The Seven Books of Arnobius Against the Heathen. (Cont.)Book V.

Arnobius (Cont.)

1. Admitting that all these things which do the immortal gods dishonour, have been put forth by poets merely in sport, what of those found in grave, serious, and careful histories, and handed down by you in hidden mysteries? have they been invented by the licentious fancy of the poets? Now if they seemed1 to you stories of such absurdity, some of them you would neither retain in their constant use, nor celebrate as solemn festivals from year to year, nor would you maintain them among your sacred rites as shadows of real events. With strict moderation, I shall adduce only one of these stories which are so numerous; that in which Jupiter himself is brought on the stage as stupid and inconsiderate, being tricked by the ambiguity of words. In the second hook of Antias – lest any one should think, perchance, that we are fabricating charges calumniously – the following story is written: – 

 

The famous king Numa, not knowing how to avert evil portended by thunder, and being eager to learn, by advice of Egeria concealed beside a fountain twelve chaste youths provided with chains; so that when Faunus and Martius2 Picus came to this place3 to drink, – for hither they were wont to come4 to draw water, – they might rush on them, seize and bind them. But, that this might be done more speedily, the king filled many5 cups with wine and with mead,6 and placed them about the approaches to the fountain, where they would be seen – a crafty snare for those who should come. They, as was their usual custom, when overcome by thirst, came to their well-known haunts. But when they had perceived cups with sweetly smelling liquors, they preferred the new to the old; rushed eagerly upon them; charmed with the sweetness of the draught, drank too much; and becoming drunk, fell fast asleep. Then the twelve youths threw themselves upon the sleepers, and cast chains round them, lying soaked with wine; and they,7 when roused, immediately taught the king by what methods and sacrifices Jupiter could be called down to earth. With this knowledge the king performed the sacred ceremony on the Aventine, drew down Jupiter to the earth, and asked from him the due Form of expiation. Jupiter having long hesitated, said, “Thou shalt avert what is portended by thunder with a head.”8 The king answered. “With an onion.”9 Jupiter again, “With a man’s.” The king returned, “But with hair.”10 The deity in turn, “With the life.11 With a fish,”12 rejoined Pompilius. Then Jupiter, being ensnared by the ambiguous terms used, uttered these words: “Thou hast overreached me, Numa; for I had determined that evils portended by thunder should be averted with sacrifices of human heads, not13 with hair and an onion. Since, however, your craft has outwitted me, have the mode which you wished; and always undertake the expiation of thunder-portents with those things which you have bargained for.”

 

2. What the mind should take up first, what last, or what it should pass by silently, it is not easy to say, nor is it made clear by any amount of reflection; for all have been so devised and fitted to be laughed at, that you should strive that they may be believed to be false – even if they are true – rather than pass current as true, and suggest as it were something extraordinary, and bring contempt upon deity itself. What, then, do you say, O you – ? Are we to believe14 that that Faunus and Martius Picus – if they are of the number of the gods, and of that everlasting and immortal substance – were once parched with thirst, and sought the gushing fountains, that they might be able to cool with water their heated veins? Are we to believe that, ensnared by wine, and beguiled by the sweetness of mead, they dipped so long into the treacherous cups, that they even got into danger of becoming drunk? Are we to believe that, being fast asleep, and plunged in the forgetfulness of most profound slumbers, they gave to creatures of earth an opportunity to bind them? On what parts, then, were those bonds and chains flung? Did they have any solid substance, or had their hands been formed of hard bones, so that it might be possible to bind them with halters and hold them fast by tightly drawn knots? For I do not ask, I do not inquire whether they could have said anything when swaying to and fro in their drunken maunderings; or whether, while Jupiter was unwilling, or rather unwitting, any one could have made known the way to bring him down to earth. This only do I wish to hear, why, if Faunus and Picus are of divine origin and power, they did not rather themselves declare to Numa, as he questioned them, that which he desired to learn from Jove himself at a greater risk? Or15 did Jupiter alone have knowledge of this – for from him the thunderbolts fall – how training in some kind of knowledge should avert impending dangers? Or, while he himself hurls these fiery bolts, is it the business of others to know in what way it is fitting to allay his wrath and indignation? For truly it would be most absurd to suppose that he himself appoints16 the means by which may be averted that which he has determined should befall men through the hurling of his thunderbolts. For this is to say, By such ceremonies you will turn aside my wrath; and if I shall at any time have foreshown by flashes of lightning that some evil is close at hand, do this and that, so that17 what I have determined should be done may be done altogether in vain, and may pass away idly through the force18 of these rites.

