will was revealed. He also prophetically assured him that God would overrule these trials and temptations for his future usefulness in the church.

He encouraged Luther to enter the priesthood (1507), and brought him to Wittenberg; he induced him to take the degree of Doctor of Divinity, and to preach. He stirred him up against popery, and protected him in the transactions with Cardinal Cajetan. He was greeted by Scheurl in 1518 as the one who would lead the people of Israel out of captivity.

But when Luther broke with Rome, and Rome with Luther, the friendship cooled down. Staupitz held fast to the unity of the Catholic Church and was intimidated and repelled by the excesses of the Reformation. In a letter of April 1, 1524, he begs Luther’s pardon for his long silence and significantly says in conclusion: “May Christ help us to live according to his gospel which now resounds in our ears and which many carry on their lips; for I see that countless persons abuse the gospel for the freedom of the flesh. Having been the precursor of the holy evangelical doctrine, I trust that my entreaties may have some effect upon thee.” The sermons which he preached at Salzburg since 1522 breathe the same spirit and urge Catholic orthodoxy and obedience. His last book, published after his death (1525) under the title, “Of the holy true Christian Faith,” is a virtual protest against Luther’s doctrine of justification by faith alone and a plea for a practical Christianity which shows itself in good works. He contrasts the two doctrines in these words: “The fools say, he who believes in Christ., needs no works; the Truth says, whosoever will be my disciple, let him follow Me; and whosoever will follow Me, let him deny himself and carry my cross day by day; and whosoever loves Me, keeps my commandments …. The evil spirit suggests to carnal Christians the doctrine that man is justified without works, and appeals to Paul. But Paul only excluded works of the law which proceed from fear and selfishness, while in all his epistles he commends as necessary to salvation such works as are done in obedience to God’s commandments, in faith and love. Christ fulfilled the taw, the fools would abolish the law; Paul praises the law as holy and good, the fools scold and abuse it as evil because they walk according to the flesh and have not the mind of the Spirit.”

Staupitz withdrew from the conflict, resigned his position, 1520, left his order by papal dispensation, became abbot of the Benedictine Convent of St. Peter in Salzburg and died Dec. 28, 1524) in the bosom of the Catholic church which he never intended to leave. He was evangelical, without being a Protestant. He cared little for Romanism, less for Lutheranism, all for practical Christianity. His relation to the Reformation resembles that of Erasmus with this difference, that he helped to prepare the way for it in the sphere of discipline and piety, Erasmus in the sphere of scholarship and illumination. Both were men of mediation and transition; they beheld from afar the land of promise, but did not enter it.

 

23. The Victory of Justifying Faith

(Comp. § 7.)

The secret of Luther’s power and influence lies in his heroic faith. It delivered him from the chaos and torment of ascetic self-mortification and self-condemnation, gave him rest and peace, and made him a lordly freeman in Christ, and yet an obedient servant of Christ. This faith breathes through all his writings, dominated his acts, sustained him in his conflicts and remained his shield and anchor till the hour of death. This faith was born in the convent at Erfurt, called into public action at Wittenberg, and made him a Reformer of the Church.

By the aid of Staupitz and the old monk, but especially by the continued study of Paul’s Epistles, be was gradually brought to the conviction that the sinner is justified by faith alone, without works of law. He experienced this truth in his heart long before he understood it in all its bearings. He found in it that peace of conscience which he had sought in vain by his monkish exercises. He pondered day and night over the meaning of “the righteousness of God” (Rom_1:17), and thought that it is the righteous punishment of sinners; but toward the close of his convent life he came to the conclusion that it is the righteousness which God freely gives in Christ to those who believe in him. Righteousness is not to be acquired by man through his own exertions and merits; it is complete and perfect in Christ, and all the sinner has to do is to accept it from Him as a free gift. Justification is that judicial act of God whereby he acquits the sinner of guilt and clothes him with the righteousness of Christ on the sole condition of personal faith which apprehends and appropriates Christ and shows its life and power by good works, as a good tree bringing forth good fruits. For faith in Luther’s system is far more than a mere assent of the mind to the authority of the church: it is a hearty trust and full surrender of the whole man to Christ; it lives and moves in Christ as its element, and is constantly obeying his will and following his example. It is only in connection with this deeper conception of faith that his doctrine of justification can be appreciated. Disconnected from it, it is a pernicious error.

The Pauline doctrine of justification as set forth in the Epistles to the Romans and Galatians, had never before been clearly and fully understood, not even by Augustin and Bernard, who confound justification with sanctification. Herein lies the difference between the Catholic and the Protestant conception. In the Catholic system justification (δικαίωσις) is a gradual process conditioned by faith and good works; in the Protestant system it is a single act of God, followed by sanctification. It is based upon the merits of Christ, conditioned by faith, and manifested by good works.

This experience acted like a new revelation on Luther. It shed light upon the whole Bible and made it to him a book of life and comfort. He felt relieved of the terrible load of guilt by an act of free grace. He was led out of the dark prison house of self-inflicted penance into the daylight and fresh air of God’s redeeming love. Justification broke the fetters of legalistic slavery, and filled him with the joy and peace of the state of adoption; it opened to him the very gates of heaven.

Henceforth the doctrine of justification by faith alone was for him to the end of life the sum and substance of the gospel, the heart of theology, the central truth of Christianity, the article of the standing or falling church. By this standard he measured every other doctrine and the value of every book of the Bible. Hence his enthusiasm for Paul, and his dislike of James, whom he could not reconcile with his favorite apostle. He gave disproportion to solifidianism and presented it sometimes in most unguarded language, which seemed to justify antinomian conclusions; but he corrected himself, he expressly condemned antinomianism, and insisted on good works and a holy life as a necessary manifestation of faith. And it must not be forgotten that the same charge of favoring antinomianism was made against Paul, who rejects it with pious horror: “Let it never be!”

Thus the monastic and ascetic life of Luther was a preparatory school for his evangelical faith. It served the office of the Mosaic law which, by bringing the knowledge of sin and guilt, leads as a tutor to Christ (Rom_3:20; Gal_3:24). The law convicted, condemned, and killed him; the gospel comforted, justified, and made him alive. The law enslaved him, the gospel set him free. He had trembled like a slave; now he rejoiced as a son in his father’s house. Through the discipline of the law he died to the law, that he might live unto God (Gal_2:19).

In one word, Luther passed through the experience of Paul. He understood him better than any mediaeval schoolman or ancient father. His commentary on the Epistle to the Galatians is still one of the best, for its sympathetic grasp of the contrast between law and gospel, between spiritual slavery and spiritual freedom.

Luther held this conviction without dreaming that it conflicted with the traditional creed and piety of the church. He was brought to it step by step. The old views and practices ran along side with it, and for several years he continued to be a sincere and devout Catholic. It was only the war with Tetzel and its consequences that forced him into the position of a Reformer and emancipated him from his old connections.

 

24. Luther Ordained to the Priesthood

In the second year of his monastic life and when he was still in a state of perplexity, Luther was ordained to the priesthood, and on May 2, 1507, he said his first mass. This was a great event in the life of a priest. He was so overwhelmed by the solemnity of offering the tremendous sacrifice for the living and the dead that he nearly fainted at the altar.

His father had come with several friends to witness the solemnity and brought him a present of twenty guilders. He was not yet satisfied with the monastic vows. “Have you not read in Holy Writ,” he said to the brethren at the entertainment given to the young priest, “that a man must honor father and mother?” And when he was reminded, that his son was called to the convent by a voice from heaven, he answered: “Would to God, it were no spirit of the devil.” He was not fully reconciled to his son till after he had acquired fame and entered the married state.

Luther performed the duties of the new dignity with conscientious fidelity. He read mass every morning, and invoked during the week twenty-one particular saints whom he had chosen as his helpers, three on each day.

But he was soon to be called to a larger field of influence.

 

25. Luther in Rome

“Roma qua nihil possis visere majus.” — (Horace.)

“Vivere qui sancte vultis, discedite Roma.

Omnia hic ecce licent, non licet esse probum.”

“Wer christlich leben will und Rein,

Der zieh am Rom und bleib daheim.

Hie mag man thun was man nur will,

Allein fromm sein gilt hier nicht viel.”

(Old poetry quoted by Luther, in Walch, XXII., 2372.)

“Prächtiger, als wir in unserum Norden,

Wohnt der Bettler an der Engelspforten,

Denn er sieht das ewig einz’ge Rom:

Ihn umgibt der Schönheit Glanzgewimmel,

Und ein zweiter Himmel in den Himmel

Steigt Sancte Peter’s wundersamer Dom.

Aber Rom in allem seinem Glanze

Ist ein Grab nur der Vergangenheit,

Leben duftet nur die frische Pflanze,

Die die grüne Stunde streut.” — (Schiller.)

An interesting episode in the history of Luther’s training for the Reformation was his visit to Rome. It made a deep impression on his mind, and became effective, not immediately, but several years afterward through the recollection of what he had seen and heard, as a good Catholic, in the metropolis of Christendom.

In the autumn of the year 1510, after his removal to Wittenberg, but before his graduation as doctor of divinity, Luther was sent to Rome in the interest of his order and at the suggestion of Staupitz, who wished to bring about a disciplinary reform and closer union of the Augustinian convents in Germany, but met with factious opposition.

In company with another monk and a lay brother, as the custom was, he traveled on foot, from convent to convent, spent four weeks in Rome in the Augustinian convent of Maria del popolo, and returned to Wittenberg in the following spring. The whole journey must have occupied several months. It was the longest journey he ever made, and at the same time, his pilgrimage to the shrines of the holy apostles where he wished to make a general confession of all his sins and to secure the most efficient absolution.

We do not know whether he accomplished the object of his mission. He left no information about his route, whether he passed through Switzerland or through the Tyrol, nor about the sublime scenery of the Alps and the lovely scenery of Italy. The beauties of nature made little or no impression upon the Reformers, and were not properly appreciated before the close of the eighteenth century. Zwingli and Calvin lived on the banks of Swiss lakes and in view of the Swiss Alps, but never allude to them; they were absorbed in theology and religion.

In his later writings and Table-Talk, Luther left some interesting reminiscences of his journey. He spoke of the fine climate and fertility of Italy, the temperance of the Italians contrasted with the intemperate Germans, also of their shrewdness, craftiness, and of the pride with which they looked down upon the “stupid Germans” and “German beasts,” as semi-barbarians; he praised the hospitals and charitable institutions in Florence; but he was greatly disappointed with the state of religion in Rome, which he found just the reverse of what he had expected.

Rome was at that time filled with enthusiasm for the renaissance of classical literature and art, but indifferent to religion. Julius II., who sat in Peter’s chair from 1503 to 1513, bent his energies on the aggrandizement of the secular dominion of the papacy by means of an unscrupulous diplomacy and bloody wars, founded the Vatican Museum, and liberally encouraged the great architects and painters of his age in their immortal works of art. The building of the new church of St. Peter with its colossal cupola had begun under the direction of Bramante; the pencil of Michael Angelo was adorning the Sixtine chapel in the adjoining Vatican Palace with the pictures of the Prophets, Sibyls, and the last judgment; and the youthful genius of Raphael conceived his inimitable Madonna, with the Christ-child in her arms, and was transforming the chambers of the Vatican into galleries of undying beauty. These were the wonders of the new Italian art; but they had as little interest for the German monk as the temples and statues of classical Athens had for the Apostle Paul.

When Luther came in sight of the eternal city he fell upon the earth, raised his hands and exclaimed, “Hail to thee, holy, Rome! Thrice holy for the blood of martyrs shed here.” He passed the colossal ruins of heathen Rome and the gorgeous palaces of Christian Rome. But he ran, “like a crazy saint,” through all the churches and crypts and catacombs with an unquestioning faith in the legendary traditions about the relics and miracles of martyrs. He wished that his parents were dead that he might help them out of purgatory by reading mass in the most holy place, according to the saying: “Blessed is the mother whose son celebrates mass on Saturday in St. John of the Lateran.” He ascended on bended knees the twenty-eight steps of the famous Scala Santa (said to have been transported from the Judgment Hall of Pontius Pilate in Jerusalem), that he might secure the indulgence attached to this ascetic performance since the days of Pope Leo IV. in 850, but at every step the word of the Scripture sounded as a significant protest in his ear: “The just shall live by faith” (Rom_1:17).

Thus at the very height of his mediaeval devotion he doubted its efficacy in giving peace to the troubled conscience. This doubt was strengthened by what he saw around him. He was favorably struck, indeed, with the business administration and police regulations of the papal court, but shocked by the unbelief, levity and immorality of the clergy. Money and luxurious living seemed to have replaced apostolic poverty and self-denial. He saw nothing but worldly splendor at the court of Pope Julius II., who had just returned from the sanguinary siege of a town conducted by him in person. He afterward thundered against him as a man of blood. He heard of the fearful crimes of Pope Alexander VI. and his family, which were hardly known and believed in Germany, but freely spoken of as undoubted facts in the fresh remembrance of all Romans. While he was reading one mass, a Roman priest would finish seven. He was urged to hurry up (passa, passa!), and to “send her Son home to our Lady.” He heard priests, when consecrating the elements, repeat in Latin the words: “Bread thou art, and bread thou shalt remain; wine thou art, and wine thou shalt remain.” The term “a good Christian” (buon Christiano) meant “a fool.” He was told that “if there was a hell, Rome was built on it,” and that this state of things must soon end in a collapse.

He received the impression that “Rome, once the holiest city, was now the worst.” He compared it to Jerusalem as described by the prophets. All these sad experiences did not shake his faith in the Roman church and hierarchy, so unworthily represented, as the Jewish hierarchy was at the time of Christ; but they returned to his mind afterward with double force and gave ease and comfort to his conscience when he attacked and abused popery as “an institution of the devil.”

Hence he often declared that he would not have missed “seeing Rome for a hundred thousand florins; for I might have felt some apprehension that I had done injustice to the Pope; but as we see, so we speak.”

Six years after his visit the building of St. Peter’s Dome by means of the proceeds from papal indulgences furnished the occasion for the outbreak of that war which ended with an irrevocable separation from Rome.

In the Pitti Gallery of Florence there is a famous picture of Giorgione which represents an unknown monk with strongly Teutonic features and brilliant eyes, seated between two Italians, playing on a small organ and looking dreamily to one side. This central figure has recently been identified by some connoisseurs as a portrait of Luther taken at Florence a few months before the death of Giorgione in 1511. The identity is open to doubt, but the resemblance is striking.

 

26. The University of Wittenberg

Grohmann: Annalen der Universitaet zu Wittenberg, 1802, 2 vols. Muther: Die Wittenberger Universitaets und Facultatsstudien v. Jahr 1508. Halle, 1867. K. Schmidt: Wittenberg unter Kurfuerst Friedrich dem Weisen. Erlangen, 1877. Juergens: II, 151 sqq. and 182 sqq. (very thorough). Koestlin, I., 90 sqq. Kolde: Friedrich der Weise und die Anfaenge der Reformation, Erlangen, 1881; and his Leben Luther’s, 1884, I., 67 sqq.

Illustration, Wittenberg

From an old engraving.

In the year 1502 Frederick III., surnamed the Wise, Elector of Saxony (b. 1463, d. 1525), distinguished among the princes of the sixteenth century for his intelligence, wisdom, piety, and in cautious protection of the Reformation, founded from his limited means a new University at Wittenberg, under the patronage of the Virgin Mary and St. Augustin. The theological faculty was dedicated to the Apostle Paul, and on the anniversary of his conversion at Damascus a mass was to be celebrated and a sermon preached in the presence of the rector and the senate.

Frederick was a devout Catholic, a zealous collector of relics, a believer in papal indulgences, a pilgrim to the holy land; but at the same time a friend of liberal learning, a protector of the person of Luther and of the new theology of the University of Wittenberg, which he called his daughter, and which be favored to the extent of his power. Shortly before his death he signified the acceptance of the evangelical faith by taking the communion in both kinds from Spalatin, his chaplain, counsellor and biographer, and mediator between him and Luther. He was unmarried and left no legitimate heir. His brother, John the Constant (1525-1532), and his nephew, John Frederick the Magnanimous (1532-1547), both firm Protestants, succeeded him; but the latter was deprived of the electoral dignity and part of his possessions by his victorious cousin Moritz, Duke of Saxony, after the battle of Muehlberg (1547). The successors of Moritz were the chief defenders of Lutheranism in Germany till Augustus I. (1694-1733) sold the faith of his ancestors for the royal crown of Poland and became a Roman Catholic.

Wittenberg was a poor and badly built town of about three thousand inhabitants in a dull, sandy, sterile plain on the banks of the Elbe, and owes its fame entirely to the fact that it became the nursery of the Reformation theology. Luther says that it lay at the extreme boundary of civilization, a few steps from barbarism, and speaks of its citizens as wanting in culture, courtesy and kindness. He felt at times strongly tempted to leave it. Melanchthon who came from the fertile Palatinate, complained that he could get nothing fit to eat at Wittenberg. Myconius, Luther’s friend, describes the houses as “small, old, ugly, low, wooden.” Even the electoral castle is a very unsightly structure. The Elector laughed when Dr. Pollich first proposed the town as the seat of the new university. But Wittenberg was one of his two residences (the other being Torgau), had a new castle-church with considerable endowments and provision for ten thousand masses per annum and an Augustinian convent which could furnish a part of the teaching force, and thus cheapen the expenses of the institution.

The university was opened October 18, 1502. The organization was intrusted to Dr. Pollich, the first rector, who on account of his extensive learning was called “lux mundi,” and who had accompanied the Elector on a pilgrimage to Jerusalem (1493), and to Staupitz, the first Dean of the theological faculty, who fixed his eye at once upon his friend Luther as a suitable professor of theology.

Wittenberg had powerful rivals in the neighboring, older and better endowed Universities of Erfurt and Leipzig, but soon overshadowed them by the new theology. The principal professors were members of the Augustinian order, most of them from Tübingen and Erfurt. The number of students was four hundred and sixteen in the first semester, then declined to fifty-five in 1505, partly in consequence of the pestilence, began to rise again in 1507, and when Luther and Melanchthon stood on the summit of their fame, they attracted thousands of pupils from all countries of Europe. Melanchthon heard at times eleven languages spoken at his hospitable table.

 

27. Luther as Professor till 1517

Illustration, The “Luther-House”

(previously the Augustinian Convent), before its recent restoration. It contains the Luther-Museum.

Luther was suddenly called by Staupitz from the Augustinian Convent of Erfurt to that of Wittenberg with the expectation of becoming at the same time a lecturer in the university. He arrived there in October, 1508, was called back to Erfurt in autumn, 1509, was sent to Rome in behalf of his order, 1510, returned to Wittenberg, 1511, and continued there till a few days before his death, 1546.

He lived in the convent, even after his marriage. His plain study, bed-room and lecture-hall are still shown in the “Lutherhaus.” The lowliness of his work-shop forms a sublime contrast to the grandeur of his work. From their humble dwellings Luther and Melanchthon exerted a mightier influence than the contemporary popes and kings from their gorgeous palaces.

Luther combined the threefold office of sub-prior, preacher and professor. He preached both in his convent and in the town-church, sometimes daily for a week, sometimes thrice in one day, during Lent in 1517 twice everyday. He was supported by the convent. As professor he took no fees from the students and received only a salary of one hundred guilders, which after his marriage was raised by the Elector John to two hundred guilders.

He first lectured on scholastic philosophy and explained the Aristotelian dialectics and physics. But he soon passed through the three grades of bachelor, licentiate, and doctor of divinity (October 18th and 19th, 1512), and henceforth devoted himself exclusively to the sacred science which was much more congenial to his taste. Staupitz urged him into these academic dignities, and the Elector who had been favorably impressed with one of his sermons, offered to pay the expenses (fifty guilders) for the acquisition of the doctorate. Afterward in seasons of trouble Luther often took comfort from the title and office of his doctorate of divinity and his solemn oath to defend with all his might the Holy Scriptures against all errors. He justified the burning of the Pope’s Bull in the same way. But the oath of ordination and of the doctor of theology implied also obedience to the Roman church (ecclesiae Romanae obedientiam) and her defence against all heresies condemned by her.

With the year 1512 his academic teaching began in earnest and continued till 1546, at first in outward harmony with the Roman church, but afterward in open opposition to it.

He was well equipped for his position, according to the advantages of his age, but, very poorly, according to modern requirements, as far as technical knowledge is concerned. Although a doctor of divinity, he relied for several years almost exclusively on the Latin version of the Scriptures. Very few professors knew Greek, and still less, Hebrew. Luther had acquired a superficial idea of Hebrew at Erfurt from Reuchlin’s Rudimenta Hebraica. The Greek he learned at Wittenberg, we do not know exactly when, mostly from books and from his colleagues, Johann Lange and Melanchthon. As late as Feb. 18th, 1518, he asked Lange, “the Greek,” a question about the difference between ἀνάθημα and ἀνάθεμα, and confessed that he could not draw the Greek letters. His herculean labor in translating the Bible forced him into a closer familiarity with the original languages, though he never attained to mastery. As a scholar he remained inferior to Reuchlin or Erasmus or Melanchthon, but as a genius he was their superior, and as a master of his native German he had no equal in all Germany. Moreover, he turned his knowledge to the best advantage, and always seized the strong point in controversy. He studied with all his might and often neglected eating and sleeping.

Luther opened his theological teaching with David and Paul, who became the pillars of his theology. The Psalms and the Epistles to the Romans and Galatians remained his favorite books. His academic labors as a commentator extended over thirty-three years, from 1513 to 1546, his labors as a reformer embraced only twenty-nine years, from 1517 to 1546. Beginning with the Psalms, 1513, he ended with Genesis, November 17th, 1545, three months before his death.

His first lectures on the Psalms are still extant and have recently been published from the manuscript in Wolfenbüttel. They are exegetically worthless, but theologically important as his first attempt to extract a deeper spiritual meaning from the Psalms. He took Jerome’s Psalter as the textual basis; the few Hebrew etymologies are all derived from Jerome, Augustin (who knew no Hebrew), and Reuchlin’s Lexicon. He followed closely the mediaeval method of interpretation which distinguished four different senses, and neglected the grammatical and historical interpretation. Thus Jerusalem means literally or historically the city in Palestine, allegorically the good, tropologically virtue, anagogically reward; Babylon means literally the city or empire of Babylon, allegorically the evil, tropologically vice, anagogically punishment. Then again one word may have four bad and four good senses, according as it is understood literally or figuratively. Sometimes he distinguished six senses. He emphasized the prophetic character of the Psalms, and found Christ and his work everywhere. He had no sympathy with the method of Nicolaus Lyra to understand the Psalter from the times of the writer. Afterward he learned to appreciate him. He followed Augustin, the Glossa ordinaria, and especially the Quincuplex Psalterium of Faber Stapulensis (Paris, 1508 and 1513). He far surpassed himself in his later comments on the Psalms. It was only by degrees that he emancipated himself from the traditional exegesis, and approached the only sound and safe method of grammatico-historical interpretation of Scripture from the natural meaning of the words, the situation of the writer and the analogy of his teaching, viewed in the light of the Scriptures as a whole. He never gave up altogether the scholalistic and allegorizing method of utilizing exegesis for dogmatic and devotional purposes, but he assigned it a subordinate place. “Allegories,” he said, “may be used to teach the ignorant common people, who need to have the same thing impressed in various forms.” He measured the Scriptures by his favorite doctrine of justification by faith, and hence depreciated important books, especially the Epistle of James and the Apocalypse. But when his dogmatic conviction required it, he laid too much stress on the letter, as in the eucharistic controversy.

From the Psalms he proceeded to the Epistles of Paul. Here be had an opportunity to expound his ideas of sin and grace, the difference between the letter and the spirit, between the law and the gospel, and to answer the great practical question, how a sinner may be justified before a holy God and obtain pardon and peace. He first lectured on Romans and explained the difference between the righteousness of faith and the righteousness of works. He never published a work on Romans except a preface which contains a masterly description of faith. His lectures on Galatians he began October 27th, 1516, and resumed them repeatedly. They appeared first in Latin, September, 1519, and in a revised edition, 1523, with a preface of Melanchthon. They are the most popular and effective of his commentaries, and were often published in different languages. John Bunyan was greatly benefited by them. Their chief value is that they bring us into living contact with the central idea of the epistle, namely, evangelical freedom in Christ, which he reproduced and adapted in the very spirit of Paul. Luther always had a special preference for this anti-Judaic Epistle and called it his sweetheart or his wife.

These exegetical lectures made a deep impression. They were thoroughly evangelical, without being anti-catholic. They reached the heart and conscience as well as the head. They substituted a living theology clothed with flesh and blood for the skeleton theology of scholasticism. They were delivered with the energy of intense conviction and the freshness of personal experience. The genius of the lecturer flashed from his deep dark eyes which seem to have struck every observer. “This monk,” said Dr. Pollich, “will revolutionize the whole scholastic teaching.” Christopher Scheurl commended Luther to the friendship of Dr. Eck (his later opponent) in January, 1517, as “a divine who explained the epistles of the man of Tarsus with wonderful genius.” Melanchthon afterward expressed a general judgment when he said that Christ and the Apostles were brought out again as from the darkness and filth of prison.

 

28. Luther and Mysticism. The Theologia Germanica

In 1516 Luther read the sermons of Tauler, the mystic revival preacher of Strassburg (who died in 1361), and discovered the remarkable book called “German Theology,” which he ascribed to Tauler, but which is of a little later date from a priest and custos of the Deutsch-Herrn Haus of Frankfort, and a member of the association called “Friends of God.” It resembles the famous work of Thomas a Kempis in exhibiting Christian piety as an humble imitation of the life of Christ on earth, but goes beyond it, almost to the very verge of pantheism, by teaching in the strongest terms the annihilation of self-will and the absorption of the soul in God. Without being polemical, it represents by its intense inwardness a striking contrast to the then prevailing practice of religion as a mechanical and monotonous round of outward acts and observances.

Luther published a part of this book from an imperfect manuscript, December, 1516, and from a complete copy, in 1518, with a brief preface of his own. He praises it as rich and overprecious in divine wisdom, though poor and unadorned in words and human wisdom. He places it next to the Bible and St. Augustin in its teaching about God, Christ, man, and all things, and says in conclusion that “the German divines are doubtless the best divines.”

There are various types of mysticism, orthodox and heretical, speculative and practical. Luther came in contact with the practical and catholic type through Staupitz and the writings of St. Augustin, St. Bernard, and Tauler. It deepened and spiritualized his piety and left permanent traces on his theology. The Lutheran church, like the Catholic, always had room for mystic tendencies. But mysticism alone could not satisfy him, especially after the Reformation began in earnest. It was too passive and sentimental and shrunk from conflict. It was a theology of feeling rather than of action. Luther was a born fighter, and waxed stronger and stronger in battle. His theology is biblical, with such mystic elements as the Bible itself contains.

 

29. The Penitential Psalms. The Eve of the Reformation

The first original work which Luther published was a German exposition of the seven Penitential Psalms, 1517. It was a fit introduction to the reformatory Theses which enjoin the true evangelical repentance. In this exposition he sets forth the doctrines of sin and grace and the comfort of the gospel for the understanding of the common people. It shows him first in the light of a popular author, and had a wide circulation.

Luther was now approaching the prime of manhood. He was the shining light of the young university, and his fame began to spread through Germany. But he stood not alone. He had valuable friends and co-workers such as Dr. Wenzeslaus Link, the prior of the convent, and John Lange, who had a rare knowledge of Greek. Carlstadt also, his senior colleague, was at that time in full sympathy with him. Nicolaus von Amsdorf, of the same age with Luther, was one of his most faithful adherents, but more influential in the pulpit than in the chair. Christoph Scheurl, Professor of jurisprudence, was likewise intimate with Luther. Nor must we forget Georg Spalatin, who did not belong to the university, but had great influence upon it as chaplain and secretary of the Elector Frederick, and acted as friendly mediator between him and Luther. The most effective aid the Reformer received, in 1518, in the person of Melanchthon.

The working forces of the Reformation were thus fully prepared and ready for action. The scholastic philosophy and theology were undermined, and a biblical, evangelical theology ruled in Wittenberg. It was a significant coincidence, that the first edition of the Greek Testament was published by Erasmus in 1516, just a year before the Reformation.

Luther had as yet no idea of reforming the Catholic church, and still less of separating from it. All the roots of his life and piety were in the historic church, and he considered himself a good Catholic even in 1517, and was so in fact. He still devoutly prayed to the Virgin Mary from the pulpit; he did not doubt the intercession of saints in heaven for the sinners on earth; he celebrated mass with full belief in the repetition of the sacrifice on the cross and the miracle of transubstantiation; he regarded the Hussites as “sinful heretics” for breaking away from the unity of the church and the papacy which offered a bulwark against sectarian division.

But by the leading of Providence he became innocently and reluctantly a Reformer. A series of events carried him irresistibly from step to step, and forced him far beyond his original intentions. Had he foreseen the separation, he would have shrunk from it in horror. He was as much the child of his age as its father, and the times molded him before he molded the times. This is the case with all men of Providence: they are led by a divine hand while they are leading their fellow-men.

 

Notes

The works of Luther written before the 95 Theses (reprinted in the Weimar ed., I. 1-238, III., IV.) are as follows: Commentary on the Psalms; a number of sermons; Tractatus de his, qui ad ecclesias confugiunt (an investigation of the right of asylum; first printed 1517, anonymously, then under Luther’s name, 1520, at Landshut; but of doubtful genuineness); Sermo praescriptus praeposito in Litzka, 1512 (a Latin sermon prepared for his friend, the Provost Georg Mascov of Leitzkau in Brandenburg); several Latin Sermons from 1514-1517; Quaestio de viribus et voluntate hominis sine gratia disputata, 1516; Preface to his first edition of “German Theology,” 1516; The seven Penitential Psalms, 1517; Disputatio contra scholasticam theologiam, 1517. The last are 97 theses against the philosophy of Aristotle, of whom he said, that he would hold him to be a devil if he had not had flesh. These theses were published in September, 1517, and were followed in October by the 95 Theses against the traffic in Indulgences.

The earliest letters of Luther, from April 22, 1507, to Oct. 31, 1517, are addressed to Braun (vicar at Eisenach), Spalatin (chaplain of the Elector Frederick), Lohr (prior of the Augustinian Convent at Erfurt), John Lange, Scheurl, and others. They are printed in Latin in Loescher’s Reformations-Acta, vol. I. 795-846; in De Wette’s edition of Luther’s Briefe, I. 1-64; German translation in Walch, vol. XXI. The last of these ante-Reformation letters is directed to Archbishop Albrecht of Mainz, and dated from the day of the publication of the Theses, Oct. 31, 1517 (DeWette I. 67-70). The letters begin with the name of “Jesus.”



Vol. 7, Chapter III (Cont’d) – Address to the German Nobility

44. 

An den christlichen Adel deutscher Nation: von des christlichen Standes Besserung. In Walch’s ed., X. 296 sqq.; Erl. ed., XXI. 274-360; Weimar ed., VI. 404. Koestlin (in his shorter biography of Luther, p. 197 New York ed.) gives a facsimile of the title-page of the second edition. Dr. Karl Benrath of Bonn published a separate ed., with introduction and notes, as No. 4 of the “Schriften des Vereins fuer Reformationsgeschichte.” Halle, 1886 (114 pages).

“The time for silence is gone, and the time for speaking has come.” With these words (based on Ecc_3:7) of the dedicatory preface to Amsdorf, Luther introduces his address, “to his most Serene and Mighty Imperial Majesty, and to the Christian Nobility of the German Nation, respecting a Reformation of the Christian Estate.” The preface is dated on the Eve of St. John the Baptist (June 23), 1520; the book was hastily completed July 20, and before Aug. 18 no less than four thousand copies — an enormous number for those days — were published, and a new edition called for, besides reprints which soon appeared in Leipzig and Strassburg.

The book is a most stirring appeal to the German nobles, who, through Hutten and Sickingen, had recently offered their armed assistance to Luther. He calls upon them to take the much-needed Reformation of the Church into their own hands; not, indeed, by force of arms, but by legal means, in the fear of God, and in reliance upon his strength. The bishops and clergy refused to do their duty; hence the laity must come to the front of the battle for the purity and liberty of the Church.