 

3. But let us admit that, as is said, Jupiter has himself appointed against himself ways and means by which his own declared purposes might fittingly be opposed: are we also to believe that a deity of so great majesty was dragged down to earth, and, standing on a petty hillock with a mannikin, entered into a wrangling dispute? And what, I ask, was the charm which forced Jupiter to leave the all-important19 direction of the universe, and appear at the bidding of mortals? the sacrificial meal, incense, blood, the scent of burning laurel-boughs,20 and muttering of spells? And were all these more powerful than Jupiter, so that they compelled him to do unwillingly what was enjoined, or to give himself up of his own accord to their crafty tricks? What! will what follows be believed, that the son of Saturn had so little foresight, that he either proposed terms by the ambiguity of which he was himself ensnared, or did not know what was going to happen, how the craft and cunning of a mortal would overreach him? You shall make expiation, he says, with a head when thunderbolts have fallen. The phrase is still incomplete, and the meaning is not fully expressed and defined; for it was necessarily right to know whether Diespiter ordains that this expiation be effected with the head of a wether, a sow, an ox, or any other animal. Now, as he had not yet fixed this specifically, and his decision was still uncertain and not yet determined, how could Numa know that Jupiter would say the head of a man, so as to17 anticipate and prevent him, and turn his uncertain and ambiguous words21 into “an onion’s head?”

 

4. But you will perhaps say that the king was a diviner. Could he be more so than Jupiter himself? But for a mortal’s anticipating22 what Jupiter – whom23 he overreached – was going to say, could the god not know in what ways a man was preparing to overreach him? Is it not, then, clear and manifest that these are puerile and fanciful inventions, by which, while a lively wit is assigned24 to Numa, the greatest want of foresight is imputed to Jupiter? For what shows so little foresight as to confess that you have been ensnared by the subtlety of a man’s intellect, and while you are vexed at being deceived, to give way to the wishes of him who has overcome you, and to lay aside the means which you had proposed? For if there was reason and some natural fitness that25 expiatory sacrifice for that which was struck with lightning should have been made with a man’s head, I do not see why the proposal of an onion’s was made by the king; but if it could be performed with an onion also, there was a greedy lust for human blood. And both parts are made to contradict themselves: so that, on the one hand, Numa is shown not to have wished to know what he did wish; and, on the other, Jupiter is shown to have been merciless, because he said that he wished expiation to be made with the heads of men, which could have been done by Numa with an onion’s head.

 

5. In Timotheus, who was no mean mythologist, and also in others equally well informed, the birth of the Great Mother of the gods, and the origin of her rites, are thus detailed, being derived – as he himself writes and suggests – from learned books of antiquities, and from his acquaintance with the most secret mysteries: – Within the confines of Phrygia, he says, there is a rock of unheard-of wildness in every respect, the name of which is Agdus, so named by the natives of that district. Stones taken from it, as Themis by her oracle26 had enjoined, Deucalion and Pyrrha threw upon the earth, at that time emptied of men; from which this Great Mother, too, as she is called, was fashioned along with the others, and animated by the deity. Her, given over to rest and sleep on the very summit of the rock, Jupiter assailed with lewdest27 desires. But when, after long strife, he could no accomplish what he had proposed to himself, he, baffled, spent his lust on the stone. This the rock received, and with many groanings Acdestis28 is born in the tenth month, being named from his mother rock. In him there had been resistless might, and a fierceness of disposition beyond control, a lust made furious, and derived from both sexes.29 He violently plundered and laid waste; he scattered destruction wherever the ferocity of his disposition had led him; he regarded not gods nor men, nor did he think anything more powerful than himself; he contemned earth, heaven, and the stars.