Luther exposes without mercy the tyranny of the Pope, whose government, he says, “agrees with the government of the apostles as well as Lucifer with Christ, hell with heaven, night with day; and yet he calls himself Christ’s Vicar, and the Successor of Peter.”

The book is divided into three parts: — 

1. In the first part, Luther pulls down what he calls the three walls of Jericho, which the papacy had erected in self-defense against any reformation; namely, the exclusion of the laity from all control, the exclusive claim to interpret the Scriptures, and the exclusive claim to call a Council.

Under the first head, he brings out clearly and strongly, in opposition to priestcraft, the fundamental Protestant principle of the general priesthood of all baptized Christians. He attacks the distinction of two estates, one spiritual, consisting of Pope, bishops, priests, and monks; and one temporal, consisting of princes, lords, artificers, and peasants. There is only one body, under Christ the Head. All Christians belong to the spiritual estate. Baptism, gospel and faith, — these alone make spiritual and Christian people. We are consecrated priests by baptism; we are a royal priesthood, kings and priests before God (1Pe_2:9; Rev_5:10). The only difference, then, between clergy and laity, is one of office and function, not of estate.

Luther represents here the ministerial office as the creature of the congregation; while at a later period, warned by democratic excesses, and the unfitness of most of the congregations of that age for a popular form of government, he laid greater stress upon the importance of the ministry as an institution of Christ. This idea of the general priesthood necessarily led to the emancipation of the laity from priestly control, and their participation in the affairs of the Church, although this has been but very imperfectly carried out in Protestant state churches. It destroyed the distinction between higher (clerical and monastic), and lower morality; it gave sanctity to the natural relations, duties, and virtues; it elevated the family as equal in dignity to virginity; it promoted general intelligence, and sharpened the sense of individual responsibility to the Church. But to the same source may be traced also the undue interference of kings, princes, and magistrates in ecclesiastical matters, and that degrading dependence of many Protestant establishments upon the secular power. Kingcraft and priestcraft are two opposite extremes, equally opposed to the spirit of Christianity. Luther, and especially Melanchthon, bitterly complained, in their later years, of the abuse of the episcopal power assumed by the magistrate, and the avarice of princes in the misappropriation of ecclesiastical property.

The principle of the general priesthood of the laity found its political and civil counterpart in the American principle of the general kingship of men, as expressed in the Declaration of Independence, that “all men are born free and equal.”

2. In the second part, Luther chastises the worldly pomp of the Pope and the cardinals, their insatiable greed, and exactions under false pretenses.

3. In the third part, he deals with practical suggestions. He urges sweeping reforms in twenty-seven articles, to be effected either by the civil magistrate, or by a general council of ministers and laymen.

He recommends the abolition of the annates, of the worldly pomp and idolatrous homage paid to the Pope (as kissing his feet), and of his whole temporal power, so that he should be hereafter merely a spiritual ruler, with no power over the emperor except to anoint and crown him, as a bishop crowns a king, as Samuel crowned Saul and David.

He strongly demands the abrogation of enforced clerical celibacy, which destroys instead of promoting chastity, and is the cause of untold misery. Clergymen should be allowed to marry, or not to marry, according to their gift and sense of duty.

Masses for the dead should be abolished, since they have become a solemn mockery, and devices for getting money, thus exciting the anger of God.

Processions, saints’ days, and most of the public festivals, except Sunday, should be abrogated, since holy days have become most unholy by drinking, gambling, and idling.

Monasteries should be reduced in number, and converted into schools, with freedom to enter and to leave without binding vows.

Certain punishments of the Canon law should cease, especially the interdict which silences God’s word and service, — a greater sin than to kill twenty Popes at once.

Fasts should be voluntary and optional; for whilst at Rome they laugh at fasts, they let us abroad eat oil which they would not think fit for greasing their boots, and then sell us the liberty of eating butter and other things; whereas the apostle says that the gospel has given us liberty in all such matters (1Co_10:25 sq.).

He also would forbid all begging in Christendom; each town should support its own poor, and not allow strange beggars to come in, whether pilgrims or mendicant monks; it is not right that one should work that another may be idle, and live ill that another may live well, but “if any would not work, neither should he eat” (2Th_3:10).

He counsels a reduction of the clerical force, and the prohibition of pluralities. “As for the fraternities, together with indulgences, letters of indulgence, dispensations, masses, and all such things, let them all be drowned and abolished.”

He recommends (Art. 24) to do justice to, and make peace with, the Bohemians; for Hus and Jerome of Prague were unjustly burnt, in violation of the safe-conduct promised by the Pope and the Emperor. Heretics should be overcome with books, not with fire; else, the hangmen would be the most learned doctors in the world, and there would be no need of study.”

In Art. 25, Luther urges a sound reformation of the universities, which had become “schools of Greek fashion” and “heathenish manners” (2 Macc. 4:12, 13), and are, full of dissolute living.” He is unjustly severe upon Aristotle, whom he calls a “dead, blind, accursed, proud, knavish heathen teacher.” His logic, rhetoric, and poetic might be, retained; but his physics, metaphysics, ethics, and the book “Of the Soul” (which teaches that the soul dies with the body) ought to be banished, and the study of the languages, mathematics, history, and especially of the Holy Scriptures, cultivated instead. “Nothing is more devilishly mischievous,” he says, “than an unreformed university.” He would also have the Canon law banished, of which there is “nothing good but the name,” and which is no better than “waste paper.”

He does not spare national vices. He justly rebukes the extravagance in dress, the usury, and especially the intemperance in eating and drinking, for which, he says, “we Germans have an ill reputation in foreign countries, as our special vice, and which has become so common, and gained so much the upper hand, that sermons avail nothing.” (His frequent protest against the “Saufteufel” of the Germans, as he calls their love of drink, is still unheeded. In temperance the Southern nations of Europe are far ahead of those of the North.)

In conclusion, he expresses the expectation that he will be condemned upon earth. “My greatest care and fear is, lest my cause be not condemned by men; by which I should know for certain that it does not please God. Therefore let them freely go to work, Pope, bishop, priest, monk, or doctor: they are the true people to persecute the truth, as they have always done. May God grant us all a Christian understanding, and especially to the Christian nobility of the German nation true spiritual courage, to do what is best for our unhappy Church. Amen.”

The book was a firebrand thrown into the headquarters of the papal church. It anticipated a reply to the papal bull, and prepared the public mind for it. It went right to the heart of the Germans, in their own language wielded with a force as never before, and gave increased weight to the hundred grievances of long standing against Rome. But it alarmed some of his best friends. They condemned or regretted his biting severity. Staupitz tried at the eleventh hour to prevent the publication, and soon afterwards (Aug. 23, 1520) resigned his position as general vicar of the Angustinians, and retired to Salzburg, feeling himself unequal to the conflict. John Lange called the book a “blast for assault, atrocious and ferocious.” Some feared that it might lead to a religious war. Melanchthon could not approve the violence, but dared not to check the spirit of the new Elijah. Luther defended himself by referring to the example of Paul and the prophets: it was necessary to be severe in order to get a hearing; he felt sure that he was not moved by desire for glory or money or pleasure, and disclaimed the intention of stirring up sedition and war; he only wished to clear the way for a free general council; he was perhaps the forerunner of Master Philippus in fighting Ahab and the prophets of Baal after the example of Elijah (1Ki_18:1-46).

 

Notes

The following extracts give a fair idea of Luther’s polemic against the Pope in this remarkable book: — 

“The custom of kissing the Pope’s feet must cease. It is an un-Christian, or rather an anti-Christian example, that a poor sinful man should suffer his feet to be kissed by one who is a hundred times better than he. If it is done in honor of his power, why does he not do it to others in honor of their holiness? Compare them together: Christ and the Pope. Christ washed his disciples’ feet, and dried them, and the disciples never washed his. The Pope, pretending to be higher than Christ, inverts this, and considers it a great favor to let us kiss his feet: whereas if any one wished to do so, he ought to do his utmost to prevent them, as St. Paul and Barnabas would not suffer themselves to be worshiped as gods by the men at Lystra, saying, ‘We also are men of like passions with you’ (Act_14:14 seq.). But our flatterers have brought things to such a pitch, that they have set up an idol for us, until no one regards God with such fear, or honors him with such reverence, as they do the Pope. This they can suffer, but not that the Pope’s glory should be diminished a single hairsbreadth. Now, if they were Christians, and preferred God’s honor to their own, the Pope would never be willing to have God’s honor despised, and his own exalted; nor would he allow any to honor him, until he found that God’s honor was again exalted above his own.

“It is of a piece with this revolting pride, that the Pope is not satisfied with riding on horseback or in a carriage, but, though he be hale and strong, is carried by men like an idol in unheard-of pomp. I ask you, how does this Lucifer-like pride agree with the example of Christ, who went on foot, as did also all his apostles? Where has there been a king who lived in such worldly pomp as he does, who professes to be the head of all whose duty it is to despise and flee from all worldly pomp — I mean, of all Christians? Not that this need concern us for his own sake, but that we have good reason to fear God’s wrath, if we flatter such pride, and do not show our discontent. It is enough that the Pope should be so mad and foolish, but it is too much that we should sanction and approve it.”

After enumerating all the abuses to which the Pope and his Canon law give sanction, and which he upholds with his usurped authority, Luther addresses him in this impassioned style: — 

“Dost thou hear this, O Pope! not the most holy, but the most sinful? Would that God would hurl thy chair headlong from heaven, and cast it down into the abyss of hell! Who gave you the power to exalt yourself above God? to break and to loose what he has commanded? to teach Christians, more especially Germans, who are of noble nature, and are famed in all histories for uprightness and truth, to be false, unfaithful, perjured, treacherous, and wicked? God has commanded to keep faith and observe oaths even with enemies: you dare to cancel his command, laying it down in your heretical, antichristian decretals, that you have power to do so; and through your mouth and your pen Satan lies as he never lied before, teaching you to twist and pervert the Scriptures according to your own arbitrary will. O Lord Christ! look down upon this, let thy day of judgment come and destroy the Devil’s lair at Rome. Behold him of whom St. Paul spoke (2Th_2:3, 2Th_2:4), that he should exalt himself above thee, and sit in thy Church, showing himself as God — the man of sin and the child of damnation …. The Pope treads God’s commandments under foot, and exalts his own: if this is not Antichrist, I do not know what it is.”

Janssen (II. 100) calls Luther’s “Address to the German Nobility” “das eigentliche Kriegsmanifest der Lutherisch-Huttenschen Revolutionspartei,” and “ein Signal zum gewaltsamen Angriff.” But the book nowhere counsels war; and in the letter to Link he says expressly: “nec hoc a me agitur, ut seditionem moveam, sed ut concilio generali libertatem asseram” (De Wette, I. 479). Janssen quotes (p. 103) a very vehement passage from Luther’s contemporaneous postscript to a book of Prierias which he republished (De juridica et irrefragabili veritate Romanae Ecclesiae Romanique Pontificis), expressing a wish that the Emperor, kings, and princes would make a bloody end to Pope and cardinals and the whole rabble of the Romish Sodom. But this extreme and isolated passage is set aside by his repeated declarations against carnal warfare, and was provoked by the astounding assertions of Prierias, the master of the papal palace, that the Pope was the infallible judge of all controversies, the head of all spiritual, the father of all secular princes, the head of the Church and of the whole universe (caput totius orbis universi). Against such blasphemy Luther breaks out in these words: “Mihi vero videtur, si sic pergat furor Romanistarum, nullum reliquum esse remedium, quam ut imperator, reges et principes vi et armis accincti aggrediantur has pestes orbis terrarum, remque non jam verbis, sed ferro decernant …. Si fures furca, si latrones gladio, si haereticos igne plectimus, cur non magis hos magistros perditionis, hos cardinales, hos papas et totam istam romanae Sodomae colluviem, quae ecclesiam Dei sine fine corrumpit, omnibus armis impetimus, et manus nostras in sanguine eorum lavamus? tanquam a communi et omnium periculosissimo incendio nos nostrosque liberaturi.” Erl. ed., Opera Latina, II. 107. He means a national resistance under the guidance of the Emperor and rightful rulers.

 

45. The Babylonian Captivity of the Church. October, 1520

De Captivitate Babylonica Ecclesiae Praeludium D. Martini Lutheri. Wittenb. 1520. Erl. ed. Opera Lat., vol. V. 13-118; German translation (Von der Babylonischen Gefaengniss, etc.) by an unknown author, 1520, reprinted in Walch, XIX. 5-153, and in 0. v. Gerlach, IV. 65-199; the Lat. original again in the Weimar ed., vol. V. An English translation by Buchheim in First Principles of the Reformation (London, 1883), pp. 141-245.

In closing the “Address to the Nobility,” Luther announces: “I have another song still to sing concerning Rome. If they wish to hear it, I will sing it to them, and sing with all my might. Do you understand, my friend Rome, what I mean?”

This new song, or second war-trumpet, was the book on the, “Babylonian Captivity of the Church,” published in the beginning of October, 1520. He calls it a “prelude,” as if the real battle were yet to come. He intended it for scholars and the clergy, and therefore wrote in Latin. It is a polemical, theological work of far-reaching consequences, cutting one of the roots of Romanism, and looking towards a new type of Christian life and worship. He attacks the sacramental system of the Roman Church, by which she accompanies and controls the life of the Christian from the cradle to the grave, and brings every important act and event under the power of the priest. This system he represents as a captivity, and Rome as the modern Babylon. Yet he was very far from undervaluing the importance and benefit of the sacrament; and as far as the doctrine of baptism and the eucharist is concerned, he agreed better with the Catholic than with the Zwinglian view.

Luther begins by thanking his Romish opponents for promoting his theological education. “Two years ago,” he says, “I wrote about indulgences when I was still involved in superstitious respect for the tyranny of Rome; but now I have learned, by the kind aid of Prierias and the friars, that indulgences are nothing but wicked devices of the flatterers of Rome. Afterwards Eck and Emser instructed me concerning the primacy of the Pope. While I denied the divine right, I still admitted the human right; but after reading the super-subtle subtilties of those coxcombs in defense of their idol, I became convinced that the papacy is the kingdom of Babylon and the power of Nimrod the mighty hunter. Now a learned professor of Leipzig writes against me on the sacrament in both kinds, and is about to do still greater wonders. He says that it was neither commanded nor decreed, whether by Christ or the apostles, that both kinds should be administered to the laity.”

1. Luther first discusses the sacrament of the Holy Communion, and opposes three errors as a threefold bondage; namely, the withdrawal of the cup from the laity, the doctrine of transubstantiation, and the sacrifice of the mass.

(a) As regards the withdrawal of the cup, he refutes the flimsy arguments of Alveld, and proves from the accounts of Matthew, Mark, Luke, and Paul, that the whole sacrament was intended for the laity as well as the clergy, according to the command, “Drink ye all of this.” Each writer attaches the mark of universality to the cup, not to the bread, as if the Spirit foresaw the (Bohemian) schism. The blood of Christ was shed for all for the remission of sins. If the laymen have the thing, why should they be refused the sign which is much less than the thing itself? The Church has no more right to take away the cup from the laity than the bread. The Romanists are the heretics and schismatics in this case, and not the Bohemians and the Greeks who take their stand on the manifest teaching of the Word of God. “I conclude, then, that to deny reception in both kinds to the laity is an act of impiety and tyranny, and one not in the power of any angel, much less of any Pope or council whatsoever.” … “The sacrament does not belong to the priests, but to all; nor are the priests lords, but servants, whose duty it is to give both kinds to those who seek them, as often as they seek them.” … “Since the Bishop of Rome has ceased to be a bishop, and has become a tyrant, I fear absolutely none of his decrees; for I know that neither he, nor even a general council, has authority to establish new articles of faith.”

(b) The doctrine of transubstantiation is a milder bondage, and might be held alongside with the other and more natural view of the real presence, which leaves the elements unchanged. It is well known that Luther was to the end of life a firm believer in the real presence, and oral manducation of the very body and blood of Christ by unworthy as well as worthy communicants (of course, with opposite effects). He denied a miraculous change of the substance of the elements, but maintained the co-existence of the body and blood in, with, and under bread and wine, both being real, the one invisible and the other visible. In this book he claims toleration for both theories, with a personal preference for the latter. “Christians are at liberty, without peril to their salvation, to imagine, think, or believe in either of the two ways, since here there is no necessity of faith.” … “I will not listen to those, or make the slightest account of them, who will cry out that this doctrine is Wiclifite, Hussite, heretical, and opposed to the decisions of the Church.” The Scripture does not say that the elements are transubstantiated: Paul calls them real bread and real wine, just as the cup was real. Moreover, Christ speaks (figuratively), “This cup is the new covenant in my blood,” meaning his blood contained in the cup. Transubstantiation is a scholastic or Aristotelian figment of the twelfth century. “Why should Christ not be able to include his body within the substance of bread, as well as within the accidents? Fire and iron, two different substances, are so mingled in red-hot iron, that in every part of it are both fire and iron. Why may not the glorious body of Christ much more be in every part of the substance of the bread?” Common people do not understand the difference between substance and accidents, nor argue about it, but “believe with simple faith that the body and blood of Christ are truly contained in the elements.” So also the incarnation does not require a transubstantiation of the human nature, that so the Godhead may be contained beneath the accidents of the human nature; “but each nature is entire, and we can say with truth, This man is God; this God is man.”

(c) The sacrifice of the mass: that is, the offering to God of the very body and blood of Christ by the hands of the priest when he pronounces the words of institution; in other words, an actual repetition of the atoning sacrifice of the cross, only in an unbloody manner. This institution is the very heart of Roman-Catholic (and Greek-Catholic) worship. Luther attacks it as the third bondage, and the most impious of all. He feels the difficulty, and perhaps impossibility, of a task which involves an entire revolution of public worship. “At this day,” he says, “there is no belief in the Church more generally received, or more firmly held, than that the mass is a good work and a sacrifice. This abuse has brought in an infinite flood of other abuses, until faith in the sacrament has been utterly lost, and they have made this divine sacrament a mere subject of traffic, huckstering, and money-getting contracts; and the entire maintenance of priests and monks depends upon these things.” He goes back to the simplicity of the primitive institution of the Lord’s Supper, which is a thankful commemoration of the atoning death of Christ, with a blessing attached to it, namely, the forgiveness of sins, to be appropriated by faith. The substance of this sacrament is promise and faith. It is a gift of God to man, not a gift of man to God. It is, like baptism, to be received, and not to be given. The Romanists have changed it into a good work of man and an opus operatum, by which they imagine to please God; and have surrounded it with so many prayers, signs, vestments, gestures, and ceremonies, that the original meaning is obscured. “They make God no longer the bestower of good gifts on us, but the receiver of ours. Alas for such impiety!” He proves from the ancient Church that the offering of the eucharist, as the name indicates, was originally a thank-offering of the gifts of the communicants for the benefit of the poor. The true sacrifice which we are to offer to God is our thanks, our possessions, and our whole person. He also objects to the use of the Latin language in the mass, and demands the vernacular.

2. The sacrament of Baptism. Luther thanks God that this sacrament has been preserved uninjured, and kept from “the foul and impious monstrosities of avarice and superstition.” He agrees essentially with the Roman doctrine, and considers baptism as a means of regeneration; while Zwingli and Calvin regarded it merely as a sign and seal of preceding regeneration and church-membership. He even makes more of it than the Romanists, and opposes the prevailing view of St. Jerome, that penitence is a second plank of refuge after shipwreck. Instead of relying on priestly absolution, it is better to go back to the remission of sins secured in baptism. “When we rise out of our sins, and exercise penitence, we are simply reverting to the efficacy of baptism and to faith in it, whence we had fallen; and we return to the promise then made to us, but which we had abandoned through our sin. For the truth of the promise once made always abides, and is ready to stretch out the hand and receive us when we return.”

As to the mode of baptism, he gives here, as elsewhere, his preference to immersion, which then still prevailed in England and in some parts of the Continent, and which was not a point of dispute either between Romanists and Protestants, or between Protestants and Anabaptists; while on the question of infant-baptism the Anabaptists differed from both. “Baptism,” he says, “is that dipping into water whence it takes its name. For, in Greek to baptize signifies to dip, and baptism is a dipping.” “Baptism signifies two things, — death and resurrection; that is, full and complete justification. When the minister dips the child into the water, this signifies death; when he draws him out again, this signifies life. Thus Paul explains the matter (Rom_6:4) …. I could wish that the baptized should be totally immersed, according to the meaning of the word and the signification of the mystery; not that I think it necessary to do so, but that it would be well that so complete and perfect a thing as baptism should also be completely and perfectly expressed in the sign.”

Luther’s view of baptismal regeneration seems to be inconsistent with his chief doctrine of justification by faith alone. He says, “It is not baptism which justifies any man, or is of any advantage; but faith in that word of promise to which baptism is added: for this justifies and fulfills the meaning of baptism. For faith is the submerging of the old man, and the emerging of the new man.” But how does this apply to baptized infants, who can not be said to have faith in any proper sense of the term, though they have undoubtedly the capacity of faith? Luther here brings in the vicarious faith of the parents or the Church. But he suggests also the idea that faith is produced in the children, through baptism, on the ground of their religious receptivity.

3. Lastly, Luther attacks the traditional number of the sacraments. He allows “only two sacraments in the Church of God, Baptism and Bread; since it is in these alone that we see both a sign divinely instituted, and a promise of remission of sins.” In some sense he retains also the sacrament of Penance, as a way and means of return to baptism.

The rest of the seven Roman sacraments — confirmation, marriage, ordination, and extreme unction — he rejects because they can not be proved from Scripture, and are not commanded by Christ.

Matrimony has existed from the beginning of the world, and belongs to all mankind. Why, then, should it be called a sacrament? Paul calls it a “mystery,” but not a sacrament, as translated in the Vulgate (Ep. 5:32); or rather he speaks there of the union of Christ and the Church, which is reflected in matrimony as in a sort of allegory. But the Pope has restricted this universal human institution by rigorous impediments derived from spiritual affinity and legal relationship. He forbids it to the clergy, and claims the power to annull rightful marriages, even against the will of one of the parties. “Learn, then, in this one matter of matrimony, into what an unhappy and hopeless state of confusion, hindrance, entanglement, and peril all things that are done in the Church have been brought by the pestilent and impious traditions of men! There is no hope of a remedy, unless we do away with all the laws of men, call back the gospel of liberty, and judge and rule all things according to it alone.”

Luther closes with these words: “I hear a report that fresh bulls and papal curses are being, prepared against me, by which I am urged to recant, or else to be declared a heretic. If this is true, I wish this little book to be a part of my future recantation, that they may not complain that their tyranny has puffed itself up in vain. I shall also shortly publish, Christ being my helper, such a recantation as the See of Rome has never yet seen or heard, thus abundantly testifying my obedience in the name of our Lord Jesus Christ. Amen.

“‘Hostis Herodes impie,

Christum venire quid times?

Non arripit mortalia

Qui regna dat coelestia.’”

 

46. Christian Freedom. — Luther’s Last Letter to the Pope. October, 1520

Von der Freiheit eines Christenmenschen, Wittenberg, 1520; often reprinted separately, and in the collected works of Luther. See Walch, XIX. 1206 sqq.; Erl. ed., XXVII. 173-200 (from the first ed.); Gerlach’s ed. V. 5-46. The Latin edition, De Libertate Christiana, was finished a little later, and has some additions; see Erl. ed. Opera Lat., IV. 206-255. Luther’s letter to the Pope in Latin and German is printed also in De Wette, I. 497-515. English version of the tract and the letter by Buchheim, l.c. 95-137.

Although Rome had already condemned Luther, the papal delegate Miltitz still entertained the hope of a peaceful settlement. He had extracted from Luther the promise to write to the Pope. He had a final interview with him and Melanchthon at Lichtenberg (now Lichtenburg, in the district of Torgau), in the convent of St. Antony, Oct. 11, 1520, a few days after Luther had seen the bull of excommunication. It was agreed that Luther should write a book, and a letter in Latin and German to Leo X., and assure him that he had never attacked his person, and that Dr. Eck was responsible for the whole trouble. The book was to be finished in twelve days, but dated back to Sept. 6 in order to avoid the appearance of being occasioned by the Pope’s bull.

This is the origin of two of the most remarkable productions of Luther, — his little book on “Christian Freedom,” and a dedicatory letter to Leo X.

The beautiful tract on “Christian Freedom” is a pearl among Luther’s writings. It presents a striking contrast to his polemic treatises against Rome, which were intended to break down the tyranny of popery. And yet it is a positive complement to them, and quite as necessary for a full understanding of his position. While opposing the Pope’s tyranny, Luther was far from advocating the opposite extreme of license. He was thoroughly imbued with the spirit of the Epistle to the Galatians, which protests against both extremes, and inspired the keynote to Luther’s Tract. He shows wherein true liberty consists. He means liberty according to the gospel; liberty in Christ, not from Christ; and offers this as a basis for reconciliation. He presents here a popular summary of Christian life. He keeps free from all polemics, and writes in the best spirit of that practical mysticism which connected him with Staupitz and Tauler.

The leading idea is: The Christian is the lord of all, and subject to none, by virtue of faith; he is the servant of all, and subject to every one, by virtue of love. Faith and love constitute the Christian: the one binds him to God, the other to his fellow-man. The idea is derived from St. Paul, who says, “Though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more” (1Co_9:19); and “Owe no man any thing, save to love one another” (Rom_13:8). It was carried out by Christ, who was Lord of all things, yet born of a woman, born under the law that he might redeem them who were under the law (Gal_4:4); who was at once in the form of God, and in the form of a servant (Phi_2:6, Phi_2:7). The Christian life is an imitation of the life of Christ, — a favorite idea of the mediaeval mystics.

Man is made free by faith, which alone justifies; but it manifests itself in love, and all good works. The person must first be good before good works can be done, and good works proceed from a good person; as Christ says, “A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit” (Mat_7:18). The fruit does not bear the tree, nor does the tree grow on the fruit; but the tree bears the fruit, and the fruit grows on the tree. So it is in all handicrafts. A good or bad house does not make a good or bad builder, but the good or bad builder makes a good or bad house. Such is the case with the works of men. Such as the man himself is, whether in faith or in unbelief, such is his work; good if it is done in faith, bad if in unbelief. Faith, as it makes man a believer, so also it makes his works good; but works do not make a believing man, nor a justified man. We do not reject works; nay, we commend them, and teach them in the highest degree. It is not on their own account that we condemn them, but on account of the perverse notion of seeking justification by them. “From faith flow forth love and joy in the Lord; and from love, a cheerful, willing, free spirit, disposed to serve our neighbor voluntarily, without taking any account of gratitude or ingratitude, praise or blame, gain or loss. Its object is not to lay men under obligations; nor does it distinguish between friends and enemies, or look to gratitude or ingratitude; but most freely and willingly it spends itself and its goods, whether it loses them through ingratitude, or gains good-will. For thus did its Father, distributing all things to all men abundantly and freely, making his sun to rise upon the just and the unjust. Thus, too, the child does and endures nothing except from the free joy with which it delights through Christ in God, the giver of such great gifts.” …

“Who, then, can comprehend the riches and glory of the Christian life? It can do all things, has all things, and is in want of nothing; is lord over sin, death, and hell, and, at the same time, is the obedient and useful servant of all. But alas! it is at this day unknown throughout the world; it is neither preached nor sought after, so that we are quite ignorant about our own name, why we are and are called Christians. We are certainly called so from Christ, who is not absent, but dwells among us, provided we believe in him; and are reciprocally and mutually one the Christ of the other, doing to our neighbor as Christ does to us. But now, in the doctrine of men, we are taught only to seek after merits, rewards, and things which are already ours; and we have made of Christ a task-master far more severe than Moses.” …

“We conclude, then, that a Christian man does not live in and for himself, but in Christ and in his neighbor, or else is no Christian; in Christ by faith, in his neighbor by love. By faith he is carried upwards above himself to God, and by love he descends below himself to his neighbor, still always abiding in God and his love; as Christ says, ‘Verily I say unto you, hereafter ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man’” (Joh_1:51).

In the Latin text Luther adds some excellent remarks against those who misunderstand and distort spiritual liberty, turn it into an occasion of carnal license, and show their freedom by their contempt of ceremonies, traditions, and human laws. St. Paul teaches us to walk in the middle path, condemning either extreme, and saying, “Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth” (Rom_14:3). We must resist the hardened and obstinate ceremonialists, as Paul resisted the Judaizers who would compel Titus to be circumcised; and we must spare the weak who are not yet able to apprehend the liberty of faith. We must fight against the wolves, but on behalf of the sheep, not against the sheep.

This Irenicon must meet with the approval of every true Christian, whether Catholic or Protestant. It breathes the spirit of a genuine disciple of St. Paul. It is full of heroic faith and childlike simplicity. It takes rank with the best books of Luther, and rises far above the angry controversies of his age, during which he composed it, in the full possession of the positive truth and peace of the religion of Christ.

Luther sent the book to Pope Leo X., who was too worldly-minded a man to appreciate it; and accompanied the same with a most singular and undiplomatic, yet powerful polemic letter, which, if the Pope ever read it, must have filled him with mingled feelings of indignation and disgust. In his first letter to the Pope (1518), Luther had thrown himself at his feet as an obedient son of the vicar of Christ; in his second letter (1519), he still had addressed him as a humble subject, yet refusing to recant his conscientious convictions: in his third and last letter he addressed him as an equal, speaking to him with great respect for his personal character (even beyond his deserts), but denouncing in the severest terms the Roman See, and comparing him to a lamb among wolves, and to Daniel in the den of lions. The Popes, he says, are vicars of Christ because Christ is absent from Rome. Miltitz and the Augustinian brethren, who urged him to write an apologetic letter to Leo, must have been sorely disappointed; for it destroyed all prospects of reconciliation, if they had not been destroyed already.

After some complimentary words about Leo, and protesting that he had never spoken disrespectfully of his person, Luther goes on to say, — 

“The Church of Rome, formerly the most holy of all churches, has become the most lawless den of thieves, the most shameless of all brothels, the very kingdom of sin, death, and hell; so that not even Antichrist, if he were to come, could devise any addition to its wickedness.

“Meanwhile you, Leo, are sitting like a lamb in the midst of wolves, like Daniel in the midst of lions, and, with Ezekiel, you dwell among scorpions. What opposition can you alone make to these monstrous evils? Take to yourself three or four of the most learned and best of the cardinals. What are these among so many? You would all perish by poison, before you could undertake to decide on a remedy. It is all over with the court of Rome: the wrath of God has come upon her to the uttermost. She hates Councils, she dreads to be reformed, she cannot restrain the madness of her impiety; she fills up the sentence passed on her mother, of whom it is said, ‘We would have healed Babylon, but she is not healed; let us forsake her.’ It had been your duty, and that of your cardinals, to apply a remedy to these evils; but this gout laughs at the physician’s hand, and the chariot does not obey the reins. Under the influence of these feelings I have always grieved that you, most excellent Leo, who were worthy of a better age, have been made pontiff in this. For the Roman court is not worthy of you and those like you, but of Satan himself, who in truth is more the ruler in that Babylon than you are.

“Oh, would that, having laid aside that glory which your most abandoned enemies declare to be yours, you were living rather in the office of a private priest, or on your paternal inheritance! In that glory none are worthy to glory, except the race of Iscariot, the children of perdition. For what happens in your court, Leo, except that, the more wicked and execrable any man is, the more prosperously he can use your name and authority for the ruin of the property and souls of men, for the multiplication of crimes, for the oppression of faith and truth, and of the whole Church of God? O Leo! in reality most unfortunate, and sitting on a most perilous throne: verily I tell you the truth, because I wish you well; for if Bernard felt compassion for his Anastasius at a time when the Roman See, though even then most corrupt, was as yet ruling with better hope than now, why should not we lament, to whom so much additional corruption and ruin has happened in three hundred years?