 

6. Now, when it had been often considered in the councils of the gods, by what means it might be possible either to weaken or to curb his audacity, Liber, the rest hanging back, takes upon himself this task. With the strongest wine he drugs a spring much resorted to by Acdestis30 where he had been wont to assuage the heat and burning thirst31 roused in him by sport and hunting. Hither runs Acdestis to drink when he felt the need;32 he gulps down the draught too greedily into his gaping veins. Overcome by what he is quite unaccustomed to, he is in consequence sent fast asleep. Liber is near the snare which he had set; over his foot he throws one end of a halter33 formed of hairs, woven together very skilfully; with the other end he lays hold of his privy members. When the fumes of the wine passed off, Acdestis starts up furiously, and his foot dragging the noose, by his own strength he robs himself of his34 sex; with the tearing asunder of these parts there is an immense flow of blood; both35 are carried off and swallowed up by the earth; from them there suddenly springs up, covered with fruit, a pomegranate tree, seeing the beauty of which, with admiration, Nana,36 daughter of the king or river Sangarius, gathers and places in her bosom some of the fruit. By this she becomes pregnant; her father shuts her up, supposing that she had been37 debauched, and seeks to have her starved to death; she is kept alive by the mother of the gods with apples, and other food,38 and brings forth a child, but Sangarius39 orders it to be exposed. One Phorbas having found the child, takes it home,40 brings it up on goats’ milk; and as handsome fellows are so named in Lydia, or because the Phrygians in their own way of speaking call their goats attagi, it happened in consequence that the boy obtained the name Attis.41 Him the mother of the gods loved exceedingly, because he was of most surpassing beauty; and Acdestis, who was his companion, as he grew up fondling him, and bound to him by wicked compliance with his lust in the only way now possible, leading him through the wooded glades, and presenting him with the spoils of many wild beasts, which the boy Attis at first said boastfully were won by his own toil and labour. Afterwards, under the influence of wine, he admits that he is both loved by Acdestis, and honoured by him with the gifts brought from the forest; whence it is unlawful for those polluted by drinking wine to enter into his sanctuary, because it discovered his secret.42

 

7. Then Midas, king of Pessinus, wishing to withdraw the youth from so disgraceful an intimacy, resolves to give him his own daughter in marriage, and caused the gates of the town to be closed, that no one of evil omen might disturb their marriage joys. But the mother of the gods, knowing the fate of the youth, and that he would live among men in safety only so long as he was free from the ties of marriage, that no disaster might occur, enters the closed city, raising its walls with her head, which began to be crowned with towers in consequence. Acdestis, bursting with rage because of the boy’s being torn from himself, and brought to seek a wife, fills all the guests with frenzied madness:43 the Phrygians shriek aloud, panic-stricken at the appearance of the gods;44 a daughter of adulterous45 Gallus cuts off her breasts; Attis snatches the pipe borne by him who was goading them to frenzy; and he, too, now filled with furious passion, raving frantically and tossed about, throws himself down at last, and under a pine tree mutilates himself, saying, “Take these,46 Acdestis, for which you have stirred up so great and terribly perilous commotions.”47 With the streaming blood his life flies; but the Great Mother of the gods gathers the parts which had been cut off, and throws earth on them, having first covered them, and wrapped48 them in the garment of the dead. From the blood which had flowed springs a flower, the violet, and with49 this the tree50 is girt. Thence the custom began and arose, whereby you even now veil and wreath with flowers the sacred pine. The virgin who had been the bride, whose name, as Valerius51 the pontifex relates, was Ia, veils the breast of the lifeless youth with soft wool, sheds tears with Acdestis, and slays herself After her death her blood is changed into purple violets. The mother of the gods sheds tears also,52 from which springs an almond tree, signifying the bitterness of death.53 Then she bears away to her cave the pine tree, beneath which Attis had unmanned himself; and Acdestis joining in her wailings, she beats and wounds her breast, pacing round the trunk of the tree now at rest.54 Jupiter is begged by Acdestis that Attis may be restored to life: he does not permit it. What, however, fate allowed,55 he readily grants, that his body should not decay, that his hairs should always grow, that the least of his fingers should live, and should be kept ever in motion; content with which favours, it is said that Acdestis consecrated the body in Pessinus, and honoured it with yearly rites and priestly services.56