Is it not true that there is nothing under the vast heavens more corrupt, more pestilential, more hateful, than the court of Rome? She incomparably surpasses the impiety of the Turks, so that in very truth she, who was formerly the gate of heaven, is now a sort of open mouth of hell, and such a mouth as, under the urgent wrath of God, can not be blocked up; one course alone being left to us wretched men, — to call back and save some few, if we can, from that Roman gulf.

“Behold, Leo my father, with what purpose and on what principle it is that I have stormed against that seat of pestilence. I am so far from having felt any rage against your person, that I even hoped to gain favor with you and to aid in your welfare, by striking actively and vigorously at that your prison, nay, your hell. For, whatever the efforts of all intellects can contrive against the confusion of that impious court will be advantageous to you and to your welfare, and to many others with you. Those who do harm to her are doing your work; those who in every way abhor her are glorifying Christ; in short, those are Christians who are not Romans ….

“In fine, that I may not approach your Holiness empty-handed, I bring with me this little book, published under your name, as a good omen of the establishment of peace and of good hope. By this you may perceive in what pursuits I should prefer and be able to occupy myself to more profit, if I were allowed, or had been hitherto allowed, by your impious flatterers. It is a small book, if you look to the paper; but, unless I mistake, it is a summary of the Christian life put together in small compass, if you apprehend its meaning. I, in my poverty, have no other present to make you; nor do you need any thing else than to be enriched by a spiritual gift. I commend myself to your Holiness, whom may the Lord Jesus preserve for ever. Amen.

“Wittenberg, 6th September, 1520.”



Vol. 7, Chapter III (Cont’d) – The Bull of Excommunication. June 15, 1520

47. 

The bull “Exurge, Domine,” in the Bullarium Romanum, ed. CAR. Cocquelines, Tom. III., Pars III. (ab anno 1431 ad 1521), pp. 487-493, and in Raynaldus (continuator of Baronius): Annal. Eccl., ad ann. 1520, no. 51 (Tom. XX. fol. 303-306). Raynaldus calls Luther “apostatam nefandissimum,” and takes the bull from Cochlaeus, who, besides Eck and Ulemberg (a Protestant apostate), is the chief authority for his meager and distorted account of the German Reformation. A copy of the original edition of the bull is in the Astor Library, New York. See Notes.

U. v. Hutten published the bull with biting glosses: Bulla Decimi Leonis contra errores Lutheri et sequacium, or Die glossirte Bulle (in Hutten’s Opera, ed. Boecking, V. 301-333; in the Erl. ed. of Luther’s Op. Lat., IV. 261-304; also in German in Walch, XV. 1691 sqq.; comp. Strauss: U. v. Hutten, p. 338 sqq.). The glosses in smaller type interrupt the text, or are put on the margin. Luther: Von den neuen Eckischen Bullen und Luegen (Sept. 1520); Adv. execrabilem Antichristi bullam (Nov. 1520); Wider die Bullen des Endchrists (Nov. 1520; the same book as the preceding Latin work, but sharper and stronger); Warum des Papsts und seiner Juenger Buecher verbrannt sind (Lat. and Germ., Dec. 1520); all in Walch, XV. fol. 1674-1917; Erl. ed., XXIV. 14-164, and Op. Lat. V. 132-238; 251-271. Luther’s letters to Spalatin and others on the bull of excommunication, in De Wette, I. 518-532.

Ranke: I. 294-301. Merle D’Aubigné, bk. VI. ch. III. sqq. Hagenbach, III. 100-102. Kahnis: I. 306-341. Koestlin: I. 379-382. Kolde: I. 280 sqq. Janssen: II. 108 sqq.

After the Leipzig disputation, Dr. Eck went to Rome, and strained every nerve to secure the condemnation of Luther and his followers. Cardinals Campeggi and Cajetan, Prierias and Aleander, aided him. Cajetan was sick, but had himself carried on his couch into the sessions of the consistory. With considerable difficulty the bull of excommunication was drawn up in May, and after several amendments completed June 15, 1520.

Nearly three years had elapsed since the publication of Luther’s Ninety-five Theses. In the mean time he had attacked with increasing violence the very foundations of the Roman Church, had denounced popery as an antichristian tyranny, and had dared to appeal from the Pope to a general council, contrary to the decisions of Pius II. and Julius II., who declared such an appeal to be heresy. Between the completion and the promulgation of the bull, he went still further in his, “Address to the German Nobility,” and the book on the “Babylonian Captivity,” and made a reconciliation impossible except by an absolute surrender, which was a moral impossibility for him. Rome could not tolerate Lutheranism any longer without ceasing to be Rome. She delayed final action only for political and prudential considerations, especially in view of the election of a new German Emperor, and the influential voice of the Elector Frederick, who was offered, but declined, the imperial crown.

The bull of excommunication is the papal counter-manifesto to Luther’s Theses, and condemns in him the whole cause of the Protestant Reformation. Therein lies its historical significance. It was the last bull addressed to Latin Christendom as an undivided whole, and the first which was disobeyed by a large part of it. Instead of causing Luther and his friends to be burnt, it was burnt by Luther. It is an elaborate document, prepared with great care in the usual heavy, turgid, and tedious style of the curia. It breathes the genuine spirit of the papal hierarchy, and mingles the tones of priestly arrogance, concern for truth, abomination of heresy and schism, fatherly sorrow, and penal severity. The Pope speaks as if he were the personal embodiment of the truth, the infallible judge of all matters of faith, and the dispenser of eternal rewards and punishments.

He begins with the words of Psa_74:22: “Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.” He calls St. Peter, St. Paul, and the whole body of the saints, to aid against “the boar out of the wood” and “the wild beast of the field” that had broken into the vineyard of the Lord, to waste and destroy it (Psa_80:13). He expresses deep sorrow at the revival of the Bohemian and other heresies in the noble German nation which had received the empire from the Pope, and shed so much precious blood against heresy. Then he condemns forty-one propositions selected from Luther’s books, as heretical, or at least scandalous and offensive to pious ears, and sentences all his books to the flames. Among the errors named are those relating to the sacramental and hierarchical system, especially the authority of the Pope and the (Roman) Church. The denial of free will (liberum arbitrium) after the fall is also condemned, though clearly taught by St. Augustin. But Luther’s fundamental doctrine of justification by faith is not expressly mentioned. The sentences are torn from the connection, and presented in the most objectionable form as mere negations of Catholic doctrines. The positive views of the Reformer are not stated, or distorted.

For the person of Luther, the Pope professes fatherly love and forbearance, and entreats him once more, by the mercies of God and the blood of Christ, to repent and recant within sixty days after the publication of the bull in the Brandenburg, Meissen, and Merseburg dioceses, and promises to receive him graciously like the prodigal son. But failing to repent, he and his adherents will be cut off, as withered branches, from the vine of Christ, and be punished as obstinate heretics. This means that they shall be burned; for the bull expressly condemns the proposition of Luther which denounces the burning of heretics as “contrary to the will of the Holy Spirit.” All princes, magistrates, and citizens are exhorted, on threat of excommunication and promise of reward, to seize Luther and his followers, and to hand him over to the apostolic chair. Places which harbor him or his followers are threatened with the interdict. Christians are forbidden to read, print, or publish any of his books, and are commanded to burn them.

We may infer from this document in what a state of intellectual slavery Christendom would be at the present time if the papal power had succeeded in crushing the Reformation. It is difficult to estimate the debt we owe to Martin Luther for freedom and progress.

The promulgation and execution of the bull were intrusted to two Italian prelates, Aleander and Caraccioli, and to Dr. Eck. The personal enemy of Luther, who had been especially active in procuring the bull, was now sent back in triumph with the dignity of a papal nuncio, and even with the extraordinary power of including by name several followers of Luther, among whom he singled out Carlstadt and Dolzig of Wittenberg, Adelmann of Augsburg, Egranus of Zwickau, and the humanists Pirkheimer and Spengler of Nürnberg. The selection of Eck, the most unpopular man in Germany, was a great mistake of the Pope, as Roman historians admit, and it helped the cause of the Reformation.

The bull was published and carried out without much difficulty in Mayence, Cologne, and Louvain; and Luther’s books were committed to the flames, with the sanction of the new Emperor. But in Northern Germany, which was the proper seat of the conflict, it met with determined resistance, and was defeated. Eck printed and placarded the bull at Ingolstadt, at Meissen (Sept. 21), at Merseburg (Sept. 25), and at Brandenburg (Sept. 29). But in Leipzig where a year before he had achieved his boasted victory over Luther in public debate, he was insulted by the students (one hundred and fifty had come over from Wittenberg), and took flight in a convent; the bull was bespattered, and torn to pieces. He fared still worse in Erfurt, where he had been ridiculed and held up to scorn as a second Hochstraten in the satire Eccius dedolatus (printed at Erfurt in March, 1520): the theological faculty refused to publish the bull; and the students threw the printed copies into the water, saying, “It is only a water-bubble (bulla), let it float on the water.”

Eck sent the bull to the rector of the University of Wittenberg, Oct. 3, 1520, with the request to prohibit the teaching of any of the condemned propositions of Luther, and threatening that, in case of disobedience, the Pope would recall all the liberties and privileges of the university. The professors and counselors of the Elector declined the promulgation for various reasons.

The Elector Frederick was on the way to Aachen to assist at the coronation of Charles V., but was detained at Cologne by the gout. There he received the bull from Aleander after the mass, Nov. 4, and was urged with eloquent words to execute it, and to punish Luther or to send him to Rome; but he cautiously deferred an answer, and sought the advice of Erasmus in the presence of Spalatin. The famous scholar gave it as his judgment, that Luther’s crime consisted in having touched the triple crown of the Pope and the stomachs of the monks; he also wrote to Spalatin, after the interview, that the Pope’s bull offended all upright men by its ferocity and was unworthy of a meek vicar of Christ. The Elector was thus confirmed in his favorable view of Luther. He sent Spalatin to Wittenberg, where some students had left in consequence of the bull; but Spalatin was encouraged, and found that Melanchthon had about six hundred, Luther four hundred hearers, and that the church was crowded whenever Luther preached. A few weeks afterward the Pope’s bull was burnt.

 

Notes. — The Bull of Excommunication

Illustration, Papal Bull Title Page.

Illustration, Papal Bull First Page.

As I do not find the bull in any of the Protestant or Roman-Catholic church histories which I have consulted (except the Annals of Raynaldus), I give it here in full as transcribed from an original copy in possession of the Astor Library, New York (probably the only one on the American Continent), together with facsimiles of titlepage and first page (see preceeding pages in text). The pamphlet contains twenty pages, small quarto, and is printed continuously, like ancient MSS. I have divided it into sections, with headings, and noted the departures of Cocquelines and Raynaldus from the original.

 

Bulla Contra Errores Martini Lutheri Et Sequacium.

Leo Episcopus Servus Servorum Dei.

Ad perpetuam rel memoriam.

 

[Prooemium. The Pope invokes God, St. Peter and St. Paul, and all the saints, against the new enemies of the Church.]

Exurge, Domine, et judica causam tuam, memor esto improperiorum tuorum, eorum, quae ab insipientibus fiunt totâ die; inclina aurem tuam ad preces nostras, quoniam surrexerunt vulpes quaerentes demoliri vineam, cujus tu torcular calcasti solus, et ascensurus ad Patrem ejus curam, regimen et administrationem Petro tanquam capiti et tuo vicario, ejusque successoribus instar triumphantis Ecclesiae commisisti: exterminate nititur eam aper de silva, et singularis ferus depasci [tur] eam. Exurge, Petre, et pro pastorali cura praefata tibi (ut praefertur) divinitus demandata, intende in causam sanctae Romanae Ecclesiae, Matris omnium ecclesiarum, se fidei magistrae, quam tu, jubente Deo, tuo sanguine consecrasti, contra quam, sicut tu praemonere dignatus es, insurgunt magistri mendaces introducentes sectas perditionis, sibi celerem interitum superducentes, quorum lingua ignis est, inquietum malum, plena veneno mortifero, qui zelum amarum habentes et contentiones in cordibus suis, gloriantur, et mendaces sunt adversus veritatem. Exurge tu quoque, quaesumus, Paule, qui eam tuâ doctrinâ et pari martyrio illuminasti atque illustrasti. Jam enim surgit novus Porphyrius; quia sicut ille olim sanctos Apostolos injuste momordit, ita hic sanctos Pontifices praedecessores nostros contra tuam doctrinam eos non obsecrando, sed increpando, mordere, lacerare, ac ubi causae suae diffidit, ad convicia accedere non veretur, more haereticorum, quorum (ut inquit Hieronymus) ultimum presidium est, ut cum conspiciant causas suas damnatum iri, incipiant virus serpentis linguâ diffundere; et cum se victos conspiciant, ad contuinelias prosilire. Nam licet haereses esse ad exercitationem fidelium in dixeris oportere, eas tamen, ne incrementum accipiant, neve vulpeculae coalescant, in ipso ortu, te intercedente et adjuvante, extingui necesse est.

Exurgat denique, omnis Sanctorum, ac reliqua universalis Ecclesia, cujus vera sacrarum literarum interpretatione posthabitâ, quidam, quorum mentem pater mendacii excaecavit, ex veteri haereticorum instituto, apud semetipsos sapientes, scripturas easdem aliter quam Spiritus sanctus flagitet, proprio dumtaxat sensu ambitionis, auraeque popularis causâ, teste Apostolo, interpretantur, immo vero torquent et adulterant, ita ut juxta Hieronymum jam non sit evangelium Christi, sed hominis, aut quod pejus est, diaboli. Exurgat, inquam, praefata Ecclesia sancta Dei, et una cum beatissimis Apostolis praefatis apud Deum omnipotentem intercedat, ut purgatis ovium suarum erroribus, eliminatisque a fidelium finibus haeresibus universis Ecclesiae suae sanctae pacem et unitatem conservare dignetur.

 

[The errors of the Greeks and Bohemians revived by Luther and his followers.]

Dudum siquidem quod prae animi angustia et moerore exprimere vix possumus, fide dignorum relatu ac famâ publicâ referente ad nostrum pervenit auditum, immo vero, proh dolor! oculis nostris vidimus ac legimus, multos et varios errores quosdam videlicet jam per Concilia ac Praedecessorum nostrorum constitutiones damnatos, haeresim etiam Graecorum et Bohemicam expresse continentes: alios vero respective, vel haereticos, vel falsos, vel scandalosos, vel piarum aurium offensivos, vel simplicium mentium seductivos, a falsis fidei cultoribus, qui per superbam curiositatem mundi gloriam cupientes, contra Apostoli doctrinam plus sapere volunt, quam oporteat; quorum garrulitas (ut inquit Hieronymus) sine scripturarum auctoritate non haberet fidem, nisi viderentur perversam doctrinam etiam divinis testimoniis, male tamen interpretatis, roborare: a quorum oculis Dei timor recessit, humani generis hoste suggerente, noviter suscitatos, et nuper apud quosdam leviores in inclyta natione Germanica seminatos.

 

[The Germans, who received the empire from the Pope, were formerly most zealous against heresy, but now give birth to the most dangerous errors.]

Quod eo magis dolemus ibi evenisse, quod eandem nationem et nos et Praedecessores nostri in visceribus semper gesserimus caritatis. Nam post translatum ex Grecis a Romana Ecclesia in eosdem Germanos imperium, iidem Praedecessores nostri et nos ejusdem Ecclesiae advocates defensoresque ex eis semper accepimus; quos quidem Germanos, Catholicae veritatis vere germanos, constat haeresum [haeresium] acerrimos oppugnatores semper fuisse: cujus rei testes sunt laudabiles illae constitutiones Germanorum Imperatorum pro libertate Ecclesiae, proque expellendis exterminandisque ex omni Germania haereticis, sub gravissimis poenis, etiam amissionis terrarum et dominiorum, contra receptatores vel non expellentes olim editae, et à nostris Praedecessoribus confirmatae, quae si hodie servarentur, et nos et ipsi utique hae molestiâ careremus. Testis est in Concilio Constantiensi Hussitarum ac Wiccleffistarum, necnon Hieronymi Pragensis damnata ac punita perfidia. Testis est totiens contra Bohemos Germanorum sanguis effusus. Testis denique est praedictorum errorum, seu multorum ex eis per Coloniensem et Lovaniensem Universitates, utpote agri dominici piissimas religiosissimasque cultrices, non minus docta quam vera ac sancta confutatio, reprobatio, et damnatio. Multa quoque alia allegare possemus, quae, ne historiam texere videamur, praetermittenda censuimus.

Pro pastorals igitur officii, divinâ gratiâ, nobis injuncti cura, quam gerimus, praedictorum errorum virus pestiferum ulterius tolerare seu dissimulare sine Christianae, religionis nota, atque orthodoxae fidei injuria nullo modo possumus. Eorum autem errorum aliquos praesentibus duximus inferendos, quorum tenor sequitur, et est talis: — 

 

[Forty-one heretical sentences selected from Luther’s writings.]

I. Haeretica sententia est, sed usitata, Sacramenta novae legis justificantem gratiam illis dare, qui non ponunt obicem.

II. In puero post baptismum negare remanens peccatum, est Paulum et Christum simul conculcare.

III. Fomes peccati, etiam si nullum adsit actuale peccatum, moratur exeuntem a corpore animam ab ingressu coeli.

IV. Imperfecta caritas morituri fert secum necessario magnum timorem, qui se solo satis est facere poenam purgatorii, et impedit introitum regni.

V. Tres esse partes poenitentiae, contritionem, confessionem, et satisfactionem, non est fundatum in sacra scriptura, nec in antiquis sanctis Christianis doctoribus.

VI. Contritio, quae paratus per discussionem, collectionem, et deteststionem peccatorum, qua quis recogitat annos suos in amaritudine animae suae, ponderando peccatorum gravitatem, multitudinem, foeditatem, amissionem aeternae beatitudinis, ac aeternae damnationis acquisitionem, haec contritio facit hypocritam, immo magis peccatorem.

VII. Verissimum est proverbium, et omnium doctrina de contritionibus hucusque data praestantius, de cetero non facere, summa poenitentia, optima poenitentia, nova vita.

VIII. Nullo modo praesumas confiteri peccata venialia, sed nec omnia mortalia, quia impossibile est, ut omnia mortalia cognoscas: unde in primitiva Ecclesia solum manifesta mortalia confitebantur.

IX. Dum volumus omnia pure confiteri, nihil aliud facimus, quam quod misericordiae Dei nihil volumus relinquere ignoscendum.

X. Peccata non sunt illi remissa, nisi remittente sacerdote credat sibi remitti; immo peccatum maneret nisi remissum crederet; non enim sufficit remissio peccati et gratiae donatio, sed oportet etiam credere esse remissum.

XI. Nullo modo confidas absolvi propter tuam contritionem, sed propter verbum Christi: “Quodcumque solveris.” etc. Sic, inquam, confide, si sacerdotis obtinueris absolutionem, et crede fortiter te absolutum; et absolutus vere eris, quidquid sit de contritione.

XII. Si per impossibile confessus non esset contritus, aut sacerdos non serio, sed joco absolveret, si tamen credat se absolutum, verissime est absolutus.

XIII. In sacramento poenitentiae se remissione culpae non plus facit Papa aut episcopus, quam infimus sacerdos; immo ubi non est sacerdos, aeque tantum quilibet Christianus, etiam si mulier, aut puer esset.

XIV. Nullus debet sacerdote respondere, se esse contritum, nec sacerdos requirere.

XV. Magnus est error eorum, qui ad sacramenta Eucharistiae accedunt huic innixi, quod sint confessi, quod non sint sibi conscii alicujus peccati mortalis; quod praemiserint orationes suas et praeparatoria; omnes illi ad judicium sibi manducant et bibunt; sed si credant et confidant se gratiam ibi consecuturos, haec sola fides facit eos puros et dignos.

XVI. Consultum videtur, quod Ecclesia in communi concilio statueret, laicos sub utraque specie communicandos; nec Bohemi communicantes sub utraque specie sunt haeretici, sed schismatici.

XVII. Thesauri Ecclesiae, unde Papa dat indulgentias, non sunt merita Christi et sanctorum.

XVIII. Indulgentiae sunt piae fraudes fidelium, et remissiones bonorum onerum, et sunt de numero eorum, quae licent, et non de numero eorum, quae expediunt.

XIX. Indulgentiae his, qui veraciter eas consequuntur, non valent ad remissionem poenae pro peccatis actualibus debitae ad divinam justitiam.

XX. Seducuntur credentes indulgentias esse salutares, et ad fructum spiritûs utiles.

XXI. Indulgentiae necessariae sunt solum publicis criminibus, et proprie conceduntur duris solummodo et impatientibus.

XXII. Sex generibus hominum indulgentiae nec sunt necessariae, nec utiles; videlicet mortuis seu morituris, infirmis, legitime impeditis, his qui non commiserunt crimina, his qui crimina commiserunt, sed non publica, his qui meliora operantur.

XXIII. Excommunicationes sunt tantum externae poenae, nec privant hominem communibus spiritualibus Ecclesiae orationibus.

XXIV. Docendi sunt Christiani plus diligere excommunicationem quam timere.

XXV. Romanus Pontifex, Petri successor, non est Christi vicarius super omnes mundi ecclesias ab ipso Christo in beato Petro institutus.

XXVI. Verbum Christi ad Petrum: “Quodcumque solveris super terram,” etc., extenditur duntaxat ad ligata ab ipso Petro.

XXVII. Certum est in manu Ecclesiae aut Papae prorsus non esse statuere articulos fidei, immo nec leges morum, seu bonorum operum.

XXVIII. Si Papa cum magna parte Ecclesiae sic vel sic sentiret, nec etiam erraret, adhuc non est peccatum aut haeresis contrarium sentire, praesertim in re non necessaria ad salutem, donec fuerit per Concilium universale alterum reprobatum, alterum approbatum.

XXIX. Via nobis facta est enarrandi auctoritatem Conciliorum, et libere contradicendi eorum gestis, et judicandi eorum decreta, et confidenter confitendi quidquid verum videtur, sive probatum fuerit, sive reprobatum a quocunque concilio.

XXX. Aliqui articuli Joannis Husz condemnati in concilio Constantiensi sunt Christianissimi, verissimi et evangelici, quos non universalis Ecclesia posset damnare.

XXXI. In omni opere bono Justus peccat.

XXXII. Opus bonum optime factum veniale est peccatum.

XXXIII. Haereticos comburi est contra voluntatem Spiritûs.

XXXIV. Praeliari adversus Turcas est repugnare Deo visitanti iniquitates nostras per illos.

XXXV. Nemo est certus se non semper peccare mortaliter propter occultissimum superbaa vitium.

XXXVI. Liberum arbitrium post peccatum est res de solo titulo, et dum facit quod in se est, peccat mortaliter.

XXXVII. Purgatorium non potest probari ex sacra scriptura, quae sit in canone.

XXXVIII. Animae in purgatorio non sunt securae de earum salute, saltem omnes; nec probatum est ullis aut rationibus aut scripturis, ipsas esse extra statum merendi, aut agendae caritatis.

XXXIX. Animae in purgatorio peccant sine intermissione, quamdiu quaerunt requiem, et horrent poenas.

XL. Animae ex purgatorio liberatae suffragiis viventium minus beantur, quam si per se satisfecissent.

XLI. Praelati ecclesiastica et principes seculares non malefacerent si omnes saccos mendicitatis delerent.

 

[These propositions are condemned as heretical, scandalous, offensive, and contrary to Catholic truth.]

Qui quidem errores respective quam sint pestiferi, quam perniciosi, quam scandalosi, quam piarum et simplicium mentium seductivi, quam denique sint contra omnem charitatem, ac sanctae Romanae Ecclesiae matris omnium fidelium et magistrae fidei reverentiam atque nervum ecclesiasticae disciplines, obedientiam scilicet, quae fons est et origo omnium virtutum, sine qua facile unusquisque infidelis esse convincitur, nemo sanae mentis ignorat. Nos Igitur in praemissis, utpote gravissimis, propensius (ut decet) procedere, necnon hujusmodi pesti morboque canceroso, ne in agro Dominico tanquam vepris nociva ulterius serpat, viam praecludere cupientes, habita super praedictis erroribus, et eorum singulis diligenti trutinatione, discussione, ac districto examine, maturaque deliberatione, omnibusque rite pensatis ac saeepius ventilatis cum venerabilibus fratribus nostris sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalibus, ac regularium ordinum Prioribus, seu ministris generalibus, plurisbusque aliis sacrae theologiae, necnon utriusque juris professoribus sive magistris, et quidem peritissimis, reperimus eosdem errores respective (ut praefertur) aut articulos non esse catholicos, nec tanquam tales esse dogmatizandos, sed contra Ecclesivae Catholicae doctrinam sive traditionem, atque ab ea veram divinarum scripturarum receptam interpretationem, cujus auctoritati ita acquiescendum censuit Augustinus, ut dixerit, se Evangelio non fuisse crediturum, nisi Ecclesiae Catholicae intervenisset auctoritas. Nam ex eisdem erroribus, vel eorum aliquo, vel aliquibus, palam sequitur, eandem Ecclesiam, quae Spiritu sancto regitur, errare, et semper errasse. Quod est utique contra illud, quod Christus discipulis suis in ascensione sua (ut in sancto Evangelio Matthaei legitur) promisit dicens: “Ego vobiscum sum usque ad consummationem seculi;” necnon contra Sanctorum Patrum determinationes, Conciliorum quoque et summorum Pontificum expressas ordinationes seu canones, quibus non obtemperasse omnium haeresum et schismatum, teste Cypriano, fomes et causa semper fuit.

De eorundem itaque venerabilium fratrum nostrorum consilio et assensu, se omnium et singulorum praedictorum maturâ deliberatione praedicta, auctoritate omnipotentis Dei, et beatorum Apostolorum Petri et Pauli, et nostra, praefatos omnes et singulos articulos seu errores, tanquam (ut praemittitur) respective haereticos, aut scandalosos, aut falsos, aut piarum aurium offensivos, vel simplicium mentium seductivos, et veritate Catholicae obviantes, damnamus, reprobamus, ac omnino rejicimus, ac pro damnatis, reprobatis, et rejectis ab omnibus utriusque sexûs Christi fidelibus haberi debere, harum serie decernimus et declaramus.

 

[Prohibition of the defence and publication of these errors.]

Inhibentes in virtute sanctae obedientiae ac sub majoris excommunicationis latae sententiae, necnon quoad Ecclesiasticas et Regulares personas, Episcopalium omnium, etiam Patriarchalium, Metropolitanarum et aliarum Cathedralium Ecclesiarum, Monasteriorum quoque et Prioratuum etiam Conventualium et quarumcunque dignitatum aut Beneficiorum Ecclesiasticorum, Saecularium aut quorum vis Ordinum Regularium, privationis et inhabilitatis ad illa, et alia in posterum obtinenda. Quo vero ad Conventus, Capitula seu domos, aut pia loca saecularium, vel regularium, etiam Mendicantium, necnon Universitatis etiam studiorum generalium quorumcunque privilegiorum indultorum a Sede Apostolica, vel ejus Legatis, aut alias quomodolibet habitorum, vel obtentorum, cujuscumque tenoris existant: necnon nominis et potestatis studium generale tenendi, legendi, ac interpretandi quasvis scientias et facultates et inhabilitatis ad illa et alia in posterum obtinenda: Praedicationis quoque officii ac amissionis studii generalis et omnium privilegiorum ejusdem. Quo vero ad saeculares ejusdem excommunicationis, necnon amissionis cujuscumque emphyteosis, seu quorumcunque feudorum, tam a Romana Ecclesia, quam alias quomodolibet obtentorum, ac etiam inhabilitatis ad illa et alia in posterum obtinenda. Necnon quo ad omnes et singulos superius nominatos, inhibitionis Ecclesiasticae sepulturae inhabilitatisque ad omnes et singulos actus legitimos, infamiae ac diffidationis et criminis laesae majestatis, et haereticorum et fautorum eorundem in jure expressis poenis, eo ipso et absque ulteriori declaratione per omnes et singulos supradictos, si (quod absit) contrafecerint, incurrendis. A quibus vigore cujuscumque facultatis et clausularum etiam in confessionalibus quibusvis personis, sub quibusvis verborum formis contentarum, nisi a Romano Pontifice vel alio ab eo ad id in specie facultatem habente, praeterquam in mortis articulo constitute, absolvi nequeant. Omnibus et singulis utriusque sexus Christifidelibus, tam Laicis quam Clericis, Saecularibus et quorumvis Ordinum Regularibus, et aliis quibuscumque personis cujuscumque status, gradus, vel conditionis existant, et quarumque ecclesiastica vel mundana praefulgeant dignitate, etiam S. R. E. Cardinalibas, Patriarchis, Primatibus, Archiepiscopis, Episcopis, Patriarchalium, Metropolitanarum et aliaram Cathedralium, Collegiatarum ac inferiorum ecclesiarum Praelatis, Clericis aliisque personis Eccleslasticis, Saecularibus et quorumvis Ordinum etiam Mendicantium regularibus, Abbatibus, Prioribus vel Ministris generalibus vel particularibus, Fratribus, seu Religiosis, exemptis et non exemptis: Studiorum quoque Universitatibus Saecularibus et quorumvis Ordinum etiam Mendicantium regularibus, necnon Regibus, Imperatori, Electoribus, Principibus, Ducibus, Marchionibus, Comitibus, Baronibus, Capitaneis, Conductoribus, Domicellis, omnibusque Officialibus, Judicibus, Notariis Ecelesiasticis et Saecularibus, Communitatibus, Universitatibus, Potentatibus, Civitatibus, Castris, Terris et locis, seu eorum vel earum civibus, habitatoribus et incolis, ac quibusvis aliis personis Ecclesiasticis, vel Regularibus (ut praefertur) per universum orbem, ubicumque, praesertim in Alemania existentibus, vel pro tempore futures, ne praefatos errores, aut eorum aliquos, perversamque doctrinam hujusmodi asserere, affirmare, defendere, praedicare, aut iIli quomodolibet, publice vel occulte, quovis quaesito ingenio vel colore, tacite vel expresse favere praesumant.

 

[The writings of Luther are forbidden, and ordered to be burnt.]

Insuper quia errores praefati, et plures alii continentur in libellis seu scriptis Martini Luther, dictos libellos, et omnia dicti Martini scripta, seu praedicationes in Latino, vel quocumque alio idiomate reperiantur, in quibus dicti errores, seu eorum aliquis continentur, similiter damnamus, reprobamus, atque omnino rejicimus, et pro damnatis, reprobatis, ac rejectis (ut praefertur) haberi volumus, mandantes in virtute sanctae obedientiae et sub poenis praedictis eo ipso incurrendis, omnibus et singulis utriusque sexûs Christifidelibus superius nominatis, ne hujusmodi scripta, libellos, praedicationes, seu schedulas, vel in eis contenta capitula, errores, aut articulos supradictos continentia legere, asserere, praedicare, laudare, imprimere, publicare, sive defendere per se vel alium, seu alios directe vel indirecte, tacite vel expresse, publice vel occulte, aut in domibus suis sive aliis publicis vel privatis locis tenere quoquo modo praesumant; quinimmo illa statim post harum publicationem ubicumque fuerint, per ordinaries et alios supradictos diligenter quaesita, publice et solemniter in praesentia cleri et populi sub omnibus et singulis supradictis poenis comburant.

 

[Martin Luther was often warned with paternal charity to desist from these errors, and cited to Rome with the promise of safe-conduct.]

Quod vero ad ipsum Martinum attinet, (bone Deus) quid praetermisimus, quid non fecimus, quid paternae charitatis omisimus, ut eum ab hujusmodi erroribus revocaremus? Postquam enim ipsum citavimus, mitius cum eo procedere volentes, illum invitavimus, atque tam per diversos tractatus cum legato nostro habitos, quam per literas nostras hortati fuimus, ut a paedictis erroribus discederet, aut oblato etiam salvo conductu et pecuniâ ad iter necessariâ, sine metu seu timore aliquo quem perfecta charitas foras mittere debuit, veniret, ac Salvatoris nostri Apostolique Pauli exemplo, non occulto, sed palam et in facie loqueretur. Quod si fecisset, pro certe (ut arbitramur) ad cor reversus errores suos cognovisset, nec in Romana curia, quam tantopere vanis malevolorum rumoribus plusquam oportuit tribuendo vituperat, tot reperisset errata; docuissemusque cum luce clarius, sanctos Romanos Pontifices, quos praeter omnem modestiam injuriose lacerat, in suis canonibus, seu constitutionibus, quas mordere nititur, nunquam errasse; quia juxta prophetam, nec in Galahad resina, nec medicus deest. Sed obaudivit semper, et praedicta citatione omnibus et singulis supradictis spretis venire contempsit, ac usque in praesentem diem contumax, atque animo indurate censuras ultra annum sustinuit: et quod deterius est, addens mala malis, de citatione hujusmodi notitiam habens, in vocem temerariae appellationis prorupit ad futurum concilium contra constitutionem Pii Secundi ac Julii Secundi, praedecessorum nostrorum, qua cavetur, taliter appellantes haereticorum poenâ plectendos (frustra etiam Consilii auxilium imploravit, qui illi se non credere palam profitetur); ita ut contra ipsum tanquam de fide notorie suspectum, immo vere haereticum absque ulterori citatione vel mora ad condemnationem et damnationem ejus tanquam haeretici, ac ad omnium et singularum suprascriptarum poenarum et censurarum severitatem procedere possemus.

 

[Luther is again exhorted to repent, and promised the reception of the prodigal son.]

Nihilominus de eorundem fratrum nostroruin consilio, omnipotentis Dei imitantes clementiam, qui non vult mortem peccatoris, sed magis ut convertatur et vivat, omnium injuriarum hactenus nobis et Apostolicqae sedi illatarum obliti, omni qua possumus pietate uti decrevimus, et quantum in nobis est, agere, ut propositâ mansuetudinis viâ ad cor revertatur, et a praedictis recedat erroribus, ut ipsum tanquam filium illum prodigum ad gremium Ecclesiae revertentem benigne recipiamus. Ipsum igitur Martinum et quoscumque ei adhaerentes, ejusque receptatores et fautores per viscera misericordiae Dei nostri, et per aspersionem sanguinis Domini nostri Jesu Christi, quo et per quem humani generis redemptio, et sanctae matris Ecclesiae aedificatio facta est, ex tote corde hortamur et obsecramus, ut ipsius Ecclesiae pacem, unitatem et veritatem, pro qua ipse Salvator tam instanter oravit ad Patrem, turbare desistant, et a praedictis, tam perniciosis erroribus prorsus abstineant, inventuri apud nos si effectualiter paruerint, et paruisse per legitima documenta nos certificaverint, paternae charitatis affectum, et apertum mansuetudinis et clementiae fontem.

 

[Luther is suspended from the functions of the ministry, and given sixty days, after the publication of the bull, to recant.]

Inhibentes nihilominus eidem Martino ex nunc, ut interim ab omni praedicatione seu praedicationis officio omnino desistat. Alioquin in ipsum Martinum si forte justitiae et virtutis amor a peccato non retrahat, indulgentiaeque spes ad poenitentiam non reducat, poenarum terror coërceat disciplinae: eundem Martinum ejusque adhaerentes complices, fautores, et receptatores tenore praesentium requirimus, et monemus in virtute sanctae obedientiae, sub praedictis omnibus et singulis poenis eo ipso incurrendis districte praecipiendo mandamus, quatenus infra sexaginta dies, quorum viginti pro primo, viginti pro secundo, et reliquos viginti dies pro tertio et peremptorio termino assignamus ab affixione praesentium in locis infrascriptis immediate sequentes numerandos, ipse Martinus, complices, fautores, adhaerentes, et receptatores praedicti a praefatis erroribus, eorumque praedicatione, ac publications, et assertione, defensione quoque et librorum seu scripturarum editione super eisdem, sive eorum aliquo omnino desistant, librosque ac scripturas omnes et singulas praefatos errores seu eorum aliquos quomodolibet continentes comburant, vel comburi faciant. Ipse etiam Martinus errores et assertiones hujusmodi omnino revocet, ac de revocatione hujusmodi per publica documenta in forma juris valida in manibus duorum Praelatorum consignata ad nos infra alios similes sexaginta dies transmittenda, vel per ipsummet (si ad nos venire voluerit, quod magis placeret) cum praefato plenissimo salvo conductu, quem ex nunc concedimus deferenda, nos certiores efficiat, ut de ejus vera obedientia nullus dubitationis scrupulus valeat remanere.

 

[In case Luther and his followers refuse to recant within sixty days, they will be excommunicated, and dealt with according to the law.]

Alias si (quod absit) Martinus praefatus, complices, fautores, adhaerentes et receptatores praedicti secus egerint, seu proemissa omnia et singula infra terminum praedictum cum effectu non adimpleverint, Apostoli imitantes doctrinam, qui haereticum hominem post primam et secundam correctionem vitandum docuit, ex nunc prout ex tunc, et e converso eundem Martinum, complices, adhaerentes, fautores et receptatores praefatos et eorum quemlibet tanquam aridos palmites in Christo non manentes, sed doctrinam contrariam, Catholicae fidei inimicam, sive scandalosam seu damnatam, in non modicam offensam divinae majestatis, ac universalis Ecclesiae, et fidei Catholicae detrimentum et scandalum dogmatizantes, claves quoque Ecclesiae vilipendentes, notorios et pertinaces haereticos eâdem auctoritate fuisse et esse declarantes, eosdem ut tales harum serie condemnamus, et eos pro talibus haberi ab omnibus utriusque sexus Christi fidelibus supradictis volumus et mandamus. Eosque omnes et singulos omnibus supradictis et aliis contra tales a jure inflictis poenis praesentium tenore subjicimus, et eisdem irretitos fuisse et esse decernimus et declaramus.

 

[All Catholics are admonished not to read, print, or publish any book of Luther and his followers, but to burn them.]

Inhibemus praeterea sub omnibus et singulis praemissis poenis eo ipso incurrendis, omnibus et singulis Christi fidelibus superius nominatis, ne scripta, etiam praefatos errores non continentia, ab eodem Martino quomodolibet condita vel edita, aut condenda vel edenda, seu eorum aliqua tanquam ab homine orthodoxae fidei inimico, atque ideo vehementer suspecta, et ut ejus memoria omnino deleatur de Christifidelium consortio, legere, asserere, praedicare, laudare, imprimere, publicare, sive defendere, per se vel alium seu alios, directe vel indirecte, tacite vel expresse, publice vel occulte, seu in domibus suis, sive aliis locis publicis vel privatis tenere quoquomodo praesumant, quinimmo illa comburant, ut praefertur.

 

[Christians are forbidden, after the excommunication, to hold any intercourse with Luther and his followers, or to give them shelter, on pain of the interdict; and magistrates are commanded to arrest and send them to Rome.]

Monemus insuper omnes et singulos Christifideles supradictos, sub eadem excommunicationis latae sententiae poena, ut haereticos praedictos declaratos et condemnatos, mandatis nostris non obtemperantes, post lapsum termini supradicti evitent et quantum in eis est, evitari faciant, nec cum eisdem, vel eorum aliquo commercium aut aliquam conversationem seu communionem habeant, nec eis necessaria ministrent.

Ad majorem praeterea dicti Martini suorumque complicum, fautorum et adhaerentium ac receptatorum praedictorum, sic post lapsum termini praedicti declaratorum haereticorum et condemnatorum confusionem universis et singulis utriusque sexus Christifidelibus Patriarchis, Archiepiscopis, Episcopis, Patriarchalium, Metropolitanarum, et aliarum cathedralium, collegiatarum ac inferiorum ecclesiarum Praelatis, Capitulis, aliisque personis ecclesiastica, saecularibus et quoramvis Ordinum etiam Mendicantium (praesertim ejus congregationis cujus dictus Martinus est professus, et in qua degere vel morari dicitur) regularibus exemptis et non exemptis, necnon universis et singulis principibus, quacumque ecclesiastica vel mundana fulgentibus dignitate Regibus, Imperatoris Electoribus, Ducibus, Marchionibus, Comitibus, Baronibus, Capitaneis, Conductoribus, Domicellis, Communitatibus, Universitatibus, Potentatibus, Civitatibus, Terris, Castris et locis, seu eorum habitatoribus, civibus et incolis omnibusque aliis et singulis supradictis per universum Orbem, praesertim in eadem Alemania constitutis mandamus, quatenus sub praedictis omnibus et singulis poenis, ipsi vel eorum quilibet, praefatum Martinum, complices, adhaerentes, receptantes et fautores personaliter capiant et captos ad nostram instantiam retineant et ad nos mittant: reportaturi pro tam bono opere a nobis et Sede Apostolica remunerationem, praemiumque condignum vel saltem eos et eorum quemlibet, de Metropolitanis, Cathedralibus, Collegiatis, et aliis ecclesiis, domibus, Monasteriis, Conventibus, Civitatibus, Dominiis, Universitatibus, Communitatibus, Castris, Terris, ac locis respective, tam clerici et regulares quam laici omnes et singuli supradicti omnino expellant.

 

[The places which harbor Luther and his followers are threatened with the Interdict.]

Civitates vero, Dominia, Terras, Castra, Villas, comitatus, fortilicia, Oppida et loca quaecumque ubilibet consistentia earum et eorum respective Metropolitanas, Cathedrales, Collegiatas et alias ecclesias, Monasteria, Prioratus, Domus, Conventus et loca religiosa vel pia cujuscunque ordinis (tit praefertur) ad quae praefatum Martinum vel aliquem ex praedictis declinare contigerit, quamdiu ibi permanserint et triduo post recessum, ecclesiastico subjicimus interdicto.

 

[Provision for the promulgation and execution of the bull.]

Et ut praemissa omnibus innotescant, mandamus insuper universis Patriarchis, Archiepiscopis, Episcopis, Patriarchalium, Metropolitanarum et aliarum cathedralium ac collegiatarum ecclesiarum Praelatis, Capitulis aliisque personis ecclesiasticis, saecularibus et quorumvis Ordinum supradictorum regularibus, fratribus religiosis, monachis exemptis et non exemptis supradictis, ubilibet, praesertim in Alemania constitutis quatenus ipsi vel eorum quilibet sub similibus censuris et poenis co ipso incurrendis, Martinum omnesque et singulos supradictos qui elapso teremo hujusmodi mandatis seu monitis nostris non paruerint, in eorum ecclesiis, dominicis et aliis festivis diebus, dum inibi major populi multitudo ad divina convenerit, declaratos haereticos et condemnatos publice nuncient faciantque et mandent ab aliis nunciari et ab omnibus evitari. Necnon omnibus Christifidelibus ut eos evitent, pari modo sub praedictis censuris et poenis. Et praesentes literas vel earum transumptum sub forma infrascripta factum in eorum ecclesiis, monasteriis, domibus, conventibus et aliis locis legi, publicare atque affigi faciant. Excommunicamus quoque et anathematizamus omnes et singulos cujuscumque status, gradiis, conditionis, praeeminentiae, dignitatis aut excellentiae fuerint qui quo minus praesentes literae vel earum transumpta, copiae seu exemplaria in suis terris et dominiis legi, affigi et publicare possint, fecerint vel quoquomodo procuraverint per se vel alium seu alios, publice vel occulte, directe vel indirecte, tacite vel expresse.

Postremo quia difficile foret praesentes literas ad singula quaeque loca deferri in quibus necessarium foret, volumus et apostolica authoritate decernimus, quod earum transumptis manu publici notarii confectis et subscriptis, vel in alma Urbe impressis et sigillo alicujus ecclesiastici Praelati munitis ubique stetur et plena fides adhibeatur, prout originalibus literis staretur, si forent exhibitae vel ostensae.

Et ne praefatus Martinus omnesque alii supradicti, quos praesentes literae quomodolibet concernunt, ignorantiam earundem literarum et in eis contentorum omnium et singulorum praetendere valeant, literas ipsas in Basilicas Principis Apostolorum et Cancellariae Apostolicae, necnon Cathedralium ecclesiarum Brandeburgen., Misnen. et Morspergen. [Merseburg] valvis affigi et publicari debere volumus, decernentes, quod earundem literarum publicatio sic facta, supradictum Martinum omnesque alios et singulos praenominatos, quos literae hujusmodi quomodolibet concernunt, perinde arctent, ac si literae ipsae die affixionis et publicationis hujusmodi eis personaliter lectae et intimatae forent, cum non sit verisimile, quod ea quae tam patenter fiunt debeant apud eos incognita remanere.

Non obstantibus constitutionibus et ordinationibus apostolicis, seu si supradictis omnibus et singulis vel eorum alicui aut quibusvis aliis a Sede Apostolica praedicta, vel ab ea potestatem habentibus sub quavis forma, etiam confessionali et cum quibusvis etiam fortissimis clausulis, aut ex quavis causa, seu grandi consideratione, indultum vel concessum existat, quod interdici, suspendi, vel excommunicari non possint per literas Apostolicas, non facientes plenam et expressam ac de verbo ad verbum, non autem per clausulas generates id importantes, de indulto hujusmodi mentionem, ejusdem indulti tenores, causas et formas perinde ac si de verbo ad verbum insererentur, ita ut omnino tollatur, praesentibus pro expressis habentes.

Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostrae damnationis, reprobationis, rejectionis, decreti, declarationis, inhibitionis, voluntatis, mandati, hortationis, obsecrationis, requisitionis, monitionis, assignationis, concessionis, condemnationis, subjectionis, excommunicationis, et anathematizationis infringere, vel ei ausu temerario contraire. Si quis autem hoc attentare praesumpserit, indignationem Omnipotentis Dei ac Beatorum Petri et Pauli Apostolorum ejus se noverit incursurum.

Dat. Romae apud S. Petrum anno incarnationis Dominicae Milesimo Quingentesimo Vigesimo. XVII. Kls. Julii. Pontificatus Nostri Anno Octavo.

Visa. R. Milanesius.

Albergatus.

Impressum Romae per Iacobum Mazochium

De Mandato S. D. N. Papae.

 

48. Luther Burns the Pope’s Bull, and Forever Breaks with Rome. Dec. 10, 1520

Literature in § 47.

Luther was prepared for the bull of excommunication. He could see in it nothing but blasphemous presumption and pious hypocrisy. At first he pretended to treat it as a forgery of Eck. Then he wrote a Latin and German tract, “Against the bull of Antichrist,” called it a “cursed, impudent, devilish bull,” took up the several charges of heresy, and turned the tables against the Pope, who was the heretic according to the standard of the sacred Scriptures. Hutten ridiculed the bull from the literary and patriotic standpoint with sarcastic notes and queries. Luther attacked its contents with red-hot anger and indignation bordering on frenzy. He thought the last day, the day of Antichrist, had come. He went so far as to say that nobody could be saved who adhered to the bull.

In deference to his friends, he renewed the useless appeal from the Pope to a free general council (Nov. 17, 1520), which he had made two years before (Nov. 28, 1518); and in his appeal he denounced the Pope as a hardened heretic, an antichristian suppresser of the Scriptures, a blasphemer and despiser of the holy Church and of a rightful council.

At the same time he resolved upon a symbolic act which cut off the possibility of a retreat. The Pope had ordered his books, good and bad, without any distinction, to be burned; and they were actually burned in several places, at Cologne even in the presence of the Emperor. They were to be burned also at Leipzig. Luther wanted to show that he too could burn books, which was an old custom (Act_19:19) and easy business. He returned fire for fire, curse for curse. He made no distinction between truth and error in the papal books, since the Pope had ordered his innocent books to be destroyed as well. He gave public notice of his intention.

On the tenth day of December, 1520, at nine o’clock in the morning, in the presence of a large number of professors and students, he solemnly committed the bull of excommunication, together with the papal decretals, the Canon law, and several writings of Eck and Emser, to the flames, with these words (borrowed from Joshua’s judgment of Achan the thief, Jos_7:25): “As thou [the Pope] hast vexed the Holy One of the Lord, may the eternal fire vex thee!”

The spot where this happened is still shown outside the Elster Gate at Wittenberg, under a sturdy oak surrounded by an iron railing.

Several hundred students tarried at the fire, which had been kindled by a master of the university, some chanting the Te Deum, others singing funeral dirges on the papal laws; then they made a mock procession through the town, collected piles of scholastic and Romish books, and returning to the place of execution, threw them into the flames.

Luther, with Melanchthon, Carlstadt, and the other doctors and masters, returned home immediately after the act. He at first had trembled at the step, and prayed for light; but after the deed was done, he felt more cheerful than ever. He regarded his excommunication as an emancipation from all restraints of popery and monasticism. On the same day he calmly informed Spalatin of the event as a piece of news. On the next day he warned the students in the lecture-room against the Romish Antichrist, and told them that it was high time to burn the papal chair with all its teachers and abominations. He publicly announced his act in a Latin and German treatise, “Why the Books of the Pope and his Disciples were burned by Dr. Martin Luther.” He justified it by his duties as a baptized Christian, as a sworn doctor of divinity, as a daily preacher, to root out all unchristian doctrines. He cites from the papal law-books thirty articles and errors in glorification of the papacy, which deserve to be burned; and calls the whole Canon-law “the abomination of desolation” (Mat_24:15) and antichristian (2Th_2:4), since the sum of its teaching was, that “the Pope is God on earth, above all things, heavenly and earthly, spiritual and temporal; all things belong to the Pope, and no one dare ask, What doest thou?” Simultaneously with this tract, he published an exhaustive defense of all his own articles which had been condemned by the Pope, and planted himself upon the rock of God’s revelation in the Scriptures.

Leo X., after the expiration of the one hundred and twenty days of grace allowed to Luther by the terms of the bull, proceeded to the last step, and on the third day of January, 1521, pronounced the ban against the Reformer, and his followers, and an interdict on the places where they should be harbored. But Luther had deprived the new bull of its effect.

The burning of the Pope’s bull was the boldest and most eventful act of Luther. Viewed in itself, it might indeed have been only an act of fanaticism and folly, and proved a brutum fulmen. But it was preceded and followed by heroic acts of faith in pulling down an old church, and building up a new one. It defied the greatest power on earth, before which emperors, kings, and princes, and all the nations of Europe bowed in reverence and awe. It was the fiery signal of absolute and final separation from Rome, and destroyed the effect of future papal bulls upon one-half of Western Christendom. It emancipated Luther and the entire Protestant world from that authority, which, from a wholesome school of discipline for young nations, had become a fearful and intolerable tyranny over the intellect and conscience of men.

Luther developed his theology before the eyes of the public; while Calvin, at a later period, appeared fully matured, like Minerva from the head of Jupiter. “I am one of those,” he says, “among whom St. Augustin classed himself, who have gradually advanced by writing and teaching; not of those who at a single bound spring to perfection out of nothing.

He called the Pope the most holy and the most hellish father of Christendom. He began in 1517 as a devout papist and monk, with full faith in the Roman Church and its divinely appointed head, protesting merely against certain abuses; in 1519, at the Leipzig disputation, he denied the divine right, and shortly afterwards also the human right, of the papacy; a year later he became fully convinced that the papacy was that antichristian power predicted in the Scriptures, and must be renounced at the risk of a man’s salvation.

There is no doubt that in all these stages he was equally sincere, earnest, and conscientious.

Luther adhered to the position taken in the act of Dec. 10, 1520, with unchanging firmness. He never regretted it for a moment. He had burned the ship behind him; he could not, and he would not, return. To the end of his life he regarded and treated the Pope of Rome in his official capacity as the very Antichrist, and expected that he soon would be destroyed by spiritual force at the second coming of Christ. At Schmalkalden in 1537 he prayed that God might fill all Protestants with hatred of the Pope. One of his last and most violent books is directed “Against the Papacy at Rome, founded by the Devil.” Wittenberg, 1545. He calls Paul III. the “Most hellish Father,” and addresses him as “Your Hellishness.” instead of “Your Holiness.” He promises at the close to do still better in another book, and prays that in case of his death, God may raise another one “a thousandfold more severe; for the devilish papacy is the last evil on earth, and the worst which all the devils with all their power could contrive. God help us. Amen.” Thus he wrote, not under the inspiration of liquor or madness, as Roman historians have suggested, but in sober earnest. His dying words, as reported by Ratzeburger, his physician, were a prediction of the approaching death of the papacy: — 

“Pestis eram vivus, moriens tua mors ero Papa.”

From the standpoint of his age, Luther regarded the Pope and the Turk as “the two arch-enemies of Christ and his Church,” and embodied this view in a hymn which begins, — 

“Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort

Und steur’ des Papst’s und Türken Mord.”

This line, like the famous eightieth question of the Heidelberg Catechism which denounces the popish mass as an “accursed idolatry,” gave much trouble in mixed communities, and in some it was forbidden by Roman-Catholic magistrates. Modern German hymn-books wisely substitute “all enemies,” or “enemies of Christ,” for the Pope and the Turk.

In order to form a just estimate of Luther’s views on the papacy, it must not be forgotten that they were uttered in the furnace-heat of controversy, and with all the violence of his violent temper. They have no more weight than his equally sweeping condemnation of Aristotle and Thomas Aquinas.



Vol. 7, Chapter III (Cont’d) – The Diet of Worms. 1521

53. 

I. Sources

Acta et res gestae D. M. Luth. in Comitiis Principum Wormatiae. Anno 1521. 4°. Acta Lutheri in Comitiis Wormatiae ed. Pollicarius, Vitb. 1546. These and other contemporary documents are reprinted in the Jena ed. of Luther’s Opera (1557), vol. II.; in Walch’s German ed., vols. XV., 2018-2325, and XXII., 2026 sqq.; and the Erlangen-Frankf. ed. of the Opera Lat., vol. VI. (1872); Vermischte deutsche Schriften, vol. XII. (or Saemmtl. Werke, vol. LXIV., pub. 1855), pp. 366-383. Foerstemann: Neues Urkundenbuch, 1842, vol. I. Luther’s Letters to Spalatin, Cuspinianus, Lucas Cranach, Charles V., etc., see in De Wette, I. 586 sqq. Spalatin: Ann. Spalatin is also, according to Koestlin, the author of the contemporary pamphlet: Etliche wunderliche fleissige Handlung in D. M. Luther’s Sachen durch geistliche und weltliche Fuersten des Reich’s; but Brieger (in his “Zeitschrift fuer Kirchengesch.,” Gotha, 1886, p. 482 sqq.) ascribes it to Rudolph von Watzdorf.

On the Roman-Cath. side, Cochlaeus (who was present at Worms): Pallavicini (who used the letters of Aleander); and especially the letters and dispatches of Aleander, now published as follows: Johann Friedrich: Der Reichstag zu Worms im Jahr 1521. Nach den Briefen des paepstlichen Nuntius Hieronymus Aleander. In the “Abhandlungen der Bayer. Akad.,” vol. XI. Muenchen, 1870. Pietro Balan (R. Cath.): Monumenta Reform. Lutheranae ex tabulariis S. Sedis secretis. 1521-1525. Ratisb. Fasc. I., 1883. Contains Aleander’s reports from the papal archives, and is one of the first fruits of the liberal policy of Leo XIII. in opening the literary treasures of the Vatican. Theod. Brieger (Prof. of Ch. Hist. in Leipzig): Aleander und Luther, 1521. Die vervollstaendigten Aleander-Depeschen nebst Untersuchungen ueber den Wormser Reichstag. 1 Abth. Gotha, 1884 (315 pages). Gives the Aleander dispatches in Italian and Latin from a MS. in the library of Trent, and supplements and partly corrects, in the chronology, the edition of Balan.

 

II. Special Treatises

Boye: Luther zu Worms. Halle, 1817, 1824. Zimmer: Luther zu Worms. Heidelb. 1521. Tuzschmann: Luther in Worms. Darmstadt, 1860. Soldan: Der Reichstag zu Worms. Worms, 1863. Steitz: Die Melanchthon- und Luther-Herbergen zu Frankfurt-a.-M. Frankf., 1861. Contains the reports of the Frankfurt delegate Fuerstenberg, and other documents. Hennes (R. Cath.): M. Luther’s Aufenthalt in Worms. Mainz, 1868. Waltz: Der Wormser Reichstag und seine Beziehungen zur reformator. Bewegung, in the “Forschungen zur deutschen Gesch.” Goettingen, 1868, VIII. pp. 21-44. Dan. Schenkel: Luther in Worms. Elberfeld, 1870. Jul. Koestlin: Luther’s Rede in Worms am 18. April, 1521. Halle, 1874 (the best on Luther’s famous declaration). Maurenbrecher: Der Wormser Reichstag von 1521, in his “Studien und Skizzen zur Gesch. der Reform. Zeit,” Leipzig, 1874 (pp. 241-275); also in his Gesch. der kathol. Reformation, Noerdlingen, 1880, vol. I., pp. 181-201. Karl Jansen (not to be confounded with the Rom.-Cath. Janssen): Aleander am Reichstage zu Worms, 1521. Kiel, 1883 (72 pages). Corrects Friedrich’s text of Aleander’s letters. Th. Kolde: Luther und der Reichstag zu Worms. 2d ed. Halle, 1883. Brieger: Neue Mittheilungen ueber L. in Worms. Program to the Luther jubilee, Marburg, 1883 (a critique of Balan’s Monumenta). Kalkoff: Germ. transl. of the Aleander Dispatches, Halle, 1886. Elter: Luther u. der Wormser Reichstag. Bonn, 1886.

III. Ranke, I. 311-343. Gieseler, IV. 56-58 (Am. ed.). Merle D’aub., bk. VII. chs. I. -XI. Hagenbach, III. 103-109. G. P. Fisher, pp. 108-111. Koestlin, chs. XVII. and XVIII. (I. 411-466). Kolde, I. 325 sqq. Janssen (R. Cath.), II. 131-166. G. Weber: Das Zeitalter der Reformation (vol. X. of his Weltgeschichte), Leipzig, 1886, pp. 162-178. Baumgarten: Gesch. Karls V. Leipzig, l885, vol. I. 379-460.

 

The Diet of Worms

On the 28th of January, 1521, Charles V. opened his first Diet at Worms. This was a free imperial city on the left bank of the Rhine, in the present grand-duchy of Hesse. It is famous in German song as the scene of the Niebelungenlied, which opens with King Günther of Worms and his sister Chriemhild, the world’s wonder for grace and beauty. It is equally famous in ecclesiastical history for “the Concordat of Worms,” which brought to an end the long contest between the Emperor and the Pope about investiture (Sept. 23, 1122). But its greatest fame the city acquired by Luther’s heroic stand on the word of God and the rights of conscience, which made the Diet of 1521 one of the most important in the history of German Diets. After that event two conferences of Protestant and Roman-Catholic leaders were held in Worms, to heal the breach of the Reformation, — one in 1541, and one in 1557; but both failed of their object. In 1868 (June 25) a splendid monument to Luther and his fellow-laborers by Rietschel was erected at Worms, and dedicated with great national enthusiasm.

The religious question threw all the political and financial questions into the background, and absorbed the attention of the public mind.

At the very beginning of the Diet a new papal brief called upon the Emperor to give, by an imperial edict, legal force to the bull of January 3, by which Luther was finally excommunicated, and his books condemned to the flames. The Pope urged him to prove his zeal for the unity of the Church. God had girded him with supreme earthly power, that he might use it against heretics who were much worse than infidels. On Maundy Thursday, March 28, the Pope, in proclaiming the terrible bull In Coena Domini, which is annually read at Rome, expressly condemned, among other heretics, Martin Luther by name with all his adherents. This was the third or fourth excommunication, but produced little effect.

The Pope was ably represented by two Italian legates, who were afterwards created cardinals, — Marino Caracciolo (1459-1538) for the political affairs, and Jerome Aleander (1480-1542) for the ecclesiastical interests. Aleander was at that time librarian of the Vatican, and enjoyed great reputation as a Greek scholar. He had lectured at Paris before two thousand hearers of all classes. He stood in friendly relations to Erasmus; but when the latter showed sympathy with the Reformation, be denounced him as the chief founder of the Lutheran heresy. He was an intense papist, and skilled in all the arts of diplomacy. His religious wants were not very pressing. During the Diet of Worms he scarcely found time, in the holy week, “to occupy himself a little with Christ and his conscience.” His sole object was to maintain the power of the Pope, and to annihilate the new heresy. In his letters he calls Luther a fool, a dog, a basilisk, a ribald. He urged everywhere the wholesale burning of his books. He employed argument, persuasion, promises, threats, spies, and bribes. He complained that he could not get money enough from Rome for greedy officials. He labored day and night with the Emperor, his confessor, and the members of the privy council. He played on their fears of a popular revolution, and reminded them of the example of the Bohemians, the worst and most troublesome of heretics. He did not shrink from the terrible threat, “If ye Germans who pay least into the Pope’s treasury shake off his yoke, we shall take care that ye mutually kill yourselves, and wade in your own blood.” He addressed the Diet, Feb. 13, in a speech of three hours, and contended that Luther’s final condemnation left no room for a further hearing of the heretic, but imposed upon the Emperor and the Estates the simple duty to execute the requirements of the papal bull.

The Emperor hesitated between his religious impulses — which were decidedly Roman Catholic, though with a leaning towards disciplinary reform through a council — and political considerations which demanded caution and forbearance. He had already taken lessons in the art of dissimulation, which was deemed essential to a ruler in those days. He had to respect the wishes of the Estates, and could not act without their consent. Public sentiment was divided, and there was a possibility of utilizing the dissatisfaction with Rome for his interest. He was displeased with Leo for favoring the election of Francis, and trying to abridge the powers of the Spanish Inquisition; and yet he felt anxious to secure his support in the impending struggle with France, and the Pope met him half-way by recalling his steps against the Inquisition. He owed a debt of gratitude to the Elector Frederick, and had written to him, Nov. 28, 1520, to bring Luther to Worms, that he might have a hearing before learned men; but the Elector declined the offer, fearing the result. On the 17th of December, the Emperor advised him to keep Luther at Wittenberg, as he had been condemned at Rome.

At first he inclined to severe measures, and laid the draft of an edict before the Diet whereby the bull of excommunication should be legally enforced throughout all Germany. But this was resisted by the Estates, and other influences were brought to bear upon him. Then he tried indirectly, and in a private way, a compromise through his confessor, John Glapio, a Franciscan friar, who professed some sympathy with reform, and respect for Luther’s talent and zeal. He held several interviews with Dr. Brück (Pontanus), the Chancellor of the Elector Frederick. He assured him of great friendship, and proposed that he should induce Luther to disown or to retract the book on the “Babylonian Captivity,” which was detestable; in this case, his other writings, which contained so much that is good, would bear fruit to the Church, and Luther might co-operate with the Emperor in the work of a true (that is, Spanish) reformation of ecclesiastical abuses. We have no right to doubt his sincerity any more than that of the like-minded Hadrian VI., the teacher of Charles. But the Elector would not listen to such a proposal, and refused a private audience to Glapio. His conference with Hutten and Sickingen on the Ebernburg was equally unsuccessful.

The Estates were in partial sympathy with the Reformation, not from doctrinal and religious, but from political and patriotic motives; they repeated the old one hundred and one gravamina against the tyranny and extortions of the Roman See (similar to the charges in Luther’s Address to the German Nobility), and resisted a condemnation of Luther without giving him a hearing. Even his greatest enemy, Duke George of Saxony, declared that the Church suffered most from the immorality of the clergy, and that a general reformation was most necessary, which could be best secured by a general council.

During the Diet, Ulrich von Hutten exerted all his power of invective against the Pope and for Luther. He was harbored at Ebernburg, a few leagues from Worms, with his friend, the valorous Francis of Sickingen. He poured contempt and ridicule on the speech of Aleander, and even attempted to catch him and Caracciolo by force. But he and Sickingen favored, at the same time, the cause of the young Emperor, from whom they expected great things, and wished to bring about an anti-papal revolution with his aid. Hutten called upon him to dismiss his clerical counsellors, to stand on his own dignity, to give Luther a hearing, and to build up a free Germany. Freedom was now in the air, and all men of intelligence longed for a new and better order of things.

Aleander was scarcely safe on the street after his speech of February 13. He reported to his master, that for nine-tenths of the Germans the name of Luther was a war-cry, and that the last tenth screamed “Death to the court of Rome!” Cochlaeus, who was in Worms as the theological adviser of the Archbishop of Treves, feared a popular uprising against the clergy.

Luther was the hero of the day, and called a new Moses, a second Paul. His tracts and picture, surrounded by a halo of glory, were freely circulated in Worms.

At last Charles thought it most prudent to disregard the demand of the Pope. In an official letter of March 6, he cited Luther to appear before the Diet within twenty-one days under the sure protection of the Empire. The Elector Frederick, Duke George of Saxony, and the Landgrave of Hesse, added letters of safe-conduct through their respective territories.

Aleander now endeavored to make the appearance of Luther as harmless as possible, and succeeded in preventing any discussion with him. The heretic was simply to recant, or, in case of refusal, to suffer the penalties of excommunication.

 

54. Luther’s Journey to Worms

“Mönchlein, Mönchlein, Du gehest einen schweren Gang.”

Luther, from the first intimation of a summons by the Emperor, regarded it as a call from God, and declared his determination to go to Worms, though he should be carried there sick, and at the risk of his life. His motive was not to gratify an unholy ambition, but to bear witness to the truth. He well knew the tragic fate which overtook Hus at Constance notwithstanding the safe-conduct, but his faith inspired him with fearless courage. “You may expect every thing from me,” he wrote to Spalatin, “except fear or recantation. I shall not flee, still less recant. May the Lord Jesus strengthen me.”

He shared for a while the hope of Hutten and Sickingen, that the young Emperor would give him at least fair play, and renew the old conflict of Germany with Rome; but he was doomed to disappointment.

While the negotiations in Worms were going on, he used incessantly his voice and his pen, and alternated between devotional and controversial exercises. He often preached twice a day, wrote commentaries on Genesis, the Psalms, and the Magnificat (the last he finished in March), and published the first part of his Postil (Sermons on the Gospels and Epistles), a defense of his propositions condemned by Rome, and fierce polemical books against Hieronymus Emser, Ambrose Catharinus, and other papal opponents.

Emser, a learned Romanist, and secretary of Duke George of Saxony, had first attacked Luther after the Leipzig disputation, at which he was present. A bitter controversy followed, in which both forgot dignity and charity. Luther called Emser “the Goat of Leipzig” (in reference to the escutcheon of his family), and Emser called Luther in turn, the Capricorn of Wittenberg.” Luther’s Antwort auf das ueberchristliche, uebergeistliche, und ueberkuenstliche Buch Bock Emser’s, appeared in March, 1521, and defends his doctrine of the general priesthood of believers. Emser afterwards severely criticised Luther’s translation of the Bible, and published his own version of the New Testament shortly before his death (1527).

Catharinus, an eminent Dominican at Rome, had attacked Luther toward the end of December, 1520. Luther in his Latin reply tried to prove from Dan_8:25 sqq.; 2Th_2:3 sqq.; 2Ti_4:3 sqq.; 2Pe_2:1 sqq.; and the Epistle of Jude, that popery was the Antichrist predicted in the Scriptures, and would soon be annihilated by the Lord himself at his second coming, which he thought to be near at hand.

It is astonishing that in the midst of the war of theological passions, he could prepare such devotional books as his commentaries and sermons, which are full of faith and practical comfort. He lived and moved in the heart of the Scriptures; and this was the secret of his strength and success.

On the second of April, Luther left Wittenberg, accompanied by Amsdorf, his friend and colleague, Peter Swaven, a Danish student, and Johann Pezensteiner, an Augustinian brother. Thus the faculty, the students, and his monastic order were represented. They rode in an open farmer’s wagon, provided by the magistrate of the city. The imperial herald in his coat-of-arms preceded on horseback. Melanchthon wished to accompany his friend, but he was needed at home. “If I do not return,” said Luther in taking leave of him, “and my enemies murder me, I conjure thee, dear brother, to persevere in teaching the truth. Do my work during my absence: you can do it better than I. If you remain, I can well be spared. In thee the Lord has a more learned champion.”

At Weimar, Justus Jonas joined the company. He was at that time professor and Canon at Erfurt. In June of the same year he moved to Wittenberg as professor of church law and provost, and became one of the most intimate friends and co-workers of Luther. He accompanied him on his last journey to Eisleben, and left us a description of his closing days. He translated several of his and Melanchthon’s works.

The journey to Worms resembled a March of triumph, but clouded with warnings of friends and threats of foes. In Leipzig, Luther was honorably received by the magistrate, notwithstanding his enemies in the University. In Thuringia, the people rushed to see the man who had dared to defy the Pope and all the world.

At Erfurt, where he had studied law and passed three years in a monastic cell, he was enthusiastically saluted, and treated as “the hero of the gospel.” Before he reached the city, a large procession of professors and students of his alma mater, headed by his friends Crotus the rector, and Eoban the Latin poet, met him. Everybody rushed to see the procession. The streets, the walls, and roofs were covered with people, who almost worshiped Luther as a wonder-working saint. The magistrate gave him a banquet, and overwhelmed him with demonstrations of honor. He lodged in the Augustinian convent with his friend Lange. On Sunday, April 7, he preached on his favorite doctrine, salvation by faith in Jesus Christ, and against the intolerable yoke of popery. Eoban, who heard him, reports that he melted the hearts as the vernal sun melts the snow, and that neither Demosthenes nor Cicero nor Paul so stirred their audiences as Luther’s sermon stirred the people on the shores of the Gera.

During the sermon a crash in the balconies of the crowded church scared the hearers, who rushed to the door; but Luther allayed the panic by raising his hand, and assuring them that it was only a wicked sport of the Devil.

In Gotha and Eisenach he preached likewise to crowded houses. At Eisenach he fell sick, and was bled; but a cordial and good sleep restored him sufficiently to proceed on the next day. He ascribed the sickness to the Devil, the recovery to God. In the inns, he used to take up his lute, and to refresh himself with music.

He arrived at Frankfurt, completely exhausted, on Sunday, April 14. On Monday he visited the high school of William Nesse, blessed the children and exhorted them “to be diligent in reading the Scriptures and investigating the truth.” He also became acquainted with a noble patrician family, von Holzhausen, who took an active part in the subsequent introduction of the Reformation in that city.

As he proceeded, the danger increased, and with it his courage. Before be left Wittenberg, the Emperor had issued an edict ordering all his books to be seized, and forbidding their sale. The herald informed him of it already at Weimar, and asked him, “Herr Doctor, will ye proceed?” He replied, “Yes.” The edict was placarded in all the cities. Spalatin, who knew the critical situation, warned him by special messenger, in the name of the Elector his patron, not to come to Worms, lest he might suffer the fate of Hus.

Luther comforted his timid friends with the words: Though Hus was burned, the truth was not burned, and Christ still lives. He wrote to Spalatin from Frankfurt, that he had been unwell ever since he left Eisenach, and had heard of the Emperor’s edict, but that he would go to Worms in spite of all the gates of hell and the evil spirits in the air. The day after, he sent him from Oppenheim (between Mainz and Worms) the famous words: — 

“I shall go to Worms, though there were as many devils there as tiles on the roofs.”

A few days before his death at Eisleben, he thus described his feelings at that critical period: “I was fearless, I was afraid of nothing; God can make one so desperately bold. I know not whether I could be so cheerful now.” Mathesius says, with reference to this courage: “If the cause is good, the heart expands, giving courage and energy to evangelists and soldiers.”

Sickingen invited Luther, through Martin Bucer, in person, to his castle Ebernburg, where he would be perfectly safe under the protection of friends. Glapio favored the plan, and wished to have a personal conference with Luther about a possible compromise and co-operation in a moderate scheme of reform. But Luther would not be diverted from his aim, and sent word, that, if the Emperor’s confessor wished, he could see him in Worms.

Luther arrived in Worms on Tuesday morning, April 16, 1521, at ten o’clock, shortly before early dinner, in an open carriage with his Wittenberg companions, preceded by the imperial herald, and followed by a number of gentlemen on horseback. He was dressed in his monastic gown. The watchman on the tower of the cathedral announced the arrival of the procession by blowing the horn, and thousands of people gathered to see the heretic.

As he stepped from the carriage, he said, “God will be with me.”

The papal legate reports this fact to Rome, and adds that Luther looked around with the eyes of a demon. Cardinal Cajetan was similarly struck at Augsburg with the mysterious fire of the “profound eyes,” and the “wonderful speculations,” of the German monk.

Luther was lodged in the house of the Knights of St. John with two counselors of the Elector. He received visitors till late at night.

The city was in a fever-heat of excitement and expectation.

 

55. Luther’s Testimony before the Diet. April 17 and 18, 1521

See Lit. in § 53.

On the day after his arrival, in the afternoon at four o’clock, Luther was led by the imperial marshal, Ulrich von Pappenheim, and the herald, Caspar Sturm, through circuitous side-streets, avoiding the impassable crowds, to the hall of the Diet in the bishop’s palace where the Emperor and his brother Ferdinand resided. He was admitted at about six o’clock. There he stood, a poor monk of rustic manners, yet a genuine hero and confessor, with the fire of genius and enthusiasm flashing from his eyes and the expression of intense earnestness and thoughtfulness on his face, before a brilliant assembly such as he had never seen: the young Emperor, six Electors (including his own sovereign), the Pope’s legates, archbishops, bishops, dukes, margraves, princes, counts, deputies of the imperial cities, ambassadors of foreign courts, and a numerous array of dignitaries of every rank; in one word, a fair representation of the highest powers in Church and State. Several thousand spectators were collected in and around the building and in the streets, anxiously waiting for the issue.

Dr. Johann von Eck, as the official of the Archbishop of Treves, put to him, in the name of the Emperor, simply two questions in Latin and German, — first, whether he acknowledged the books laid before him on a bench (about twenty-five in number) to be his own; and, next, whether he would retract them. Dr. Schurf, Luther’s colleague and advocate, who stood beside him, demanded that the titles of those books be read. This was done. Among them were some such inoffensive and purely devotional books as an exposition of the Lord’s Prayer and of the Psalms.

Luther was apparently overawed by the august assembly, nervously excited, unprepared for a summary condemnation without an examination, and spoke in a low, almost inaudible tone. Many thought that he was about to collapse. He acknowledged in both languages the authorship of the books; but as to the more momentous question of recantation he humbly requested further time for consideration, since it involved the salvation of the soul, and the truth of the word of God, which was higher than any thing else in heaven or on earth.

We must respect him all the more for this reasonable request, which proceeded not from want of courage, but from a profound sense of responsibility.

The Emperor, after a brief consultation, granted him “out of his clemency” a respite of one day.

Aleander reported on the same day to Rome, that the heretical “fool” entered laughing, and left despondent; that even among his sympathizers some regarded him now as a fool, others as one possessed by the Devil; while many looked upon him as a saint full of the Holy Spirit; but in any case, he had lost much of his reputation.

The shrewd Italian judged too hastily. On the same evening Luther recollected himself, and wrote to a friend: I shall not retract one iota, so Christ help me.”

On Thursday, the 18th of April, Luther appeared a second and last time before the Diet.

It was the greatest day in his life. He never appeared more heroic and sublime. He never represented a principle of more vital and general importance to Christendom.

On his way to the Diet, an old warrior, Georg von Frundsberg, is reported to have clapped him on the shoulder, with these words of cheer: “My poor monk, my poor monk, thou art going to make such a stand as neither I nor any of my companions in arms have ever done in our hottest battles. If thou art sure of the justice of thy cause, then forward in God’s name, and be of good courage: God will not forsake thee.”

He was again kept waiting two hours outside the hall, among a dense crowd, but appeared more cheerful and confident than the day before. He had fortified himself by prayer and meditation, and was ready to risk life itself to his honest conviction of divine truth. The torches were lighted when he was admitted.

Dr. Eck, speaking again in Latin and German, reproached him for asking delay, and put the second question in this modified form:, Wilt thou defend all the books which thou dost acknowledge to be thine, or recant some part?”

Luther answered in a well-considered, premeditated speech, with modesty and firmness, and a voice that could be heard all over the hall.

After apologizing for his ignorance of courtly manners, having been brought up in monastic simplicity, he divided his books into three classes: (1) Books which simply set forth evangelical truths, professed-alike by friend and foe: these he could not retract. (2) Books against the corruptions and abuses of the papacy which vexed and martyred the conscience, and devoured the property of the German nation: these he could not retract without cloaking wickedness and tyranny. (3) Books against his popish opponents: in these he confessed to have been more violent than was proper, but even these he could not retract without giving aid and comfort to his enemies, who would triumph and make things worse. In defense of his books he could only say in the words of Christ:, If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why smitest thou me?” If his opponents could convict him of error by prophetic and evangelical Scriptures, he would revoke his books, and be the first to commit them to the flames. He concluded with a warning to the young Emperor not to begin his reign by condemning the word of God, and pointed to the judgments over Pharaoh, the king of Babylon, and the ungodly kings of Israel.

He was requested to repeat his speech in Latin. This he did with equal firmness and with eyes upraised to heaven.

The princes held a short consultation. Eck, in the name of the Emperor, sharply reproved him for evading the question; it was useless, he said, to dispute with him about views which were not new, but had been already taught by Hus, Wiclif, and other heretics, and had been condemned for sufficient reasons by the Council of Constance before the Pope, the Emperor, and the assembled fathers. He demanded a round and direct answer, “without horns.”

This brought on the crisis.

Luther replied, he would give an answer “with neither horns nor teeth.” From the inmost depths of his conscience educated by the study of the word of God, he made in both languages that memorable declaration which marks an epoch in the history of religious liberty: — 

“Unless I am refuted and convicted by testimonies of the Scriptures or by clear arguments (since I believe neither the Pope nor the Councils alone; it being evident that they have often erred and contradicted themselves), I am conquered by the Holy Scriptures quoted by me, and my conscience is bound in the word of God: I can not and will not recant any thing, since it is unsafe and dangerous to do any thing against the conscience.”

So far the reports are clear and harmonious. What followed immediately after this testimony is somewhat uncertain and of less importance.

Dr. Eck exchanged a few more words with Luther, protesting against his assertion that Councils may err and have erred. “You can not prove it,” he said. Luther repeated his assertion, and pledged himself to prove it. Thus pressed and threatened, amidst the excitement and confusion of the audience, he uttered in German, at least in substance, that concluding sentence which has impressed itself most on the memory of men: — 

“Here I stand. [I can not do otherwise.] God help me! Amen.”

The sentence, if not strictly historical, is true to the situation, and expresses Luther’s mental condition at the time, — the strength of his conviction, and prayer for God’s help, which was abundantly answered. It furnishes a parallel to Galileo’s equally famous, but less authenticated, “It does move, for all that” (E pur si muove).

The Emperor would hear no more, and abruptly broke up the session of the Diet at eight o’clock, amid general commotion.

On reaching his lodgings, Luther threw up his arms, and joyfully exclaimed, “I am through, I am through!” To Spalatin, in the presence of others, he said, “If I had a thousand heads, I would rather have them all cut off one by one than make one recantation.”

The impression he made on the audience was different according to conviction and nationality. What some admired as the enthusiasm of faith and the strength of conviction, appeared to others as fanaticism and heretical obstinacy.

The Emperor, a stranger to German thought and speech, declared after the first hearing: “This man will never make a heretic of me.” He doubted the authorship of the famous books ascribed to him. At the second hearing he was horrified at the disparagement of general Councils, as if a German monk could be wiser than the whole Catholic Church. The Spaniards and Italians were no doubt of the same opinion; they may have been repelled also by his lowly appearance and want of refined manners. Some of the Spaniards pursued him with hisses as he left the room. The papal legates reported that he raised his hands after the manner of the German soldiers rejoicing over a clever stroke, and represented him as a vulgar fellow fond of good wine. They praised the Emperor as a truly Christian and Catholic prince who assured them the next day of his determination to treat Luther as a heretic. The Venetian ambassador, otherwise impartial, judged that Luther disappointed expectations, and showed neither much learning, nor much prudence, nor was he blameless in life.

But the German delegates received a different impression. When Luther left the Bishop’s palace greatly exhausted, the old Duke Erik of Brunswick sent him a silver tankard of Eimbeck beer, after having first drunk of it himself to remove suspicion. Luther said, “As Duke Erik has remembered me to-day, may the Lord Jesus remember him in his last agony.” The Duke thought of it on his deathbed, and found comfort in the words of the gospel: “Whosoever shall give unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, he shall in no wise lose his reward.” The Elector Frederick expressed to Spalatin the same evening his delight with Luther’s conduct: “How excellently did Father Martin speak both in Latin and German before the Emperor and the Estates! He was bold enough, if not too much so.” The cautious Elector would have been still better pleased if Luther had been more moderate, and not attacked the Councils. Persons of distinction called on him in his lodgings till late at night, and cheered him. Among these was the young Landgrave Philip of Hesse, who afterwards embraced the cause of the Reformation with zeal and energy, but did it much harm by his bigamy. After a frivolous jest, which Luther smilingly rebuked, he wished him God’s blessing.

The strongest sympathizers with Luther were outside of the Diet, among the common people, the patriotic nobles, the scholars of the school of Erasmus, and the rising generation of liberal men. As he returned from the Diet to his lodgings, a voice in the crowd was heard to exclaim: “Blessed be the womb that bare this son.” Tonstal, the English ambassador, wrote from Worms, that “the Germans everywhere are so addicted to Luther, that, rather than he should be oppressed by the Pope’s authority, a hundred thousand of the people will sacrifice their lives.” In the imperial chambers a paper was found with the words: “Woe to the nation whose king is a child” (Ecc_10:16). An uprising of four hundred German knights with eight thousand soldiers was threatened in a placard on the city hall; but the storm passed away. Hutten and Sickingen were in the Emperor’s service. “Hutten only barks, but does not bite,” was a saying in Worms.

The papal party triumphed in the Diet. Nothing else could be expected if the historic continuity of the Latin Church and of the Holy German Roman Empire was to be preserved. Had Luther submitted his case to a general council, to which in the earlier stages of the conflict he had himself repeatedly appealed, the result might have been different, and a moderate reform of the mediaeval Church under the headship of the Pope of Rome might have been accomplished; but no more. By denying the infallibility of a council, he openly declared himself a heretic, and placed himself in opposition to the universal opinion, which regarded ecumenical Councils, beginning with the first of Nicaea in 325, as the ultimate tribunal for the decision of theological controversies. The infallibility of the Pope was as yet an open question, and remained so till 1870, but the infallibility of a general council was at that time regarded as settled. A protest against it could only be justified by a providential mission and actual success.

It was the will of Providence to prepare the way, through the instrumentality of Luther, for independent church-organizations, and the development of new types of Christianity on the basis of the word of God and the freedom of thought.

 

Note on Luther’s Sentence: “Here I Stand,” Etc

These words of Luther have been reported again and again, not only in popular books, but in learned histories, without a doubt of their genuineness. They are engraven on his monument at Worms.

But this very fact called forth a critical investigation of the Saxon Archivarius, Dr. C. A. H. Burkhardt (author of the learned work: Luther’s Briefwechsel), Ueber die Glaubwuerdigkeit der Antwort Luthers: “Hie steh’ ich, ich kann nicht anders, Gott helff mir. Amen,” in the “Theol. Studien und Kritiken” for 1869, III. pp. 517-531. He rejects all but the last three words (not the whole, as Janssen incorrectly reports, in his History, II. 165, note). His view was accepted by Daniel Schenkel (1870), and W. Maurenbrecher (Gesch. d. kath. Reform., 1880, I. 398). The latter calls the words even “Improper and unworthy,” because theatrical, which we cannot admit.

On the other hand, Professor Koestlin, the biographer of Luther, has come to the rescue of the whole sentence in his Easter-program: Luther’s Rede in Worms, Halle, 1874; comp. his notes in the “Studien und Kritiken” for 1882, p. 551 sq., and his Martin Luther, I. 453, and the note, p. 800 sq. (second Ed. 1883). His conclusion was accepted by Ranke in the sixth Ed. of his Hist. of Germany (I. 336), and by Moenckeberg (pastor of St. Nicolai in Hamburg), who supports it by new proofs, in an essay, Die Glaubwuerdigkeit des Lutherwortes in Worms, in the “Studien und Kritiken” for 1876, No. II. pp. 295-306.

The facts are these. In Luther’s own Latin notes which he prepared, probably at Worms, for Spalatin, there is no such sentence except the words, “God help me.” The prayer which he offered loudly in his chamber on the evening before his second appearance before the Diet, and which some one has reported, concludes with the words, “Gott helfe mir, Amen!” (Walch, X. 1721; Erl. -Frkf. Ed., LXIV. 289 sq.). Spalatin in his (defective) notes on the acts of the Diet, preserved at Weimar (Gesammtarchiv, Reichtagsacten, 1521), and in his Annals (Ed. by Cyprian, p. 41), vouches likewise only for the words, “Gott helfe mir, Amen!” With this agrees the original edition of the Acta Lutheri Wormatiae habita which were published immediately after the Diet (reprinted in the Frankf. ed. of the Opera Lat., vol. VI. p. 14, see second foot-note).

But other contemporary reports give the whole sentence, though in different order of the words. See the comparative table of Burkhardt, I.c. pp. 525-529. A German report (reprinted in the Erl. -Frkf. ed., vol. LXIV. p. 383) gives as the last words of Luther (in reply to Eck): “Gott kumm mir zu Hilf! Amen. Da bin ich.” The words “Da bin ich” (Here I am) are found also in another source. Mathesius reports the full sentence as coming from the lips of Luther in 1540. In a German contemporary print and on a fly-leaf in the University library of Heidelberg (according to Koestlin), the sentence appears in this order: “Ich kann nicht anders; hier steh’ ich; Gott helfe mir.” In the first edition of Luther’s Latin works, published 1546, the words appear in the present order: “Hier steh’ ich,” etc. In this form they have passed into general currency.

Koestlin concludes that the only question is about the order of words, and whether they were spoken at the close of his main declaration, or a little afterwards at the close of the Diet. I have adopted the latter view, which agrees with the contemporary German report above quoted. Kolde, in his monograph on Luther at Worms (p. 60), agrees substantially with Koestlin, and says: “Wir wissen nicht mehr, in welchem Zusammenhang diese Worte gesprochen worden sind, auch können sie vielleicht etwas anders gelautet haben; bei der herrschenden Unruhe hat der eine Berichterstatter den Ausspruch so, der andere ihn so verstanden; sicherlich drückten sie zu gleicher Zeit seine felsenfeste Ueberzeugung von der Wahrheit seines in sich gewissen Glaubens aus, wie das Bewusstsein, dass hier nur Gott helfen könne.”

 

56. Reflections on Luther’s Testimony at Worms

Luther’s testimony before the Diet is an event of world-historical importance and far-reaching effect. It opened an intellectual conflict which is still going on in the civilized world. He stood there as the fearless champion of the supremacy of the word of God over the traditions of men, and of the liberty of conscience over the tyranny of authority.

For this liberty, all Protestant Christians, who enjoy the fruit of his courage, owe him a debt of gratitude. His recantation could not, any more than his martyrdom, have stopped the Reformation; but it would have retarded its progress, and indefinitely prolonged the oppressive rule of popery.

When tradition becomes a wall against freedom, when authority degenerates into tyranny, the very blessing is turned into a curse, and history is threatened with stagnation and death. At such rare junctures, Providence raises those pioneers of progress, who have the intellectual and moral courage to break through the restraints at the risk of their lives, and to open new paths for the onward march of history. This consideration furnishes the key for the proper appreciation of Luther’s determined stand at this historical crisis.

Conscience is the voice of God in man. It is his most sacred possession. No power can be allowed to stand between the gift and the giver. Even an erring conscience must be respected, and cannot be forced. The liberty of conscience was theoretically and practically asserted by the Christians of the ante-Nicene age, against Jewish and heathen persecution; but it was suppressed by the union of Church and State after Constantine the Great, and severe laws were enacted under his successors against every departure from the established creed of the orthodox imperial Church. These laws passed from the Roman to the German Empire, and were in full force all over Europe at the time when Luther raised his protest. Dissenters had no rights which Catholics were bound to respect; even a sacred promise given to a heretic might be broken without sin, and was broken by the Emperor Sigismund in the case of Hus.

This tyranny was brought to an end by the indomitable courage of Luther.

Liberty of conscience may, of course, be abused, like any other liberty, and may degenerate into heresy and licentiousness. The individual conscience and private judgment often do err, and they are more likely to err than a synod or council, which represents the combined wisdom of many. Luther himself was far from denying this fact, and stood open to correction and conviction by testimonies of Scripture and clear arguments. He heartily accepted all the doctrinal decisions of the first four ecumenical Councils, and had the deepest respect for the Apostles’ Creed on which his own Catechism is based. But he protested against the Council of Constance for condemning the opinions of Hus, which he thought were in accordance with the Scriptures. The Roman Church itself must admit the fallibility of Councils if the Vatican decree of papal infallibility is to stand; for more than one ecumenical council has denounced Pope Honorius as a heretic, and even Popes have confirmed the condemnation of their predecessor. Two conflicting infallibilities neutralize each other.

Luther did not appeal to his conscience alone, but first and last to the Scripture as he understood it after the most earnest study. His conscience, as he said, was bound in the word of God, who cannot err. There, and there alone, he recognized infallibility. By recanting, he would have committed a grievous sin.

One man with the truth on his side is stronger than a majority in error, and will conquer in the end. Christ was right against the whole Jewish hierarchy, against Herod and Pilate, who conspired in condemning him to the cross. St. Paul was right against Judaism and heathenism combined, “unus versus mundum;” St. Athanasius, “the father of orthodoxy,” was right against dominant Arianism; Galileo Galilei was right against the Inquisition and the common opinion of his age on the motion of the earth; Doellinger was right against the Vatican Council when, “as a Christian, as a theologian, as an historian, and as a citizen,” he protested against the new dogma of the infallibility of the Pope.

That Luther was right in refusing to recant, and that he uttered the will of Providence in hearing testimony to the supremacy of the word of God and the freedom of conscience, has been made manifest by the verdict of history.

 

57. Private Conferences with Luther. The Emperor’s Conduct

On the morning after Luther’s testimony, the Emperor sent a message — a sort of personal confession of faith — written by his own hand in French, to the Estates, informing them, that in consistency with his duty as the successor of the most Christian emperors of Germany and the Catholic kings of Spain, who had always been true to the Roman Church, he would now treat Luther, after sending him home with his safe-conduct, as an obstinate and convicted heretic, and defend with all his might the faith of his forefathers and of the Councils, especially that of Constance.

Some of the deputies grew pale at this decision; the Romanists rejoiced. But in view of the state of public sentiment the Diet deemed it expedient to attempt private negotiations for a peaceful settlement, in the hope that Luther might be induced to withdraw or at least to moderate his dissent from the general Councils. The Emperor yielded in spite of Aleander’s protest.

The negotiations were conducted chiefly by Richard von Greiffenklau, Elector and Archbishop of Treves, and at his residence. He was a benevolent and moderate churchman, to whom the Elector Frederick and Baron Miltitz had once desired to submit the controversy. The Elector of Brandenburg, Duke George of Saxony, Dr. Vehus (chancellor of the Margrave of Baden), Dr. Eck of Treves, Dean Cochlaeus of Frankfort, and the deputies of Strasburg and Augsburg, likewise took part in the conferences.

These men were just as honest as Luther, but they occupied the standpoint of the mediaeval Church, and could not appreciate his departure from the beaten track. The archbishop was very kind and gracious to Luther, as the latter himself admitted. He simply required that in Christian humility he should withdraw his objections to the Council of Constance, leave the matter for the present with the Emperor and the Diet, and promise to accept the final verdict of a future council unfettered by a previous decision of the Pope. Such a council might re-assert its superiority over the Pope, as the reformatory Councils of the fifteenth century had done.

But Luther had reason to fear the result of such submission, and remained as hard as a rock. He insisted on the supremacy of the word of God over all Councils, and the right of judging for himself according to his conscience. He declared at last, that unless convinced by the Scriptures or “clear and evident reasons,” he could not yield, no matter what might happen to him; and that he was willing to abide by the test of Gamaliel, “If this work be of men, it will be overthrown; but if it is of God, ye will not be able to overthrow it” (Act_5:38, Act_5:39).

He asked the Archbishop, on April 25, to obtain for him the Emperor’s permission to go home. In returning to his lodgings, he made a pastoral visit to a German Knight, and told him in leaving: “To-morrow I go away.”

Three hours after the last conference, the Emperor sent him a safe-conduct for twenty-one days, but prohibited him from writing or preaching on the way. Luther returned thanks, and declared that his only aim was to bring about a reformation of the Church through the Scriptures, and that he was ready to suffer all for the Emperor and the empire, provided only he was permitted to confess and teach the word of God. This was his last word to the imperial commissioners. With a shake of hands they took leave of each other, never to meet again in this world.

It is to the credit of Charles, that in spite of contrary counsel, even that of his former teacher and confessor, Cardinal Hadrian, who wished him to deliver Luther to the Pope for just punishment, he respected the eternal principle of truth and honor more than the infamous maxim that no faith should be kept with heretics. He refused to follow the example of his predecessor, Sigismund, who violated the promise of safe-conduct given to Hus, and ordered his execution at the stake after his condemnation by the Council of Constance. The protection of Luther is the only service which Charles rendered to the Reformation, and the best thing, in a moral point of view, he ever did. Unfortunately, he diminished his merit by his subsequent regret at Yuste. He had no other chance to crush the heretic. When he came to Wittenberg in 1547, Luther was in his grave, and the Reformation too deeply rooted to be overthrown by a short-lived victory over a few Protestant princes.

It is interesting to learn Aleander’s speculations about Luther’s intentions immediately after his departure. He reported to Rome, April 29, 1521, that the heretic would seek refuge with the Hussites in Bohemia, and do four “beastly things” (cose bestiali): 1, write lying Acta Wormaciensia, to incite the people to insurrection; 2, abolish the confessional; 3, deny the real presence in the sacrament; 4, deny the divinity of Christ.

Luther did none of these things except the second, and this only in part. To prevent his entering Bohemia, Rome made provision to have him seized on the way.

 

58. The Ban of the Empire. May 8 (26), 1521

After Luther’s departure (April 26), his enemies had full possession of the ground. Frederick of Saxony wrote, May 4: “Martin’s cause is in a bad state: he will be persecuted; not only Annas and Caiaphas, but also Pilate and Herod, are against him.” Aleander reported to Rome, May 5, that Luther had by his bad habits, his obstinacy, and his “beastly” speeches against Councils, alienated the people, but that still many adhered to him from love of disobedience to the Pope, and desire to seize the church property.

The Emperor commissioned Aleander to draw up a Latin edict against Luther. It was completed and dated May 8 (but not signed till May 26). On the same day the Emperor concluded an alliance with the Pope against France. They pledged themselves “to have the same friends and the same enemies,” and to aid each other in attack and defense.

The edict was kept back till the Elector Frederick and the Elector of the Palatinate with a large number of other members of the Diet had gone home. It was not regularly submitted to, nor discussed and voted on, by the Diet, nor signed by the Chancellor, but secured by a sort of surprise. On Trinity Sunday, May 26, Aleander went with the Latin and German copy to church, and induced the Emperor to sign both after high mass, “with his pious hand.” The Emperor said in French, “Now you will be satisfied.” — “Yes,” replied the legate in the same language, “but much more satisfied will be the Holy See and all Christendom, and will thank God for such a good, holy, and religious Emperor.”

The edict is not so long, but as turgid, bombastic, intolerant, fierce, and cruel, as the Pope’s bull of excommunication. It gave legal force to the bull within the German Empire. It denounces Luther as a devil in the dress of a monk, who had gathered a mass of old and new heresies into one pool, and pronounces upon him the ban and re-ban. It commands the burning, and forbids the printing, publication, and sale, of his books, the sheltering and feeding of his person, and that of his followers, and directs the magistrates to seize him wherever he may be found, and to hand him over to the Emperor, to be dealt with according to the penal laws against heretics. At the same time the whole press of the empire was put under strict surveillance.

This was the last occasion on which the mediaeval union of the secular empire with the papacy was expressed in official form so as to make the German emperor the executor of the decrees of the bishop of Rome. The gravamina of the nation were unheeded. Hutten wrote: “I am ashamed of my fatherland.”

Thus Luther was outlawed by Church and State, condemned by the Pope, the Emperor, the universities, cast out of human society, and left exposed to a violent death.

But he had Providence and the future on his side. The verdict of the Diet was not the verdict of the nation.

The departure of the Emperor through the Netherlands to Spain, where he subdued a dangerous insurrection, his subsequent wars with Francis in Italy, the victorious advance of the Turks in Hungary, the protection of Luther by the Elector Frederick, and the rapid spread of Protestant doctrines, these circumstances, combined to reduce the imperial edict, as well as the papal bull, to a dead letter in the greater part of Germany. The empire was not a centralized monarchy, but a loose confederation of seven great electorates, a larger number of smaller principalities, and free cities, each with an ecclesiastical establishment of its own. The love of individual independence among the rival states and cities was stronger than the love of national union; and hence it was difficult to enforce the decisions of the Diet against a dissenting minority or even a single recalcitrant member. An attempt to execute the edict in electoral Saxony or the free cities by military force would have kindled the flame of civil war which no wise and moderate ruler would be willing to risk without imperative necessity. Charles was an earnest Roman Catholic, but also a shrewd statesman who had to consult political interests. Even the Elector Albrecht of Mainz prevented, as far as he could, the execution of the bull and ban in the dioceses of Mainz, Magdeburg, and Halberstadt. He did not sign the edict as chancellor of the empire. Capito, his chaplain and private counselor, described him in a letter to Zwingli, Aug. 4, 1521, as a promoter of “the gospel,” who would not permit that Luther be attacked on the pulpit. And this was the prelate who had been intrusted by the Pope with the sale of indulgences. Such a change had been wrought in public sentiment in the short course of four years.

The settlement of the religious question was ultimately left to the several states, and depended very much upon the religious preferences and personal character of the civil magistrate. Saxony, Hesse, Brandenburg, the greater part of Northern Germany, also the Palatinate, Würtemberg, Nürnberg, Frankfurt, Strassburg, and Ulm, embraced Protestantism in whole or in part; while Southern and Western Germany, especially Bavaria and Austria, remained predominantly Roman Catholic. But it required a long and bloody struggle before Protestantism acquired equal legal rights with Romanism, and the Pope protests to this day against the Treaty of Westphalia which finally secured those rights.

 

59. State of Public Opinion. Popular Literature

K. Hagen: Der Geist der Reformation und seine Gegensaetze. Erlangen, 1843. Bd. I. 158 sqq. Janssen, II. 181-197, gives extracts from revolutionary pamphlets to disparage the cause of the Reformation.

Among the most potent causes which defeated the ban of the empire, and helped the triumph of Protestantism, was the teeming ephemeral literature which appeared between 1521 and 1524, and did the work of the periodical newspaper press of our days, in seasons of public excitement. In spite of the prohibition of unauthorized printing by the edict of Worms, Germany was inundated by a flood of books, pamphlets, and leaflets in favor of true and false freedom. They created a public opinion which prevented the execution of the law.

Luther had started this popular literary warfare by his ninety-five Theses. He was by far the most original, fertile, and effective controversialist and pamphleteer of his age. He commanded the resources of genius, learning, courage, eloquence, wit, humor, irony, and ridicule, and had, notwithstanding his many physical infirmities, an astounding power of work. He could express the deepest thought in the clearest and strongest language, and had an abundant supply of juicy and forcible epithets. His very opponents had to imitate his German speech if they wished to reach the masses, and to hit the nail on the head. He had a genial heart, but also a most violent temper, and used it as a weapon for popular effect. He felt himself called to the rough work of “removing stumps and stones, cutting away thistles and thorns, and clearing the wild forests.” He found aid and comfort in the severe language of the prophets. He had, as he says, the threefold spirit of Elijah, — the storm, the earthquake, and the fire, which subverts mountains and tears the rocks in pieces. He thoroughly understood the wants and tastes of his countrymen who preferred force to elegance, and the club to the dagger. Foreigners, who knew him only from his Latin writings, could not account for his influence.

Roman historians, in denouncing his polemics, are apt to forget the fearful severity of the papal bull, the edict of Worms, and the condemnatory decisions of the universities.

His pen was powerfully aided by the pencil of his friend Lucas Cranach, the court-painter of Frederick the Wise.

Melanchthon had no popular talent, but he employed his scholarly pen in a Latin apology for Luther “against the furious decree of the Parisian theologasters.” The Sorbonne, hitherto the most famous theological faculty, which in the days of the reformatory Councils had stood up for the cause of reform, followed the example of the universities of Louvain and Cologne, and denounced Luther during the sessions of the Diet of Worms, April 15, 1521, as an arch-heretic who had renewed and intensified the blasphemous errors of the Manichaeans, Hussites, Beghards, Cathari, Waldenses, Ebionites, Arians, etc., and who should be destroyed by fire rather than refuted by arguments. Eck translated the decision at once into German. Melanchthon dared to charge the faculty of Paris with apostasy from Christ to Aristotle, and from biblical theology to scholastic sophistry. Luther translated the Apology into German at the Wartburg, and, finding it too mild, he added to it some strokes of his “peasant’s axe.”

Ulrich von Hutten was almost equal to Luther in literary power, eloquence, wit, and sarcasm, as well as in courage, and aided him with all his might from the Ebernburg during his trial at Worms; but he weakened his cause by want of principle. He had previously republished and ridiculed the Pope’s bull of excommunication. He now attacked the edict of Worms, and wrote invectives against its authors, the papal legates, and its supporters, the bishops. He told the former how foolish it was to proceed with such impudence and violence against Luther, in opposition to the spirit of the age, that the time of revenge would soon come; that the Germans were by no means so blind and indifferent as they imagined; that the young Emperor would soon come to a better knowledge. He indignantly reminded Aleander of his shameful private utterance (which was also reported to Luther by Spalatin), that, if the Germans should shake off the papal yoke, Rome would take care to sow so much seed of discord among them that they would eat each other up. He reproached the archbishops and higher clergy for using force instead of persuasion, the secular magistrate instead of the word of Christ against Luther. He told them that they were no real priests; that they had bought their dignities; that they violated common morality; that they were carnal, worldly, avaricious; that they were unable or ashamed to preach the gospel which condemned their conduct, and that if God raised a preacher like Luther, they sought to oppress him. But the measure is full. “Away with you,” he exclaims, “ye unclean hogs, away from the pure fountains! Away with you, wicked traffickers, from the sanctuary! Touch no longer the altars with your profane hands! What right have ye to waste the pious benefactions of our fathers in luxury, fornication, and vain pomp, while many honest and pious people are starving? The measure is full. See ye not that the air of freedom is stirring, that men, disgusted with the present state of things, demand improvement? Luther and I may perish at your hands, but what of that? There are many more Luthers and Huttens who will take revenge, and raise a new and more violent reformation.”

He added, however, to the second edition, a sort of apologetic letter to Albrecht, the head of the German archbishops, his former friend and patron, assuring him of his continued friendship, and expressing regret that he should have been alienated from the protection of the cause of progress and liberty.

In a different spirit Hans Sachs, the pious poet-shoemaker of Nürnberg, wrote many ephemeral compositions in prose and poetry for the cause of Luther and the gospel. He met Luther at Augsburg in 1518, collected till 1522 forty books in his favor, and published in 1523 a poem of seven hundred verses under the title: “Die Wittenbergisch Nachtigall, Die man jetzt hoert ueberall,” and with the concluding words: “Christus amator, Papa peccator.” It was soon followed by four polemical dialogues in prose.

Among the most popular pamphleteers on the Protestant side were a farmer named “Karsthans,” who labored in the Rhine country between Strassburg and Basel, and his imitator, “Neukarsthans.” Many pamphlets were anonymous or pseudonymous.

It is a significant fact, that the Reformation was defended by so many laymen. All the great German classics who arose in more recent times (Klopstock, Lessing, Herder, Goethe, Schiller, Uhland, Rueckert), as well as philosophers (Leibnitz, Kant, Fichte, Schelling, Hegel, Herbart, Lotze), are Protestants, at least nominally, and could not have grown on papal soil.

The newness and freshness of this fugitive popular literature called out by the Reformation, and especially by the edict of Worms, made it all the more effective. The people were hungry for intellectual and spiritual food, and the appetite grew with the supply.

The polemical productions of that period are usually brief, pointed, and aimed at the common-sense of the masses. They abound in strong arguments, rude wit, and coarse abuse. They plead the cause of freedom against oppression, of the laity against priestcraft and monkery. A favorite form of composition was the dialogue in which a peasant or a laboring-man defeats an ecclesiastic.

The Devil figures prominently in league with the Pope, sometimes as his servant, sometimes as his master. Very often the Pope is contrasted with Christ as his antipode. The Pope, says one of the controversialists, proclaimed the terrible bull of condemnation of Luther and all heretics on the day commemorative of the institution of the holy communion; and turned the divine mercy into human wrath, brotherly love into persecuting hatred, the very blessing into a curse.

St. Peter also appears often in these productions: he stands at the gate of heaven, examining priests, monks, and popes, whether they are fit to enter, and decides in most cases against them. Here is a specimen: A fat and drunken monk knocks at the gate, and is angry that he is not at once admitted; Peter tells him first to get sober, and laughs at his foolish dress. Then he catechises him; the monk enumerates all his fasts, self-mortifications, and pious exercises; Peter orders that his belly be cut open, and, behold! chickens, wild game, fish, omelets, wine, and other contents come forth and bear witness against the hypocrite, who is forthwith sent to the place of punishment.

The writer of a pamphlet entitled “Doctor Martin Luther’s Passion,” draws an irreverent parallel between Luther’s treatment by the Diet, with Christ’s crucifixion: Luther’s entry into Worms is compared to Christ’s entry into Jerusalem, the Diet to the Sanhedrin, Archbishop Albrecht to Caiaphas, the papal legates to the Pharisees, the Elector of Saxony to Peter, Eck and Cochlaeus to the false witnesses, the Archbishop of Treves to Pilate, the German nation to Pilate’s wife; at last Luther’s books and likeness are thrown into the fire, but his likeness will not burn, and the spectators exclaim, “Verily, he is a Christian.”

The same warfare was going on in German Switzerland. Nicolas Manuel, a poet and painter (died 1530), in a carnival play which was enacted at Berne, 1522, introduces first the whole hierarchy, confessing one after another their sins, and expressing regret that they now are to be stopped by the rising opposition of the people; then the various classes of laymen attack the priests, expose their vices, and refute their sophistries; and at last Peter and Paul decide in favor of the laity, and charge the clergy with flatly contradicting the teaching of Christ and the Apostles.

These pamphlets and fugitive papers were illustrated by rude woodcuts and caricatures of obnoxious persons, which added much to their popular effect. Popes, cardinals, and bishops are represented in their clerical costume, but with faces of wolves or foxes, and surrounded by geese praying a Paternoster or Ave Maria. The “Passion of Christ and Antichrist” has twenty-six woodcuts, from the elder Lucas Cranach or his school, which exhibit the contrast between Christ and his pretended vicar in parallel pictures: in one Christ declines the crown of this world, in the other the Pope refuses to open the gate to the Emperor (at Canossa); in one Christ wears the crown of thorns, in the other the Pope the triple crown of gold and jewels; in one Christ washes the feet of his disciples, in the other the Pope suffers emperors and kings to kiss his toe; in one Christ preaches the glad tidings to the poor, in the other the Pope feasts with his cardinals at a rich banquet; in one Christ expels the profane traffickers, in the other the Pope sits in the temple of God; in one Christ rides meekly on an ass into Jerusalem, in the other the Pope and his cardinals ride on fiery steeds into hell.

The controversial literature of the Roman-Catholic Church was far behind the Protestant in ability and fertility. The most popular and effective writer on the Roman side was the Franciscan monk and crowned poet, Thomas Murner. He was an Alsatian, and lived in Strassburg, afterwards at Luzern, and died at Heidelberg (1537). He had formerly, in his Narrenbeschwoerung (1512) and other writings, unmercifully chastised the vices of all classes, including clergy and monks, and had sided with Reuchlin in his controversy with the Dominicans, but in 1520 he turned against Luther, and assailed his cause in a poetical satire: “Vom grossen lutherischen Narren wie ihn Doctor Murner beschworen hat, 1522.”



Vol. 7, Chapter IV. The German Reformation from the Diet of Worms to the Peasants’ War, a.d. 1521-1525

60. A New Phase in the History of the Reformation

At Worms, Luther stood on the height of his protest against Rome. The negative part of his work was completed: the tyranny of popery over Western Christendom was broken, the conscience was set free, and the way opened for a reconstruction of the Church on the basis of the New Testament. What he wrote afterwards against Rome was merely a repetition and re-affirmation.

On his return to Wittenberg, he had a more difficult task before him: to effect a positive reformation of faith and discipline, worship and ceremonies. A revolution is merely destructive and emancipative: a reformation is constructive and affirmative; it removes abuses and corruptions, but saves the foundation, and builds on it a new structure.

In this home-work Luther was as conservative and churchly as he had been radical and unchurchly in his war against the foreign foe. The connecting link between the two periods was his faith in Christ and the ever-living word of God, with which he began and ended his public labors.

He now raised his protest against the abuse of liberty in his own camp. A sifting process was necessary. Division and confusion broke out among his friends and followers. Many of them exceeded all bounds of wisdom and moderation; while others, frightened by the excesses, returned to the fold of the mother Church. The German nation itself was split on the question of the old or new religion, and remains, ecclesiastically, divided to this day; but the political unification and reconstruction of the German Empire with a Protestant head, instead of the former Roman-Catholic emperor, may be regarded as a remote result of the Reformation, without which it could never have taken place. And it is a remarkable providence, that this great event of 1870 was preceded by the Vatican Council and the decree of papal infallibility, and followed by the overthrow of the temporal power of the Pope and the political unification of Italy with Rome as the capital.

Before Luther entered upon the new phase in his career, he had a short rest on what he called his “Patmos” (Rev_1:9), and his “wilderness.” It is the most romantic, as his stand at Worms is the most heroic, chapter in his eventful life.

 

61. Luther at the Wartburg. 1521-1522

I. Luther’s Letters, from April 28, 1521, to March 7, 1522, in De Wette, vol. I. 5; II. 1-141. Very full and very characteristic. Walch, XV. 2324-2402.

II. C. Koehler: Luther auf der Wartburg. Eisenach, 1798. A. Witzschell: Luthers Aufenthalt auf der Wartburg. Wien, 1876. J. G. Morris: Luther at Wartburg and Coburg. Philadelphia, 1882.

III. Marheineke, Chap. X. (I. 276 sqq.). Merle D’Aubigné, bk. IX., chs. I. and II. Hagenbach, III. 105 sqq. Fisher, p. 112. Koestlin, I. 468-535.

Luther left Worms after a stay of ten days, April 26, 1521, at ten o’clock in the morning, quietly, in the same company with which he had made his entrance under the greatest popular commotion and expectation. His friend Schurf went along. The imperial herald joined him at Oppenheim so as not to attract notice.

In a letter to his friend Cranach, dated Frankfurt, April 28, he thus summarizes the proceedings of the Diet: “Have you written these books? Yes. Will you recant? No. Then get thee hence! O we blind Germans, how childish we are to allow ourselves to be so miserably fooled by the Romanists!” In the same letter he takes leave of his Wittenberg friends, and intimates that he would be hidden for a while, though he did not know where. He says that he would rather have suffered death from the tyrants, especially “the furious Duke George,” but he could not despise the counsel of good people. “A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me (Joh_16:16). I hope it will be so with me. But God’s will, the best of all, be done in heaven and on earth.”

At Friedberg he dismissed the herald, and gave him a Latin letter to the Emperor, and a German letter of the same import to the Estates. He thanked the former for the safe-conduct, and defended his course at Worms. He could not trust in the decision of one man or many men when God’s word and eternal interests were at stake, but was still willing to recant if refuted from the Scriptures.

At Hersfeld he was hospitably entertained in the Benedictine convent by the Abbot Crato, and urged to preach. He did so in spite of the Emperor’s prohibition, obeying God rather than men. “I never consented,” he says, “to tie up God’s word. This is a condition beyond my power.” He preached also at Eisenach, but under protest of the priest in charge of the parish. Several of his companions parted from him there, and proceeded in the direction of Gotha and Wittenberg.

From Eisenach he started with Amsdorf and Petzensteiner for Moehra to see his relations. He spent a night with his uncle Heinz, and preached on the next Sunday morning. He resumed his journey towards Altenstein and Waltershausen, accompanied by some of his relatives. On the 4th of May, a company of armed horsemen suddenly appeared from the woods, stopped his carriage, amidst cursing and swearing, pulled him out, put him on horseback, hurried away with him in full speed, and brought him about midnight to the Wartburg, where he was to be detained as a noble prisoner of state in charge of Captain von Berlepsch, the governor of the castle.

The scheme had been wisely arranged in Worms by the Elector Frederick, whom Aleander calls “the fox of Saxony.” He wavered between attachment to the old faith and inclination to the new. He could not be sure of Luther’s safety beyond the term of three weeks when the Emperor’s safe-conduct expired; he did not wish to disobey the Emperor, nor, on the other hand, to sacrifice the reformer, his own subject, and the pride of his university. He therefore deemed it best to withdraw him for a season from the public eye. Melanchthon characterizes him truly when he says of Frederick: “He was not one of those who would stifle changes in their very birth. He was subject to the will of God. He read the writings which were put forth, and would not permit any power to crush what he believed to be true.”

The secret was strictly kept. For several months even John, the Elector’s brother, did not know Luther’s abode, and thought that he was in one of Sickingen’s castles. Conflicting rumors went abroad, and found credence among the crowds who gathered in public places to hear the latest news. Some said, He is dead; others, He is imprisoned, and cruelly treated. Albrecht Dürer, the famous painter, who was at that time at Antwerp, and esteemed Luther as “a man enlightened by the Holy Spirit and a confessor of the true Christian faith,” entered in his diary on Pentecost, 1521, the prayer that God may raise up another man in his place, and fill him with the Holy Spirit to heal the wounds of the Church.

The Wartburg is a stately castle on a hill above Eisenach, in the finest part of the Thuringian forest. It combines reminiscences of mediaeval poetry and piety with those of the Reformation. It was the residence of the Landgraves of Thuringia from 1073 to 1440. There the most famous Minnesaengers, Walther von der Vogelweide, and Wolfram von Eschenbach, graced the court of Hermann I. (1190-1217); there St. Elizabeth (1207-1231), wife of Landgrave Ludwig, developed her extraordinary virtues of humility and charity, and began those ascetic self-mortifications which her heartless and barbarous confessor, Conrad of Marburg, imposed upon her. But the most interesting relics of the past are the Lutherstube and the adjoining Reformationszimmer. The plain furniture of the small room which the Reformer occupied, is still preserved: a table, a chair, a bedstead, a small bookcase, a drinking-tankard, and the knightly armor of Junker Georg, his assumed name. The famous ink-spot is seen no more, and the story is not authentic. In the Wartburg the German students celebrated, in October, 1817, the third jubilee of the Reformation; in the Wartburg Dr. Merle D’Aubigné of Geneva received the inspiration for his eloquent history of the Reformation, which had a wider circulation, at least in the English translation, than any other book on church history; in the Wartburg the Eisenach Conference of the various Lutheran church-governments of Germany inaugurates its periodical sessions for the consultative discussion of matters of common interest, as the revision of the Luther-Bible. The castle was handsomely restored and decorated in mediaeval style, in 1847.

Luther’s sojourn in this romantic solitude extended through nearly eleven months, and alternated between recreation and work, health and sickness, high courage and deep despondency. Considering that he there translated the New Testament, it was the most useful year of his life. He gives a full description of it in letters to his Wittenberg friends, especially to Spalatin and Melanchthon, which were transmitted by secret messengers, and dated from “Patmos,” or “the wilderness,” from “the region of the air,” or “the region of the birds.”

He was known and treated during this episode as Knight George. He exchanged the monastic gown for the dress of a gentleman, let his hair and beard grow, wore a coat of mail, a sword, and a golden chain, and had to imitate courtly manners. He was served by two pages, who brought the meals to his room twice a day. His food was much better than be had been accustomed to as a monk, and brought on dyspepsia and insomnia. He enjoyed the singing of the birds, “sweetly lauding God day and night with all their strength.” He made excursions with an attendant. Sometimes he took a book along, but was reminded that a Knight and a scholar were different beings. He engaged in conversation on the way, with priests and monks, about ecclesiastical affairs, and the uncertain whereabouts of Luther, till he was requested to go on. He took part in the chase, but indulged in theological thoughts among the huntsmen and animals. “We caught a few hares and partridges,” he said, “a worthy occupation for idle people.” The nets and dogs reminded him of the arts of the Devil entangling and pursuing poor human souls. He sheltered a hunted hare, but the dogs tore it to pieces; this suggested to him the rage of the Devil and the Pope to destroy those whom he wished to preserve. It would be better, he thought, to hunt bears and wolves.

He had many a personal encounter with the Devil, whose existence was as certain to him as his own. More than once he threw the inkstand at him — not literally, but spiritually. His severest blow at the archfiend was the translation of the New Testament. His own doubts, carnal temptations, evil thoughts, as well as the dangers threatening him and his work from his enemies, projected themselves into apparitions of the prince of darkness. He heard his noises at night, in a chest, in a bag of nuts, and on the staircase “as if a hundred barrels were rolled from top to bottom.” Once he saw him in the shape of a big black dog lying in his bed; he threw the creature out of the window; but it did not bark, and disappeared. Sometimes he resorted to jokes. The Devil, he said, will bear any thing better than to be despised and laughed at.

Luther was brought up in all the mediaeval superstitious concerning demons, ghosts, witches, and sorcerers. His imagination clothed ideas in concrete, massive forms. The Devil was to him the personal embodiment of all evil and mischief in the world. Hence he figures very largely in his theology and religious experience. He is the direct antipode of God, and the archfiend of Christ and of men. As God is pure love, so the Devil is pure selfishness, hatred, and envy. He is endowed with high intellectual gifts, as bad men often surpass good men in prudence and understanding. He was originally an archangel, but moved by pride and envy against the Son of God, whose incarnation and saving work he foresaw, he rose in rebellion against it. He commands an organized army of fallen angels and bad men in constant conflict with God and the good angels. He is the god of this world, and knows how to rule it. He has power over nature, and can make thunder and lightning, hail and earthquake, fleas and bed-bugs. He is the ape of God. He can imitate Christ, and is most dangerous in the garb of an angel of light. He is most busy where the Word of God is preached. He is proud and haughty, although he can appear most humble. He is a liar and a murderer from the beginning. He understands a thousand arts. He hates men because they are creatures of God. He is everywhere around them, and tries to hurt and seduce them. He kindles strife and enmity. He is the author of all heresies and persecutions. He invented popery, as a counterpart of the true kingdom of God. He inflicts trials, sickness, and death upon individuals. He tempts them to break the Ten Commandments, to doubt God’s word, and to blaspheme. He leads into infidelity and despair. He hates matrimony, mirth, and music. He can not bear singing, least of all “spiritual songs.” He holds the human will captive, and rides it as his donkey. He can quote Scripture, but only as much of it as suits his purpose. A Christian should know that the Devil is nearer him than his coat or shirt, yea, than his own skin. Luther reports that he often disputed with the Devil in the night, about the state of his soul, so earnestly that he himself perspired profusely, and trembled. Once the Devil told him that he was a great sinner. “I knew that long ago,” replied Luther, “tell me something new. Christ has taken my sins upon himself, and forgiven them long ago. Now grind your teeth.” At other times he returned the charge and tauntingly asked him, “Holy Satan, pray for me,” or “Physician, cure thyself.” The Devil assumes visible forms, and appears as a dog or a hog or a goat, or as a flame or star, or as a man with horns. He is noisy and boisterous. He is at the bottom of all witchcraft and ghost-trickery. He steals little children and substitutes others in their place, who are mere lumps of flesh and torment the parents, but die young. Luther was disposed to trace many mediaeval miracles of the Roman Catholic Church to the agency of Satan. He believed in daemones incubos et succubos.

But, after all, the Devil has no real power over believers. He hates prayer, and flees from the cross and from the Word of God as from a flaming fire. If you cannot expel him by texts of Holy Scripture, the best way is to jeer and flout him. A pious nun once scared him away by simply saying: “Christiana sum.” Christ has slain him, and will cast him out at last into the fire of hell. Hence Luther sings in his battle hymn, — 

“And let the Prince of ill

Look grim as e’er he will,

He harms us not a whit:

For why? His doom is writ,

One little word shall slay him.”

Luther was at times deeply dejected in spirit. He wrote to Melanchthon, July 13, under the influence of dyspepsia which paints every thing in the darkest colors: “You elevate me too high, and fall into the serious error of giving me too much credit, as if I were absorbed in God’s cause. This high opinion of yours confounds and racks me, when I see myself insensible, hardened, sunk in idleness, alas! seldom in prayer, and not venting one groan over God’s Church. My unsubdued flesh burns me with devouring fire. In short, I who ought to be eaten up with the spirit, am devoured by the flesh, by luxury, indolence, idleness, somnolence. Is it that God has turned away from me, because you no longer pray for me? You must take my place; you, richer in God’s gifts, and more acceptable in his sight. Here, a week has passed away since I put pen to paper, since I have prayed or studied, either vexed by fleshly cares, or by other temptations. If things do not improve, I will go to Erfurt without concealment; there you will see me, or I you, for I must consult physicians or surgeons. Perhaps the Lord troubles me so much in order to draw me from this wilderness before the public.”

Notwithstanding his complaints of illness and depression, and assaults from the evil spirit, he took the liveliest interest in the events of the day, and was anxious to descend to the arena of conflict. He kept writing letters, books, and pamphlets, and sent them into the world. His literary activity during those few months is truly astounding, and contrasts strangely with his repeated lament that he had to sit idle at Patmos, and would rather be burned in the service of God than stagnate there.

He had few books in the Wartburg. He studied the Greek and Hebrew Scriptures very diligently; he depended for news on the letters of his friends at Wittenberg; and for his writings, on the resources of his genius.

He continued his great Latin commentary on the Psalms, dwelling most carefully on Psa_22:1-31 with reference to the crucifixion, and wrote special expositions of Psa_68:1-35 and Psa_37:1-40. He completed his book on the Magnificat of the Holy Virgin, in which he still expresses his full belief in her sinlessness, even her immaculate conception. He attacked auricular confession, which was now used as a potent power against the reading of Protestant books, and dedicated the tract to Sickingen (June 1). He resumed his sermons on the Gospels and Epistles of the church year (Kirchenpostille), which were afterwards finished by friends, and became one of the most popular books of devotion in Germany. He declared it once the best book he ever wrote, one which even the Papists liked. He replied in Latin to Latomus, a Louvain theologian. He attacked in Latin and German the doctrine of the mass, which is the very heart of Roman Catholic worship, and monastic vows, the foundation of the monastic system. He dedicated the book against vows to his father who had objected to his becoming a monk.

He also dealt an effectual blow at Cardinal Albrecht of Mainz, who had exposed in Halle a collection of nearly nine thousand wondrous relics (including the manna in the wilderness, the burning bush of Moses, and jars from the wedding at Cana) to the view of pilgrims, with the promise of a “surpassing” indulgence for attendance and a charitable contribution to the Collegiate Church. Luther disregarded the fact that his own pious Elector had arranged a similar exhibition in Wittenberg only a few years before, and prepared a fierce protest against the “Idol of Indulgences” (October, 1521). Spalatin and the Elector protested against the publication, but he wrote to Spalatin: “I will not put up with it. I will rather lose you and the prince himself, and every living being. If I have stood up against the Pope, why should I yield to his creature?” At the same time he addressed a sharp letter to the archbishop (Dec. 1), and reminded him that by this time he ought to know that indulgences were mere knavery and trickery; that Luther was still alive; that bishops, before punishing priests for marrying, better first expel their own mistresses. He threatened him with the issue of the book against the Idol of Halle. The archbishop submitted, and made a humble apology in a letter of Dec. 21, which shows what a power Luther had acquired over him.

 

62. Luther’s Translation of the Bible

I. Dr. Martin Luther’s Bibeluebersetzung nach der letzten Original-Ausgabe, kritisch bearbeitet von H. E. Bindseil und H. A. Niemeyer. Halle, 1845-55, in 7 vols. 8°. The N. T. in vols. 6 and 7. A critical reprint of the last edition of Luther (1545). Niemeyer died after the publication of the first volume. Comp. the Probebibel (the revised Luther-Version), Halle, 1883. Luther’s Sendbrief vom Dolmetschen und Fuerbitte der Heiligen (with a letter to Wenceslaus Link, Sept. 12, 1530), in Walch, XXI. 310 sqq., and the Erl. Frkf. ed., vol. LXV. 102-123. (Not in De Wette’s collection, because of its polemical character.) A defense of his version against the attacks of the Romanists. Mathesius, in his thirteenth sermon on the Life of Luther.

II. On the merits and history of Luther’s version. The best works are by Palm (1772). Panzer (Vollstaend. Gesch. der deutschen Bibeluebers. Luthers, Nuernb. 1783, 2d ed. 1791), Weidemann (1834), H. Schott (1835), Bindseil (1847), Hopf (1847), Moenckeberg (1855 and 1861), Karl Frommann (1862), Dorner (1868), W. Grimm (1874 and l884), Duesterdieck (1882), Kleinert (1883), TH. Schott (1883), and the introduction to the Probebibel (1883). See Lit. in § 17.

III. On the pre-Lutheran German Bible, and Luther’s relation to it. Ed. Reuss: Die deutsche Historienbibel vor der Erfindung des Buecherdrucks. Jena, 1855. Jos. Kehrein (Rom. Cath.): Zur Geschichte der deutschen Bibeluebersetzung vor Luther. Stuttgart, 1851. O. F. Fritzsche in Herzog, 2d ed., Bd. III. (1876), pp. 543 sqq. Dr. W. Krafft: Die deutsche Bibel vor Luther, sein Verhaeltniss zu derselben und seine Verdienste um die deutsche Bibeluebersetzung. Bonn, 1883 (25 pages. 4°.) Also the recent discussions (1885-1887) of Keller, Haupt, Jostes, Rachel, Kawerau, Kolde, K. Mueller, on the alleged Waldensian origin of the pre-Lutheran German version.

The richest fruit of Luther’s leisure in the Wartburg, and the most important and useful work of his whole life, is the translation of the New Testament, by which he brought the teaching and example of Christ and the Apostles to the mind and heart of the Germans in life-like reproduction. It was a republication of the gospel. He made the Bible the people’s book in church, school, and house. If he had done nothing else, he would be one of the greatest benefactors of the German-speaking race.

His version was followed by Protestant versions in other languages, especially the French, Dutch, and English. The Bible ceased to be a foreign book in a foreign tongue, and became naturalized, and hence far more clear and dear to the common people. Hereafter the Reformation depended no longer on the works of the Reformers, but on the book of God, which everybody could read for himself as his daily guide in spiritual life. This inestimable blessing of an open Bible for all, without the permission or intervention of pope and priest, marks an immense advance in church history, and can never be lost.

 

Earlier Versions

Luther was not the first, but by far the greatest translator of the German Bible, and is as inseparably connected with it as Jerome is with the Latin Vulgate. He threw the older translation into the shade and out of use, and has not been surpassed or even equaled by a successor. There are more accurate versions for scholars (as those of De Wette and Weizsaecker), but none that can rival Luther’s for popular authority and use.

The civilization of the barbarians in the dark ages began with the introduction of Christianity, and the translation of such portions of the Scriptures as were needed in public worship.

The Gothic Bishop Wulfila or Woelflein (i.e., Little Wolf) in the fourth century translated nearly the whole Bible from the Greek into the Gothic dialect. It is the earliest monument of Teutonic literature, and the basis of comparative Teutonic philology.

During the fourteenth century some unknown scholars prepared a new translation of the whole Bible into the Middle High German dialect. It slavishly follows the Latin Vulgate. It may be compared to Wiclif’s English Version (1380), which was likewise made from the Vulgate, the original languages being then almost unknown in Europe. A copy of the New Testament of this version has been recently published, from a manuscript in the Premonstratensian convent of Tepl in Bohemia. Another copy is preserved in the college library at Freiberg in Saxony. Both are from the fourteenth century, and agree almost word for word with the first printed German Bible, but contain, besides the New Testament, the apocryphal letter of St. Paul to the Laodiceans, which is a worthless compilation of a few sentences from the genuine writings of the apostle.

After the invention of the printing-press, and before the Reformation, this mediaeval German Bible was more frequently printed than any other except the Latin Vulgate. No less than seventeen or eighteen editions appeared between 1462 and 1522, at Strassburg, Augsburg, Nürnberg, Coeln, Luebeck, and Halberstadt (fourteen in the High, three or four in the Low German dialect). Most of them are in large folio, in two volumes, and illustrated by wood-cuts. The editions present one and the same version (or rather two versions, — one High German, the other Low German) with dialectical alterations and accommodations to the textual variations of the MSS. of the Vulgate, which was in a very unsettled condition before the Clementine recension (1592). The revisers are as unknown as the translators.

The spread of this version, imperfect as it was, proves the hunger and thirst of the German people for the pure word of God, and prepared the way for the Reformation. It alarmed the hierarchy. Archbishop Berthold of Mainz, otherwise a learned and enlightened prelate, issued, Jan. 4, 1486, a prohibition of all unauthorized printing of sacred and learned books, especially the German Bible, within his diocese, giving as a reason that the German language was incapable of correctly rendering the profound sense of Greek and Latin works, and that laymen and women could not understand the Bible. Even Geiler of Kaisersberg, who sharply criticised the follies of the world and abuses of the Church, thought it “an evil thing to print the Bible in German.”

Besides the whole Bible, there were numerous German editions of the Gospels and Epistles (Plenaria), and the Psalter, all made from the Vulgate.

Luther could not be ignorant of this mediaeval version. He made judicious use of it, as he did also of old German and Latin hymns. Without such aid he could hardly have finished his New Testament in the short space of three months. But this fact does not diminish his merit in the least; for his version was made from the original Hebrew and Greek, and was so far superior in every respect that the older version entirely disappeared. It is to all intents a new work.

 

Luther’s Qualifications

Luther had a rare combination of gifts for a Bible translator: familiarity with the original languages, perfect mastery over the vernacular, faith in the revealed word of God, enthusiasm for the gospel, unction of the Holy Spirit. A good translation must be both true and free, faithful and idiomatic, so as to read like an original work. This is the case with Luther’s version. Besides, he had already acquired such fame and authority that his version at once commanded universal attention.

His knowledge of Greek and Hebrew was only moderate, but sufficient to enable him to form an independent judgment. What he lacked in scholarship was supplied by his intuitive genius and the help of Melanchthon. In the German tongue he had no rival. He created, as it were, or gave shape and form to the modern High German. He combined the official language of the government with that of the common people. He listened, as he says, to the speech of the mother at home, the children in the street, the men and women in the market, the butcher and various tradesmen in their shops, and, “looked them on the mouth,” in pursuit of the most intelligible terms. His genius for poetry and music enabled him to reproduce the rhythm and melody, the parallelism and symmetry, of Hebrew poetry and prose. His crowning qualification was his intuitive insight and spiritual sympathy with the contents of the Bible.

A good translation, he says, requires “a truly devout, faithful, diligent, Christian, learned, experienced, and practiced heart.”

 

Progress of His Version

Luther was gradually prepared for this work. He found for the first time a complete copy of the Latin Bible in the University Library at Erfurt, to his great delight, and made it his chief study. He derived from it his theology and spiritual nourishment; he lectured and preached on it as professor at Wittenberg day after day. He acquired the knowledge of the original languages for the purpose of its better understanding. He liked to call himself a “Doctor of the Sacred Scriptures.”

He made his first attempt as translator with the seven Penitential Psalms, which he published in March, 1517, six months before the outbreak of the Reformation. Then followed several other sections of the Old and New Testaments, — the Ten Commandments, the Lord’s Prayer, the Prayer of King Manasseh, the Magnificat of the Virgin Mary, etc., with popular comments. He was urged by his friends, especially by Melanchthon, as well as by his own sense of duty, to translate the whole Bible.

He began with the New Testament in November or December, 1521, and completed it in the following March, before he left the Wartburg. He thoroughly revised it on his return to Wittenberg, with the effectual help of Melanchthon, who was a much better Greek scholar. Sturz at Erfurt was consulted about coins and measures; Spalatin furnished from the Electoral treasury names for the precious stones of the New Jerusalem (Rev_21:1-27). The translation was then hurried through three presses, and appeared already Sept. 21, 1522, but without his name.

In December a second edition was required, which contained many corrections and improvements.

He at once proceeded to the more difficult task of translating the Old Testament, and published it in parts as they were ready. The Pentateuch appeared in 1523; the Psalter, 1524.

In the progress of the work he founded a Collegium Biblieum, or Bible club, consisting of his colleagues Melanchthon, Bugenhagen (Pommer), Cruciger, Justus Jonas, and Aurogallus. They met once a week in his house, several hours before supper. Deacon Georg Roerer (Rorarius), the first clergyman ordained by Luther, and his proof-reader, was also present; occasionally foreign scholars were admitted; and Jewish rabbis were freely consulted. Each member of the company contributed to the work from his special knowledge and preparation. Melanchthon brought with him the Greek Bible, Cruciger the Hebrew and Chaldee, Bugenhagen the Vulgate, others the old commentators; Luther had always with him the Latin and the German versions besides the Hebrew. Sometimes they scarcely mastered three lines of the Book of Job in four days, and hunted two, three, and four weeks for a single word. No record exists of the discussions of this remarkable company, but Mathesius says that “wonderfully beautiful and instructive speeches were made.”

At last the whole Bible, including the Apocrypha as “books not equal to the Holy Scriptures, yet useful and good to read,” was completed in 1534, and printed with numerous woodcuts.

In the mean time the New Testament had appeared in sixteen or seventeen editions, and in over fifty reprints.

Luther complained of the many errors in these irresponsible editions.

He never ceased to amend his translation. Besides correcting errors, he improved the uncouth and confused orthography, fixed the inflections, purged the vocabulary of obscure and ignoble words, and made the whole more symmetrical and melodious.

He prepared five original editions, or recensions, of his whole Bible, the last in 1545, a year before his death. This is the proper basis of all critical editions.

The edition of 1546 was prepared by his friend Roerer, and contains a large number of alterations, which he traced to Luther himself. Some of them are real improvements, e.g., “Die Liebe höret nimmer auf,” for, “Die Liebe wird nicht müde” (1Co_13:8). The charge that he made the changes in the interest of Philippism (Melanchthonianism), seems to be unfounded.

 

Editions and Revisions

The printed Bible text of Luther had the same fate as the written text of the old Itala and Jerome’s Vulgate. It passed through innumerable improvements and mis-improvements. The orthography and inflections were modernized, obsolete words removed, the versicular division introduced (first in a Heidelberg reprint, 1568), the spurious clause of the three witnesses inserted in 1Jo_5:7 (first by a Frankfurt publisher, 1574), the third and fourth books of Ezra and the third book of the Maccabees added to the Apocrypha, and various other changes effected, necessary and unnecessary, good and bad. Elector August of Saxony tried to control the text in the interest of strict Lutheran orthodoxy, and ordered the preparation of a standard edition (1581). But it was disregarded outside of Saxony.

Gradually no less than eleven or twelve recensions came into use, some based on the edition of 1545, others on that of 1546. The most careful recension was that of the Canstein Bible Institute, founded by a pious nobleman, Carl Hildebrand von Canstein (1667-1719) in connection with Francke’s Orphan House at Halle. It acquired the largest circulation and became the textus receptus of the German Bible.

With the immense progress of biblical learning in the present century, the desire for a timely revision of Luther’s version was more and more felt. Revised versions with many improvements were prepared by Joh. Friedrich von Meyer, a Frankfurt patrician (1772-1849), and Dr. Rudolf Stier (18001862), but did not obtain public authority.

At last a conservative official revision of the Luther Bible was inaugurated by the combined German church governments in 1863, with a view and fair prospect of superseding all former editions in public use.

 

The Success

The German Bible of Luther was saluted with the greatest enthusiasm, and became the most powerful help to the Reformation. Duke George of Saxony, Duke William of Bavaria, and Archduke Ferdinand of Austria strictly prohibited the sale in their dominions, but could not stay the current. Hans Lufft at Wittenberg printed and sold in forty years (between 1534 and 1574) about a hundred thousand copies, — an enormous number for that age, — and these were read by millions. The number of copies from reprints is beyond estimate.

Cochlaeus, the champion of Romanism, paid the translation the greatest compliment when he complained that “Luther’s New Testament was so much multiplied and spread by printers that even tailors and shoemakers, yea, even women and ignorant persons who had accepted this new Lutheran gospel, and could read a little German, studied it with the greatest avidity as the fountain of all truth. Some committed it to memory, and carried it about in their bosom. In a few months such people deemed themselves so learned that they were not ashamed to dispute about faith and the gospel not only with Catholic laymen, but even with priests and monks and doctors of divinity.”

The Romanists were forced in self-defense to issue rival translations. Such were made by Emser (1527), Dietenberger (1534), and Eck (1537), and accompanied with annotations. They are more correct in a number of passages, but slavishly conformed to the Vulgate, stiff and heavy, and they frequently copy the very language of Luther, so that he could say with truth, “The Papists steal my German of which they knew little before, and they do not thank me for it, but rather use it against me.” These versions have long since gone out of use even in the Roman Church, while Luther’s still lives.

 

Note. The Pre-Lutheran German Bible

According to the latest investigations, fourteen printed editions of the whole Bible in the Middle High German dialect, and three in the Low German, have been identified. Panzer already knew fourteen; see his Gesch. der nuernbergischen Ausgaben der Bibel, Nürnberg, 1778, p. 74.

The first four, in large folio, appeared without date and place of publication, but were probably printed: 1, at Strassburg, by Heinrich Eggestein, about or before 1466 (the falsely so-called Mainzer Bibel of 1462); 2, at Strassburg, by Johann Mentelin, 1466 (?); 3, at Augsburg, by Jodocus Pflanzmann, or Tyner, 1470 (?); 4, at Nürnberg, by Sensenschmidt and Frissner, in 2 vols., 408 and 104 leaves, 1470-73 (?). The others are located, and from the seventh on also dated, viz.: 5, Augsburg, by Guenther Zainer, 2 vols., probably between 1473-1475. 6, Augsburg, by the same, dated 1477 (Stevens says, 1475?). 7, The third Augsburg edition, by Guenther Zainer, or Anton Sorg, 1477, 2 vols., 321 and 332 leaves, fol., printed in double columns; the first German Bible with a date. 8, The fourth Augsburg edition, by A. Sorg, 1480, folio. 9, Nürnberg, by Anton Koburger (also spelled Koberger), 1483. 10, Strassburg, by Johann Gruninger, 1485. 11 and 12, The fifth and sixth Augsburg editions, in small fol., by Hans Schoensperger, 1487 and 1490. 13, The seventh Augsburg edition, by Hans Otmar, 1507, small folio. 14, The eighth Augsburg edition, by Silvan Otmar, 1518, small folio.

The Low Dutch Bibles were printed: 1, at Cologne, in large folio, double columns, probably 1480. The unknown editor speaks of previous editions and his own improvements. Stevens (Nos. 653 and 654) mentions two copies of the O. T. in Dutch, printed at Delf, 1477, 2 vols. fol. 2, At Luebeck, 1491 (not 1494), 2 vols. fol. with large woodcuts. 3, At Halberstadt, 1522.

Comp. Kehrein (I.c.), Krafft (l.c., pp. 4, 5), and Henry Stevens, The Bibles in the Caxton Exhibition, London, 1878. Stevens gives the full titles with descriptions, pp. 45 sqq., nos. 620 sqq.

Several of these Bibles, including the Koburger and those of Cologne and Halberstadt, are in the possession of the Union Theol. Seminary, New York. I examined them. They are ornamented by woodcuts, beginning with a picture of God creating the world, and forming Eve from the rib of Adam in Paradise. Several of them have Jerome’s preface (De omnibus divinae historiae libris, Ep. ad Paulinum), the oldest with the remark: “Da hebet an die epistel des heiligen priesters sant Jeronimi zu Paulinum von allen gottlichen büchern der hystory. Das erst capitel.”

Dr. Krafft illustrates the dependence of Luther on the earlier version by several examples (pp. 13-18). The following is from the Sermon on the Mount, Mat_5:21-27: — 

 

 

 

The Ninth Bible, 1483. Luther’s New Testament, 1522.   

Habt ir gehört, das gesaget ist den alten. Du solt nit tödten, wellicher aber tödtet. der wird schuldig des gerichts. Aber ich sag euch, daz ein yeglicher der do zürnet seinem bruder. der wirt schuldig des gerichts. Der aber spricht zu seinem bruder. racha. der wirt schuldig des rats. Und der do spricht. tor. der wirt schuldig des hellischen fewrs. Darum ob du opfferst dein gab zu dem attar. und do wirst gedenckend. daz dein bruder ettwas hat wider dich, lasz do dein gab vor dem altar und gee zum ersten und versüne dich mit deim bruder und denn kum und opffer dein gab. Bis gehellig deim widerwertigen schyer. die weyl du mit im bist him weg. das dich villeycht der widersacher nit antwurt den Richter. und der Richter dich antwurt dem diener und werdest gelegt in den kercker. Fürwar ich sag dir. du geest nit aus von dannen. und das du vergeltest den letzten quadranten. Ihr habt gehortt, das zu den alten gesagt ist, du sollt nit todten, wer aber todtet, der soll des gerichts schuldig seyn. Ich aber sage euch, wer mit seynem bruder zurnit, der ist des gerichts schuldig, wer aber zu seynem bruder sagt, Racha, der ist des rads schuldig, wer aber sagt, du narr, der ist des hellischen fewers schuldig. Darumb wen du deyn gabe auff den altar opfferst, un wirst alda eyngedenken, das deyn bruder ettwas widder dich hab, so las alda fur dem altar deyn gabe, unnd gehe zuvor hyn, unnd versune dich mitt deynem bruder, unnd als denn kom unnd opffer deyn gabe. Sey willfertig deynem widersacher, bald, dieweyl du noch mit yhm auff dem wege bist, auff das dich der widdersacher nit der mat eyns ubirantwortte dem Richter, un d. Richter ubirantworte dich dem diener, un werdist yn den kercker geworffen, warlich ich sage dyr, du wirst nit von dannen erauzs komen, bis du auch den letzten heller bezalest.  

 

To this I add two specimens in which the superiority of Luther’s version is more apparent.

Gen_1:1-3.

 

 

 

The Koburger Bible of Nurnberg, 1483 Luther’s Bible, Ed. 1535.   

In dem anfang hat got beschaffen hymel und erden. aber dye erde was eytel und leere. und die vinsternus warn auff dem antlitz des abgrunds. vnd der geist gots swebet oder ward getragen auff den wassern. Un got der sprach. Es werde dz liecht. Un das liecht ist worden. Im anfang schuff Gott himel und erden. Und die erde war wüst und leer, und es war finster auff der tieffe, und der Geist Gottes schwebet auff dem wasser. Und Gott sprach. Es werde liecht. Und es ward liecht.  

 

1Co_13:1, 1Co_13:2.

 

 

 

The Strassburg Bible of 1485. Luther’s New Testament, 1522.   

Ob ich rede inn der zungen der engel vnd der menschen; aber habe ich der lieb nit, ich bin gemacht alls ein glockenspeyss lautend oder alls ein schell klingend. Vnd ob ich hab die weissagung und erkenn all heimlichkeit vnd alle kunst, und ob ich hab alten glauben, also das ich übertrag die berg, habe ich aber der lieb nit, ich bin nichts. Wenn ich mit menschen und mit engelzungen redet und hette die liebe nit, so wäre ich ein tönend ertz oder ein klingende schell. Und wenn ich weissagen kündt, vnnd wüste alle geheymnuss vnd alle erkantnüss, vnd hette alten glauben, also das ich berg versetzete, und hett der liebe nicht, so were ich nichts.  

 

The precise origin of the mediaeval German Bible is still unknown. Dr. Ludwig Keller of Muenster first suggested in his Die Reformation und die aelteren Reformparteien, Leipzig, 1885, pp. 257-260, the hypothesis that it was made by Waldenses (who had also a Romanic version); and he tried to prove it in his Die Waldenser und die deutschen Bibeluebersetzungen, Leipzig, 1886 (189 pages). Dr. Hermann Haupt, of Wuerzburg, took the same ground in his Die deutsche Bibeluebersetzung der mittelalterlichen Waldenser in dem Codex Teplensis und der ersten gedruckten Bibel nachgewiesen, Wuerzburg, 1885 (64 pages); and again, in self-defense against Jostes, in Der waldensische Ursprung des Codex Teplensis und der vor-lutherischen deutschen Bibeldrucke, Wuerzburg, 1886. On the other hand, Dr. Franz Jostes, a Roman Catholic scholar, denied the Waldensian and defended the Catholic origin of that translation, in two pamphlets: Die Waldenser und die vorlutherische Bibeluebersetzung, Muenster, 1885 (44 pages), and Die Tepler Bibeluebersetzung. Eine zweite Kritik, Muenster, 1886 (43 pages). The same author promises a complete history of German Catholic Bible versions. The question has been discussed in periodicals and reviews, e.g., by Kawerau in Luthardt’s “Theol. Literaturblatt,” Leipzig, 1885 and 1886 (Nos. 32-34), by Schaff in the New York “Independent” for Oct. 8, 1885, and in the “Presbyterian Review” for April, 1887, pp. 355 sqq.; by Kolde, in the “Goettinger Gelehrte Anzeigen,” 1887, No. I.; by Mueller in the “Studien und Kritiken,” 1887, No. III.; and Bornemann, in the “Jahrb. f. Prot. Theol.,” 1888, 67-101.

The arguments for the Waldensian origin are derived from certain additions to the Codex Teplensis, and alleged departures from the text of the Vulgate. But the additions are not anti-Catholic, and are not found in the cognate Freiberger MS.; and the textual variations can not be traced to sectarian bias. The text of the Vulgate was in greater confusion in the middle ages than the text of the Itala at the time of Jerome, nor was there any authorized text of it before the Clementine recension of 1592. The only plausible argument which Dr. Keller brings out in his second publication (pp. 80 sqq.) is the fact that Emser, in his Annotations to the New Test. (1523), charges Luther with having translated the N. T. from a “Wickleffisch oder hussisch exemplar.” But this refers to copies of the Latin Vulgate; and in the examples quoted by Keller, Luther does not agree with the Codex Teplensis.

The hostility of several Popes and Councils to the circulation of vernacular translations of the Bible implies the existence of such translations, and could not prevent their publication, as the numerous German editions prove. Dutch, French, and Italian versions also appeared among the earliest prints. See Stevens, Nos. 687 and 688 (p. 59 sq.). The Italian edition exhibited in 1877 at London is entitled: La Biblia en lingua Volgare (per Nicolo di Mallermi). Venetia: per Joan. Rosso Vercellese, 1487, fol. A Spanish Bible by Bonif. Ferrer was printed at Valencia, 1478 (see Reuss, Gesch. der heil. Schr. N. T., II. 207, 5th Ed.).

The Bible is the common property and most sacred treasure of all Christian churches. The art of printing was invented in Catholic times, and its history goes hand in hand with the history of the Bible. Henry Stevens says (The Bibles in the Caxton Exhibition, p. 25): “The secular history of the Holy Scriptures is the sacred history of Printing. The Bible was the first book printed, and the Bible is the last book printed. Between 1450 and 1877, an interval of four centuries and a quarter, the Bible shows the progress and comparative development of the art of printing in a manner that no other single book can; and Biblical bibliography proves that during the first forty years, at least, the Bible exceeded in amount of printing all other books put together; nor were its quality, style, and variety a whit behind its quantity.”



Vol. 7, Chapter IV (Cont’d) – A Critical Estimate of Luther’s Version

63. 

Luther’s version of the Bible is a wonderful monument of genius, learning, and piety, and may be regarded in a secondary sense as inspired. It was, from beginning to end, a labor of love and enthusiasm. While publishers and printers made fortunes, Luther never received or asked a copper for this greatest work of his life.

We must judge it from the times. A German translation from the original languages was a work of colossal magnitude if we consider the absence of good grammars, dictionaries, and concordances, the crude state of Greek and Hebrew scholarship, and of the German language, in the sixteenth century. Luther wrote to Amsdorf, Jan. 13, 1522, that he had undertaken a task beyond his power, that he now understood why no one had attempted it before in his own name, and that he would not venture on the Old Testament without the aid of his friends. He felt especially how difficult it was to make Job and the Hebrew prophets speak in barbarous German. He jocosely remarked that Job would have become more impatient at the blunders of his translators than at the long speeches of his “miserable comforters.”

As regards the text, it was in an unsettled condition. The science of textual criticism was not yet born, and the materials for it were not yet collected from the manuscripts, ancient versions, and patristic quotations. Luther had to use the first printed editions. He had no access to manuscripts, the most important of which were not even discovered or made available before the middle of the nineteenth century. Biblical geography and archaeology were in their infancy, and many names and phrases could not be understood at the time.

In view of these difficulties we need not be surprised at the large number of mistakes, inaccuracies, and inconsistencies in Luther’s version. They are most numerous in Job and the Prophets, who present, even to the advanced Hebrew scholars of our day, many unsolved problems of text and rendering. The English Version of 1611 had the great advantage of the labors of three generations of translators and revisers, and is therefore more accurate, and yet equally idiomatic.

 

The Original Text

The basis for Luther’s version of the Old Testament was the Massoretic text as published by Gerson Ben Mosheh at Brescia in 1494. He used also the Septuagint, the Vulgate of Jerome (although he disliked him exceedingly on account of his monkery), the Latin translations of the Dominican Sanctes Pagnini of Lucca (1527), and of the Franciscan Sebastian Münster (1534), the “Glossa ordinaria” (a favorite exegetical vade-mecum of Walafried Strabo from the ninth century), and Nicolaus Lyra (d. 1340), the chief of mediaeval commentators, who, besides the Fathers, consulted also the Jewish rabbis.

The basis for the New Testament was the second edition of Erasmus, published at Basel in Switzerland in 1519. His first edition of the Greek Testament had appeared in 1516, just one year before the Reformation. He derived the text from a few mediaeval MSS. The second edition, though much more correct than the first (“multo diligentius recognitum, emendatum,” etc.), is disfigured by a large number of typographical errors. He laid the foundation of the Textus Receptus, which was brought into its mature shape by R. Stephen, in his “royal edition” of 1550 (the basis of the English Textus Receptus), and by the Elzevirs in their editions of 1624 and 1633 (the basis of the Continental Textus Receptus), and which maintained the supremacy till Lachmann inaugurated the adoption of an older textual basis (1831).

Luther did not slavishly follow the Greek of Erasmus, and in many places conformed to the Latin Vulgate, which is based on an older text. He also omitted, even in his last edition, the famous interpolation of the heavenly witnesses in 1Jo_5:7, which Erasmus inserted in his third edition (1522) against his better judgment.

 

The German Rendering

The German language was divided into as many dialects as tribes and states, and none served as a bond of literary union. Saxons and Bavarians, Hanoverians and Swabians, could scarcely understand each other. Each author wrote in the dialect of his district, Zwingli in his Schwyzerduetsch. “I have so far read no book or letter,” says Luther in the preface to his version of the Pentateuch (1523), “in which the German language is properly handled. Nobody seems to care sufficiently for it; and every preacher thinks he has a right to change it at pleasure, and to invent new terms.” Scholars preferred to write in Latin, and when they attempted to use the mother tongue, as Reuchlin and Melanchthon did occasionally, they fell far below in ease and beauty of expression.

Luther brought harmony out of this confusion, and made the modern High German the common book language. He chose as the basis the Saxon dialect, which was used at the Saxon court and in diplomatic intercourse between the emperor and the estates, but was bureaucratic, stiff, heavy, involved, dragging, and unwieldy. He popularized and adapted it to theology and religion. He enriched it with the vocabulary of the German mystics, chroniclers, and poets. He gave it wings, and made it intelligible to the common people of all parts of Germany.

He adapted the words to the capacity of the Germans, often at the expense of accuracy. He cared more for the substance than the form. He turned the Hebrew shekel into a Silberling, the Greek drachma and Roman denarius into a German Groschen, the quadrans into a Heller, the Hebrew measures into Scheffel, Malter, Tonne, Centner, and the Roman centurion into a Hauptmann. He substituted even undeutsch (!) for barbarian in 1Co_14:11. Still greater liberties he allowed himself in the Apocrypha, to make them more easy and pleasant reading. He used popular alliterative phrases as Geld und Gut, Land und Leute, Rath und That, Stecken und Stab, Dornen und Disteln, matt und müde, gäng und gäbe. He avoided foreign terms which rushed in like a flood with the revival of learning, especially in proper names (as Melanchthon for Schwarzerd, Aurifaber for Goldschmid, Oecolampadius for Hausschein, Camerarius for Kammermeister). He enriched the vocabulary with such beautiful words as holdselig, Gottseligkeit.

Erasmus Alber, a contemporary of Luther, called him the German Cicero, who not only reformed religion, but also the German language.

Luther’s version is an idiomatic reproduction of the Bible in the very spirit of the Bible. It brings out the whole wealth, force, and beauty of the German language. It is the first German classic, as King James’s version is the first English classic. It anticipated the golden age of German literature as represented by Klopstock, Lessing, Herder, Goethe, Schiller, — all of them Protestants, and more or less indebted to the Luther-Bible for their style. The best authority in Teutonic philology pronounces his language to be the foundation of the new High German dialect on account of its purity and influence, and the Protestant dialect on account of its freedom which conquered even Roman Catholic authors.

 

The Protestant Spirit of Luther’s Version

Dr. Emser, one of the most learned opponents of the Reformation, singled out in Luther’s New Testament several hundred linguistic blunders and heretical falsifications. Many of them were silently corrected in later editions. He published, by order of Duke George of Saxony, a new translation (1527) for the purpose of correcting the errors of “Luther and other heretics.”

The charge that Luther adapted the translation to his theological opinions has become traditional in the Roman Church, and is repeated again and again by her controversialists and historians.

The same objection has been raised against the Authorized English Version.

In both cases, the charge has some foundation, but no more than the counter-charge which may be brought against Roman Catholic Versions.

The most important example of dogmatic influence in Luther’s version is the famous interpolation of the word alone in Rom_3:28 (allein durch den Glauben), by which he intended to emphasize his solifidian doctrine of justification, on the plea that the German idiom required the insertion for the sake of clearness. But he thereby brought Paul into direct verbal conflict with James, who says (Jam_2:24), “by works a man is justified, and not only by faith” (“nicht durch den Glauben allein”). It is well known that Luther deemed it impossible to harmonize the two apostles in this article, and characterized the Epistle of James as an “epistle of straw,” because it had no evangelical character (“keine evangelische Art”).

He therefore insisted on this insertion in spite of all outcry against it. His defense is very characteristic. “If your papist,” he says, “makes much useless fuss about the word sola, allein, tell him at once: Doctor Martin Luther will have it so, and says: Papist and donkey are one thing; sic volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas. For we do not want to be pupils and followers of the Papists, but their masters and judges.” Then he goes on in the style of foolish boasting against the Papists, imitating the language of St. Paul in dealing with his Judaizing opponents (2Co_11:22 sqq.): “Are they doctors? so am I. Are they learned? so am I. Are they preachers? so am I. Are they theologians? so am I. Are they disputators? so am I. Are they philosophers? so am I. Are they the writers of books? so am I. And I shall further boast: I can expound Psalms and Prophets; which they can not. I can translate; which they can not …. Therefore the word allein shall remain in my New Testament, and though all pope-donkeys (Papstesel) should get furious and foolish, they shall not turn it out.”

The Protestant and anti-Romish character of Luther’s New Testament is undeniable in his prefaces, his discrimination between chief books and less important books, his change of the traditional order, and his unfavorable judgments on James, Hebrews, and Revelation. It is still more apparent in his marginal notes, especially on the Pauline Epistles, where he emphasizes throughout the difference between the law and the gospel, and the doctrine of justification by faith alone; and on the Apocalypse, where he finds the papacy in the beast from the abyss (Rev_13:1-18), and in the Babylonian harlot (Rev_17:1-18). The anti-papal explanation of the Apocalypse became for a long time almost traditional in Protestant commentaries.

On the other hand, the Roman Catholic translators used the same liberty of marginal annotations and pictorial illustrations in favor of the doctrines and usages of their own church. Emser’s New Testament is full of anti-Lutheran glosses. In Rom_3:28, he protests on the margin against Luther’s allein, and says, “Paul by the words ‘without works of the law’ does not mean that man is saved by faith alone, without good works, but only without works of the law, that is, external circumcision and other Jewish ceremonies.” He therefore confines the “law” here to the ritual law, and “works” to Jewish works; while, according to the best modern commentators, Paul means the whole law, moral as well as ceremonial, and all works commanded by the law. And yet even in the same chapter and throughout the whole Epistle to the Romans, Emser copies verbatim Luther’s version for whole verses and sections; and where he departs from his language, it is generally for the worse.

The same may be said of the other two German Catholic Bibles of the age of the Reformation. They follow Luther’s language very closely within the limits of the Vulgate, and yet abuse him in the notes. Dr. Dietenberger adds his comments in smaller type after the chapters, and agrees with Emser’s interpretation of Rom_3:28. Dr. Eck’s German Bible has few notes, but a strongly anti-Protestant preface.

To be just, we must recognize the sectarian imperfections of Bible versions, arising partly from defective knowledge, partly from ingrained prejudices. A translation is an interpretation. Absolute reproduction is impossible in any work. A Jew will give a version of the Old Testament differing from that of a Christian, because they look upon it in a different light, — the one with his face turned backward, the other with his face turned forward. A Jew cannot understand the Old Testament till he becomes a Christian, and sees in it a prophecy and type of Christianity. No synagogue would use a Christian version, nor any church a Jewish version. So also the New Testament is rendered differently by scholars of the Greek, Latin, and Protestant churches. And even where they agree in words, there is a difference in the pervading spirit. They move, as it were, in a different atmosphere. A Roman Catholic version must be closely conformed to the Latin Vulgate, which the Council of Trent puts on an equal footing with the original text. A Protestant version is bound only by the original text, and breathes an air of freedom from traditional restraint. The Roman Church will never use Luther’s Version or King James’s Version, and could not do so without endangering her creed; nor will German Protestants use Emser’s and Eck’s Versions, or English Protestants the Douay Version. The Romanist must become evangelical before he can fully apprehend the free spirit of the gospel as revealed in the New Testament.

There is, however, a gradual progress in translation, which goes hand in hand with the progress of the understanding of the Bible. Jerome’s Vulgate is an advance upon the Itala, both in accuracy and Latinity; the Protestant Versions of the sixteenth century are an advance upon the Vulgate, in spirit and in idiomatic reproduction; the revisions of the nineteenth century are an advance upon the versions of the sixteenth, in philological and historical accuracy and consistency. A future generation will make a still nearer approach to the original text in its purity and integrity. If the Holy Spirit of God shall raise the Church to a higher plane of faith and love, and melt the antagonisms of human creeds into the one creed of Christ, then, and not before then, may we expect perfect versions of the oracles of God.

 

Notes. The Official Revision of the Luther-Bible, and the Anglo-American Revision of the Authorized English Bible

An official revision of Luther’s version was inaugurated, after long previous agitation and discussion, by the “Eisenach German Evangelical Church Conference,” in 1863, and published under the title: Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments nach der deutschen Uebersetzung D. Martin Luthers. Halle (Buchhandlung des Waisenhauses), 1883. It is called the Probebibel. The revised New Testament had been published several years before, and is printed by Dr. O. von Gebhardt together with the Greek text, in his Novum Testamentum Graece et Germanice, Leipzig, 1881.

The revision was prepared with extraordinary care, but in an ultra-conservative spirit, by a number of distinguished biblical scholars appointed by the ecclesiastical authorities of the German governments, eleven for the New Testament (Nitzsch, Twesten, Beyschlag, Riehm, Ahlfeld, Brueckner, Meyer, Niemann, Fronmueller, Schroeder, Koestlin), and over twenty for the Old Testament, including some who had also served in the New Testament company (Tholuck, Schlottmann, Riehm, Dillmann, Kleinert, Delitzsch, Bertheau, Duesterdieck, Kamphausen, Baur of Leipzig, Ahlfeld, Thenius, Kuebel, Kapff, Schroeder, Diestel, Grimm, Kuelin, Hoffmann, Clausen, Grill). Dorner, Moenckeberg, and Karl Frommann took a very active part as counsellors and promoters, the last (an eminent Germanist and Luther-scholar, but with strong archaic tastes) in the linguistic portion.

The work was very severely criticised by opposite schools for changing too much or too little, and was recommitted by the Eisenach Conference of 1886 for final action. The history of this revision is told in the preface and Introduction to the Probebibel, and in Grimm’s Geschichte der luth. Bibeluebersetzung, Jena, 1884, pp. 48-76.

The Anglo-American revision of the Authorized English Version of 1611 was set in motion by the Convocation of Canterbury, and carried out in fifteen years, between 1870 and 1885, by two committees, — one in England and one in the United States (each divided into two companies, — one for the Old Testament, one for the New, and each consisting of scholars of various Protestant denominations). Dr. Dorner, on his visit to America in 1873, desired to bring about a regular co-operation of the two revision movements, but it was found impracticable, and confined to private correspondence.

The two revisions are similar in spirit and aim; and as far as they run parallel, they agree in most of the improvements. Both aim to replace the old version in public and private use; but both depend for ultimate success on the verdict of the churches for which they were prepared. They passed through the same purgatory of hostile criticism both from conservative and progressive quarters. They mark a great progress of biblical scholarship, and the immense labor bestowed upon them can never be lost. The difference of the two arises from the difference of the two originals on which they are based, and its relation to the community.

The authorized German and English versions are equally idiomatic, classical, and popular; but the German is personal, and inseparable from the overawing influence of Luther, which forbids radical changes. The English is impersonal, and embodies the labors of three generations of biblical scholars from Tyndale to the forty-seven revisers of King James, — a circumstance which is favorable to new improvements in the same line. In Germany, where theology is cultivated as a science for a class, the interest in revision is confined to scholars; and German scholars, however independent and bold in theory, are very conservative and timid in practical questions. In England and America, where theology moves in close contact with the life of the churches, revision challenges the attention of the laity which claims the fruits of theological progress.

Hence the Anglo-American revision is much more thorough and complete. It embodies the results of the latest critical and exegetical learning. It involves a reconstruction of the original text, which the German Revision leaves almost untouched, as if all the pains-taking labors of critics since the days of Bengel and Griesbach down to Lachmann and Tischendorf (not to speak of the equally important labors of English scholars from Mill and Bentley to Westcott and Hort) had been in vain.

As to translation, the English Revision removes not only misleading errors, but corrects the far more numerous inaccuracies and inconsistencies in the minor details of grammar and vocabulary; while the German Revision is confined to the correction of acknowledged mistranslations. The German Revision of the New Testament numbers only about two hundred changes, the Anglo-American thirty-six thousand. The revised German New Testament is widely circulated; but of the provisional Probebibel, which embraces both Testaments, only five thousand copies were printed and sold by the Canstein Bibelanstalt at Halle (as I learned there from Dr. Kramer, July, 1886). Of the revised English New Testament, a million copies were ordered from the Oxford University Press before publication, and three million copies were sold in less than a year (1881). The text was telegraphed from New York to Chicago in advance of the arrival of the book. Over thirty reprints appeared in the United States. The Revised Old Testament excited less interest, but tens of thousands of copies were sold on the day of publication (1885), and several American editions were issued. The Bible, after all, is the most popular book In the world, and constantly increasing in power and influence, especially with the English-speaking race. (For particulars on the English Revision, see Schaff’s Companion to the Greek Testament and the English Version, New York, 3d ed., 1888, pp. 404 sqq., and the extensive Revision literature, pp. 371 sqq.)

 

64. Melanchthon’s Theology

See Literature in § 38. The 21st vol. of the “Corpus Reformatorum” (1106 fol. pages) is devoted to the various editions of Melanchthon’s Loci Theologici, and gives bibliographical lists (fol. 59 sqq.; 561 sqq.), and also an earlier outline from an unpublished MS. Comp. Carl Schmidt, Phil. Mel., pp. 64-75; and on Melanchthon’s doctrinal changes, Schaff, Creeds of Christendom, vol. 1. 261 sqq.

While Luther translated the New Testament on the Wartburg, Melanchthon prepared the first system of Protestant theology at Wittenberg. Both drew from the same fountain, and labored for the same end, but in different ways. Luther built up the Reformation among the people in the German tongue; Melanchthon gave it methodical shape for scholars by his Latin writings. The former worked in the quarries, and cut the rough blocks of granite; the latter constructed the blocks into a habitable building. Luther expressed a modest self-estimate, and a high estimate of his friend, when he said that his superiority was more “in the rhetorical way,” while Melanchthon was “a better logician and reasoner.”

Melanchthon finished his “Theological Common-Places or Ground-Thoughts (Loci Communes or Loci Theologici), in April, 1521, and sent the proof-sheets to Luther on the Wartburg. They appeared for the first time before the close of that year.

This book marks an epoch in the history of theology. It grew out of exegetical lectures on the Epistle to the Romans, the Magna Charta of the evangelical system. It is an exposition of the leading doctrines of sin and grace, repentance and salvation. It is clear, fresh, thoroughly biblical, and practical. Its main object is to show that man cannot be saved by works of the law or by his own merits, but only by the free grace of God in Christ as revealed in the gospel. It presents the living soul of divinity, in striking contrast to the dry bones of degenerate scholasticism with its endless theses, antitheses, definitions, divisions, and subdivisions.

The first edition was written in the interest of practical Christianity rather than scientific theology. It is meagre in the range of topics, and defective in execution. It is confined to anthropology and soteriology, and barely mentions the metaphysical doctrines of the Trinity and the incarnation, as transcendent mysteries to be adored rather than curiously discussed. It has a polemical hearing against the Romanists, in view of the recent condemnation of Luther by the Sorbonne. It also contains some crude and extreme opinions which the author afterwards abandoned. Altogether in its first shape it was an unripe production, though most remarkable if we consider the youth of the author, who was then only twenty-four years of age.

Melanchthon shared at first Luther’s antipathy to scholastic theology; but he learned to distinguish between pure and legitimate scholasticism and a barren formalism, as also between the Aristotelian philosophy itself and the skeleton of it which was worshiped as an idol in the universities at that time. He knew especially the value of Aristotle’s ethics, wrote a commentary on the same (1529), and made important original contributions to the science of Christian ethics in his Philosophiae Moralis Epitome (1535).

Under his improving hand, the Loci assumed in subsequent editions the proportions of a full, mature, and well-proportioned system, stated in calm, clear, dignified language, freed from polemics against the Sorbonne and contemptuous flings at the schoolmen and Fathers. He embraced in twenty-four chapters all the usual topics from God and the creation to the resurrection of the body, with a concluding chapter on Christian liberty. He approached the scholastic method, and even ventured, in opposition to the Anti-Trinitarians, on a new speculative proof of the Holy Trinity from psychological analogies. He never forsakes the scriptural basis, but occasionally quotes also the Fathers to show their supposed or real agreement with evangelical doctrines.

Melanchthon’s theology, like that of Luther, grew from step to step in the heat of controversy. Calvin’s Institutes came finished from his brain, like Minerva out of the head of Jupiter.

The Loci prepared the way for the Augsburg Confession (1530), in which Melanchthon gave to the leading doctrines official shape and symbolical authority for the Lutheran Church. But he did not stop there, and passed through several changes, which we must anticipate in order to form a proper estimate of that work.

The editions of his theological manual are divided into three classes: 1, those from 1521 to 1535; 2, those from 1535 to 1544; 3, those from 1544 to 1559. The edition of 1535 (dedicated to King Henry VIII. of England, and translated into German by Justus Jonas) was a thorough revision. This and the editions which followed embody, besides additions in matter and improvements in style, important modifications of his views on predestination and free will, on the real presence, and on justification by faith. He gave up necessitarianism for synergism, the corporeal presence in the eucharist for a spiritual real presence, and solifidianism for the necessity of good works. In the first and third article he made an approach to the Roman-Catholic system, in the second to Calvinism.

The changes were the result of his continued study of the Bible and the Fathers, and his personal conferences with Roman and Reformed divines at Augsburg and in the colloquies of Frankfort, Hagenau, Worms, and Ratisbon. He calls them elucidations of obscurities, moderations of extreme views, and sober second thoughts.

1. He denied at first, with Luther and Augustin, all freedom of the human will in spiritual things. He even held the Stoic doctrine of the necessary occurrence of all actions, bad as well as good, including the adultery of David and the treason of Judas as well as the conversion of Paul.

But on closer examination, and partly under the influence of Erasmus, he abandoned this stoic fatalism as a dangerous error, inconsistent with Christianity and morality. He taught instead a co-operation of the divine and human will in the work of conversion; thus anticipating Arminianism, and approaching the older semi-Pelagianism, but giving the initiative to divine grace. “God,” he said in 1535, “is not the cause of sin, and does not will sin; but the will of the Devil and the will of man are the causes of sin.” Human nature is radically, but not absolutely and hopelessly, corrupt; it can not without the aid of the Holy Spirit produce spiritual affections such as the fear and love of God, and true obedience; but it can accept or reject divine grace. God precedes, calls, moves, supports us; but we must follow, and not resist. Three causes concur in the conversion, — the word of God, the Holy Spirit, and the will of man. Melanchthon quotes from the Greek Fathers who lay great stress on human freedom, and he accepts Chrysostom’s sentence: “God draws the willing.”

He intimated this synergistic view in the eighteenth article of the altered Augsburg Confession, and in the German edition of the Apology of the Confession. But he continued to deny the meritoriousness of good works; and in the colloquy of Worms, 1557, he declined to condemn the doctrine of the slavery of the human will, because Luther had adhered to it to the end. He was willing to tolerate it as a theological opinion, although he himself had rejected it.

2. As to the Lord’s Supper, he first accepted Luther’s view under the impression that it was supported by the ancient Church. But in this he was shaken by Oecolampadius, who proved (1530) that the Fathers held different opinions, and that Augustin did not teach an oral manducation. After 1534 he virtually gave up for himself, though he would not condemn and exclude, the conception of a corporeal presence and oral manducation of the body and blood of Christ; and laid the main stress on the spiritual, yet real presence and communion with Christ.

He changed the tenth article of the Augsburg Confession in 1540, and made it acceptable to Reformed divines by omitting the anti-Zwinglian clause. But he never accepted the Zwinglian theory of a mere commemoration. His later eucharistic theory closely approached that of Calvin; while on the subject of predestination and free will he differed from him. Calvin, who had written a preface to the French translation of the Loci Theologici, expressed, in private letters, his surprise that so great a theologian could reject the Scripture doctrine of eternal predestination; yet they maintained an intimate friendship to the end, and proved that theological differences need not prevent religious harmony and fraternal fellowship.

3. Melanchthon never surrendered the doctrine of justification by faith; but he laid in his later years, in opposition to antinomian excesses, greater stress on the necessity of good works of faith, not indeed as a condition of salvation and in a sense of acquiring merit, but as an indispensable proof of the duty of obedience to the divine will.

These doctrinal changes gave rise to bitter controversies after Luther’s death, and were ultimately rejected in the Formula of Concord (1577), but revived again at a later period. Luther himself never adopted and never openly opposed them.

The Loci of Melanchthon met from the start with extraordinary favor. Edition after edition appeared in Wittenberg during the author’s lifetime, the last from his own hand in the year 1559, besides a number of contemporaneous reprints at Basel, Hagenau, Strassburg, Frankfurt, Leipzig, Halle, and many editions after his death.

Luther had an extravagant opinion of them, and even declared them worthy of a place in the Canon. He thought that his translation of the Bible, and Melanchthon’s Loci, were the best outfit of a theologian, and almost superseded all other books.

The Loci became the text-book of Lutheran theology in the universities, and took the place of Peter Lombard’s Sentences. Strigel and Chemnitz wrote commentaries on them. Leonhard Hutter likewise followed them, till he published a more orthodox compend (1610) which threw them into the shade and even out of use during the seventeenth century.

The theological manual of Melanchthon proved a great help to the Reformation. The Romanists felt its power. Emser called it a new Koran and a pest. In opposition to them, he and Eck wrote Loci Catholici.

Melanchthon’s Loci are the ablest theological work of the Lutheran Church in the sixteenth century. Calvin’s Institutes (1536) equal them in freshness and fervor, and surpass them in completeness, logical order, philosophical grasp, and classical finish.

It is remarkable that the first and greatest dogmatic systems of the Reformation proceeded from these two lay-theologians who were never ordained by human hands, but received the unction from on high. So the twelve apostles were not baptized by Christ with water, but with the Holy Spirit on the day of Pentecost.

 

65. Protestant Radicalism. Disturbances at Erfurt

I. Letters of Luther from May, 1521, to March, 1522, to Melanchthon, Link, Lange, Spalatin, etc., in De Wette, vol. II.

II. F. W. Kampschulte: Die Universitaet Erfurt in ihrem Verh. zu dem Humanismus und der Reformation. Trier, 1858. Second part, chs. III. and IV. pp. 106 sqq.

III. Biographies of Andreas Bodenstein von Carlstadt, by Fuesslin (1776), Jaeger (Stuttgart, 1856), Erbkam (in Herzogii, VII. 523 sqq.).

IV. Gieseler, IV. 61-65 (Am. ed.). Marheineke, chs. X. and XI. (I. 303 sqq.). Merle D’AuB., bk. IX. chs. 6-8. Koestlin, bk. IV. chs. 3 and 4 (I. 494 sqq.). Ranke, II. 7-26. Janssen, II. 204-227.

While Luther and Melanchthon laid a solid foundation for an evangelical church and evangelical theology, their work was endangered by the destructive zeal of friends who turned the reformation into a revolution. The best thing may be undone by being overdone. Freedom is a two-edged sword, and liable to the worst abuse as well as to the best use. Tares will grow up in every wheat-field, and they sometimes choke the wheat. But the work of destruction was overruled for the consolidation of the Reformation. Old rotten buildings had to be broken down before a new one could be constructed.

The Reformation during its first five years was a battle of words, not of deeds. It scattered the seeds of new institutions all over Germany, but the old forms and usages still remained. The new wine had not yet burst the old skin bottles. The Protestant soul dwelt in the Catholic body. The apostles after the day of Pentecost continued to visit the temple and the synagogue, and to observe circumcision, the sabbath, and other customs of the fathers, hoping for the conversion of all Israel, until they were cast out by the Jewish hierarchy. So the Protestants remained in external communion with the mother Church, attending Latin mass, bowing before the transubstantiated elements on the altar, praying the Ave Maria, worshiping saints, pictures, and crucifixes, making pilgrimages to holy shrines, observing the festivals of the Roman calendar, and conforming to the seven sacraments which accompanied them at every step of life from the cradle to the grave. The bishops were still in charge of their dioceses, and unmarried priests and deacons performed all the ecclesiastical functions. The convents were still occupied by monks and nuns, who went through their daily devotions and ascetic exercises. The outside looked just as before, while the inside had undergone a radical change.

This was the case even in Saxony and at Wittenberg, the nursery of the new state of things. Luther himself did not at first contemplate any outward change. He labored and hoped for a reformation of faith and doctrine within the Catholic Church, under the lead of the bishops, without a division, but he was now cast out by the highest authorities, and came gradually to see that he must build a new structure on the new foundation which he had laid by his writings and by the translation of the New Testament.

The negative part of these changes, especially the abolition of the mass and of monasticism, was made by advanced radicals among his disciples, who had more zeal than discretion, and mistook liberty for license.

While Luther was confined on the Wartburg, his followers were like children out of school, like soldiers without a captain. Some of them thought that he had stopped half way, and that they must complete what he had begun. They took the work of destruction and reconstruction into their own inexperienced and unskillful hands. Order gave way to confusion, and the Reformation was threatened with disastrous failure.

The first disturbances broke out at Erfurt in June, 1521, shortly after Luther’s triumphant passage through the town on his way to Worms. Two young priests were excommunicated for taking part in the enthusiastic demonstrations. This created the greatest indignation. Twelve hundred students, workmen, and ruffians attacked and demolished in a few days sixty houses of the priests, who escaped violence only by flight.

The magistrate looked quietly on, as if in league with the insurrection. Similar scenes of violence were repeated during the summer. The monks under the lead of the Augustinians, forgetting their vows, left the convents, laid aside the monastic dress, and took up their abode among the people to work for a living, or to become a burden to others, or to preach the new faith.

Luther saw in these proceedings the work of Satan, who was bringing shame and reproach on the gospel. He feared that many left the cloister for the same reason for which they had entered, namely, from love of the belly and carnal freedom.

During these troubles Crotus, the enthusiastic admirer of Luther, resigned the rectorship of the university, left Erfurt, and afterwards returned to the mother Church. The Peasants’ War of 1525 was another blow. Eobanus, the Latin poet who had greeted Luther on his entry, accepted a call to Nürnberg. The greatest celebrities left the city, or were disheartened, and died in poverty.

From this time dates the decay of the university, once the flourishing seat of humanism and patriotic aspirations. It never recovered its former prosperity.

 

66. The Revolution at Wittenberg. Carlstadt and the New Prophets

See Lit. in § 65.

In Wittenberg the same spirit of violence broke out under the lead of Luther’s older colleague, Andreas Carlstadt, known to us from his ill success at the Leipzig disputation. He was a man of considerable originality, learning, eloquence, zeal, and courage, but eccentric, radical, injudicious, ill-balanced, restless, and ambitious for leadership.

He taught at first the theology of mediaeval scholasticism, but became under Luther’s influence a strict Augustinian, and utterly denied the liberty of the human will.

He wrote the first critical work on the Canon of the Scriptures, and anticipated the biblical criticism of modern times. He weighed the historic evidence, discriminated between three orders of books as of first, second, and third dignity, putting the Hagiographa of the Old Testament and the seven Antilegomena of the New in the third order, and expressed doubts on the Mosaic authorship of the Pentateuch. He based his objections to the Antilegomena, not on dogmatic grounds, as Luther, but on the want of historical testimony; his opposition to the traditional Canon was itself traditional; he put ante-Nicene against post-Nicene tradition. This book on the Canon, however, was crude and premature, and passed out of sight.

He invented some curious and untenable interpretations of Scripture, e.g., of the words of institution of the Lord’s Supper. He referred the word “this,” not to the bread, but to the body of Christ, so as to mean: “I am now ready to offer this (body) as a sacrifice in death.” He did not, however, publish this view till 1524, and afterwards made common cause with Zwingli.

Carlstadt preached and wrote, during Luther’s absence, against celibacy, monastic vows, and the mass. At Christmas, 1521, he omitted in the service the most objectionable parts of the Canon of the mass, and the elevation of the host, and distributed both wine and bread to a large congregation. He announced at the same time that he would lay aside the priestly dress and other ceremonies. Two days afterwards he was engaged to the daughter of a poor nobleman in the presence of distinguished professors of the university, and on Jan. 20, 1522, he was married. He gave improper notoriety to this act by inviting the whole university and the magistrate, and by publishing a book in justification of it.

He was not, however, the first priest who openly burst the chains of celibacy. Bartholomaeus Bernhardi of Feldkirchen, a Wittenberg licentiate and newly elected Probst at Kemberg, and two other priests of less reputable character, had preceded him in 1521. Justus Jonas followed the example, and took a wife Feb. 10, 1522, to get rid of temptations to impurity (1Co_7:12). Luther approved of these marriages, but did not intend at that time to follow the example.

Carlstadt went further, and maintained that no priest without wife and children should receive an appointment (so he explained “must” in 1Ti_3:2); that it was sin to commune without the cup; and that the monastic vow of celibacy was not binding, at least not before the sixtieth year of age, chastity being a free gift of God, and not at man’s disposal. He introduced a new legalism instead of the old, in violation of the principle of evangelical liberty and charity.

He also denounced pictures and images as dumb idols, which were plainly forbidden in the second commandment, and should be burnt rather than tolerated in the house of God. He induced the town council to remove them from the parish church; but the populace anticipated the orderly removal, tore them down, hewed them to pieces, and burnt them. He assailed the fasts, and enjoined the people to eat meat and eggs on fast-days. He repudiated all titles and dignities, since Christ alone was our Master (Mat_23:8). He expressed contempt for theology and all human learning, because God had revealed the truth unto babes (Mat_11:25), and advised the students to take to agriculture, and earn their bread in the sweat of their face (Gen_3:19). He cast away his priestly and academic robes, put on a plain citizen’s dress, afterwards a peasant’s coat, and had himself called brother Andrew. He ran close to the border of communism. He also opposed the baptism of infants. He lost himself in the clouds of a confused mysticism and spiritualism, and appealed, like the Zwickau Prophets, to immediate inspirations.

In the beginning of November, 1521, thirty of the forty monks left the Augustinian convent of Wittenberg in a rather disorderly manner. One wished to engage in cabinet making, and to marry. The Augustinian monks held a congress at Wittenberg in January, 1522, and unanimously resolved, in accordance with Luther’s advice, to give liberty of leaving or remaining in the convent, but required in either case a life of active usefulness by mental or physical labor.

The most noted of these ex-monks was Gabriel Zwilling or Didymus, who preached in the parish church during Luther’s absence, and was esteemed by some as a second Luther. He fiercely attacked the mass, the adoration of the sacrament, and the whole system of monasticism as dangerous to salvation.

About Christmas, 1521, the revolutionary movement was reinforced by two fanatics from Zwickau, Nicolaus Storch, a weaver, and Marcus Thomä Stübner. The latter had previously studied with Melanchthon, and was hospitably entertained by him. A few weeks afterwards Thomas Münzer, a millennarian enthusiast and eloquent demagogue, who figures prominently in the Peasants’ War, appeared in Wittenberg for a short time. He had stirred up a religious excitement among the weavers of Zwickau in Saxony on the Bohemian frontier, perhaps in some connection with the Hussites or Bohemian Brethren, and organized the forces of a new dispensation by electing twelve apostles and seventy-two disciples. But the magistrate interfered, and the leaders had to leave.

These Zwickau Prophets, as they were called, agreed with Carlstadt in combining an inward mysticism with practical radicalism. They boasted of visions, dreams, and direct communications with God and the Angel Gabriel, disparaged the written word and regular ministry, rejected infant baptism, and predicted the overthrow of the existing order of things, and the near approach of a democratic millennium.

We may compare Carlstadt and the Zwickau Prophets with the Fifth Monarchy Men in the period of the English Commonwealth, who were likewise millennarian enthusiasts, and attempted, in opposition to Cromwell, to set up the “Kingdom of Jesus” or the fifth monarchy of Daniel.

Wittenberg was in a very critical condition. The magistrate was discordant and helpless. Amsdorf kept aloof. Melanchthon was embarrassed, and too modest and timid for leadership. He had no confidence in visions and dreams, but could not satisfactorily answer the objections to infant baptism, which the prophets declared useless because a foreign faith of parents or sponsors could not save the child. Luther got over this difficulty by assuming that the Holy Spirit wrought faith in the child.

The Elector was requested to interfere; but he dared not, as a layman, decide theological and ecclesiastical questions. He preferred to let things take their natural course, and trusted in the overruling providence of God. He believed in Gamaliel’s counsel, which is good enough in the preparatory and experimental stages of a new movement. His strength lay in a wise, cautious, peaceful diplomacy. But at this time valor was the better part of discretion.

The only man who could check the wild spirit of revolution, and save the ship of the Reformation, was Luther.

 

67. Luther Returns to Wittenberg

Walch, XV. 2374-2403. De Wette, II. 137 sqq.

Luther was informed of all these disturbances. He saw the necessity of some changes, but regretted the violence with which they had been made before public opinion was prepared, and he feared a re-action which radicalism is always likely to produce. The Latin mass as a sacrifice, with the adoration of the host, the monastic institution, the worship of saints, images and relics, processions and pilgrimages, and a large number of superstitious ceremonies, were incompatible with Protestant doctrines. Worship had sooner or later to be conducted in the vernacular tongue; the sacrifice of the mass must give way to a commemorative communion; the cup must be restored to the laity, and the right of marriage to the clergy. He acquiesced in these changes. But about clerical vestments, crucifixes, and external ceremonies, he was indifferent; nor did he object to the use of pictures, provided they were not made objects of worship. In such matters he asserted the right of Christian freedom, against coercion for or against them. As to the pretended revelations of the new prophets, he despised them, and maintained that an inspired prophet must either be ordinarily called by church authority, or prove his divine commission by miracles.

He first went to Wittenberg in disguise, and spent three days there in December, 1621. He stayed under the roof of Amsdorf, and dared not show himself in the convent or on the street.

When the disturbances increased, he felt it his duty to reappear openly on the arena of conflict. He saw from the Wartburg his own house burning, and hastened to extinguish the flames. The Elector feared for his safety, as the Edict of Worms was still in force, and the Diet of Nürnberg was approaching. He ordered him to remain in his concealment. Luther was all his life an advocate of strict submission to the civil magistrates in their own proper sphere; but on this occasion he set aside the considerations of prudence, and obeyed the higher law of God and his conscience. His reply to the Elector (whom he never met personally) bears noble testimony to his sublime faith in God’s all-ruling providence. It is dated Ash Wednesday (March 5, 1522), from Borne, south of Leipzig. He wrote in substance as follows: — 

“Grace and peace from God our Father and our Lord Jesus Christ, and my most humble service.

“Most illustrious, high-born Elector, most gracious Lord! I received the letter and warning of your Electoral Grace on Friday evening [Feb. 26], before my departure [March 1]. That your Electoral Grace is moved by the best intention, needs no assurance from me. I also mean well, but this is of no account …. If I were not certain that we have the pure gospel on our side, I would despair …. Your Grace knows, if not, I make known to you, that I have the gospel, not from men, but from heaven through our Lord Jesus Christ …. I write this to apprise you that I am on my way to Wittenberg under a far higher protection than that of the Elector; and I have no intention of asking your Grace’s support. Nay, I believe that I can offer your Highness better protection than your Highness can offer me. Did I think that I had to trust in the Elector, I should not come at all. The sword is powerless here. God alone must act without man’s interference. He who has most faith will be the most powerful protector. As I feel your Grace’s faith to be still weak, I can by no means recognize in you the man who is to protect and save me. Your Electoral Grace asks me, what you are to do under these circumstances? I answer, with all submission, Do nothing at all, but trust in God alone …. If your Grace had faith, you would behold the glory of God; but as you do not yet believe, you have not seen it. Let us love and glorify God forever. Amen.”

Being asked by the Elector to give his reasons for a return, he assigned, in a letter of March 7, from Wittenberg, three reasons: the urgent written request of the church at Wittenberg; the confusion in his flock; and his desire to prevent an imminent outbreak. “My second reason,” he wrote, “is that during my absence Satan has entered my sheepfold, and committed ravages which I can not repair by writing, but only by my personal presence and living word. My conscience would not allow me to delay longer; I was bound to disregard, not only your Highness’s disfavor, but the whole world’s wrath. It is my flock, the flock intrusted to me by God; they are my children in Christ. I could not hesitate a moment. I am bound to suffer death for them, and will cheerfully with God’s grace lay down my life for them, as Christ commands (Joh_10:12).”

Luther rode without fear through the territory of his violent enemy, Duke George of Saxony, who was then urging the Elector to severe measures against him and the Wittenbergers. He informed the Elector that he would pass through Leipzig, as he once went to Worms, though it should rain Duke Georges for nine days in succession, each fiercer than the original in Dresden.

He safely arrived in Wittenberg on Thursday evening, the 6th of March, full of faith and hope, and ready for a fight against his false friends.

On this journey he had on the 3d or 4th of March an interesting interview with two Swiss students, Kessler and Spengler, in the tavern of the Black Bear at Jena. We have an account of it from one of them, John Kessler of St. Gallen, who afterwards became a reformer of that city. It contrasts very favorably with his subsequent dealings with the Swiss, especially with Zwingli, which were clouded by prejudice, and embittered by intolerance. The episode was purely private, and had no influence upon the course of events; but it reveals a characteristic trait in this mighty man, who even in critical moments of intense earnestness did not lose his playful humor. We find the same combination of apparently opposite qualities when at Coburg he was watching the affairs of the Diet at Augsburg, and wrote a childlike letter to his little Hans. Such harmless humor is like the light of the sun breaking through dark clouds.

The two Swiss, who had studied at Basel, were attracted by the fame of Luther and Melanchthon, and traveled on foot to Wittenberg to hear them. They arrived at Jena after a terrible thunderstorm, fatigued and soaked through, and humbly sat down on a bench near the door of the guest-chamber, when they saw a Knight seated at a table, sword in hand, and the Hebrew Psalter before him. Luther recognized the Swiss by their dialect, kindly invited them to sit down at his side, and offered them a drink. He inquired whether Erasmus was still living in Basel, what he was doing, and what the people in Switzerland thought of Martin Luther. The students replied that some lauded him to the skies as a great reformer; others, especially the priests, denounced him as an intolerable heretic. During the conversation two traders came in; one took from his pocket Luther’s sermons on the Gospels and Epistles, and remarked that the writer must be either an angel from heaven or a devil from hell. At dinner Luther gave them a rare feast of reason and flow of soul. The astonished students suspected that the mysterious Knight was Ulrich von Hutten, when Luther, turning to the host, smilingly remarked, “Behold, I have become a nobleman over the night: these Swiss think that I am Hutten; you take me for Luther. The next thing will be that I am Marcolfus.” He gave his young friends good advice to study the biblical languages with Melanchthon, paid their bill, offered them first a glass of beer, but substituted for it a glass of wine, since the Swiss were not used to beer, and with a shake of the hand he begged them to remember him to Doctor Jerome Schurf, their countryman, at Wittenberg. When they wished to know the name of the sender of the salutation, he replied, “Simply tell him that he who is coming sends greeting, and he will understand it.”

When the students a few days afterwards arrived at Wittenberg, and called on Dr. Schurf to deliver the message from “him who is coming,” they were agreeably surprised to find Luther there with Melanchthon, Jonas, and Amsdorf. Luther greeted them heartily, and introduced them to Melanchthon, of whom he had spoken at Jena.

The same student has left us a description of Luther’s appearance at that time. He was no more the meager, emaciated monk as at the Leipzig disputation three years previously, but, as Kessler says, “somewhat stout, yet upright, bending backwards rather than stooping, with a face upturned to heaven, with deep dark eyes and eyebrows, twinkling and sparkling like stars, so that one could hardly look steadily at them.” These deep, dark eyes, full of strange fire, had struck Cardinal Cajetan at Augsburg, and Cardinal Aleander at Worms, as the eyes of a demon. They made the same impression on John Dantiscus, afterwards bishop of Culm and Ermeland, who on his return from Spain to Poland in 1523 saw Luther in Wittenberg; he reported that his “eyes were sharp, and had a certain terrible coruscation of lightning such as was seen now and then in demoniacs,” and adds that, “his features were like his books,” and “his speech violent and full of scorn.” But friends judged differently. Another student, Albert Burrer, who saw him after his return from the Wartburg, praises his mild, kindly countenance, his pleasant sonorous voice, his charming address, the piety of his words and acts, the power of his eloquence which moved every hearer not made of stone, and created a desire to hear him again and again.