 

8. If some one, despising the deities, and furious with a savagely sacrilegious spirit, had set himself to blaspheme your gods, would he dare to say against them anything more severe than this tale relates, which you have reduced to form, as though it were some wonderful narrative, and have honoured without ceasing,57 lest the power of time and the remoteness58 of antiquity should cause it to be forgotten? For what is there asserted in it, or what written about the gods, which, if said with regard to a man brought up with bad habits and a pretty rough training, would not make you liable to be accused of wronging and insulting him, and expose you to hatred and dislike, accompanied by implacable resentment? From the stones, you say, which Deucalion and Pyrrha threw, was produced the mother of the gods. What do you say, O theologians? what, ye priests of the heavenly powers? Did the mother of the gods, then, not exist at all for the sake of the deluge? and would there be no cause or beginning of her birth, had not violent storms of rain swept away the whole race of men? It is through man, then, that she feels herself to exist, and she owes it to Pyrrha’s kindness that she sees herself addressed as a real being;59 but if that is indeed true, this too will of necessity not be false, that she was human, not divine. For if it is certain that men are sprung originally from the casting of stones, it must be believed that she too was one of us, since she was produced by means of the same causes. For it cannot be, for nature would not suffer it,60 that from one kind of stones, and from the same mode of throwing them, some should be formed to rank among the immortals, others with the condition of men. Varro, that famous Roman, distinguished by the diversity of his learning, and unwearied in his researches into ancient times, in the first of four books which he has left in writing on the race of the Roman people, shows by careful calculations, that from the time of the deluge, which we mentioned before, down to the consulship of Hirtius and Pansa,61 there are not quite two thousand years; and if he is to be believed, the Great Mother, too, must be said to have her whole life bounded by the limits of this number. And thus the matter is brought to this issue, that she who is said to be parent of all the deities is not their mother, but their daughter; nay, rather a mere child, a little girl, since we admit that in the never-ending series of ages neither beginning nor end has been ascribed to the gods.

 

9. But why do we speak of your having bemired the Great Mother of the gods with the filth of earth, when you have not been able for but a little time even to keep from speaking evil of Jupiter himself? While the mother of the gods was then sleeping on the highest peak of Agdus, her son, you say, tried stealthily to surprise her chastity while she slept. After robbing of their chastity virgins and matrons without number, did Jupiter hope to gratify his detestable passion upon his mother? and could he not be turned from his fierce desire by the horror which nature itself has excited not only in men, but in some other animals also, and by common62 feeling? Was he then regardless of piety63 and honour, who is chief in the temples? and could he neither reconsider nor perceive how wicked was his desire, his mind being madly agitated? But, as it is, forgetting his majesty and dignity, he crept forward to steal those vile pleasures, trembling and quaking with fear, holding his breath, walking in terror on tiptoe, and, between hope and fear, touched her secret parts, trying how soundly his mother slept, and what she would suffer.64 Oh, shameful representation! oh, disgraceful plight of Jupiter, prepared to attempt a filthy contest! Did the ruler of the world, then, turn to force, when, in his heedlessness and haste, he was prevented from stealing on by surprise;65 and when he was unable to snatch his pleasure by cunning craft, did he assail his mother with violence, and begin without any concealment to destroy the chastity which he should have revered? Then, having striven for a very long time when she is unwilling, did he go off conquered, vanquished, and overcome? and did his spent lust part him whom piety was unable to hold back from execrable lust after his mother?

 

10. But you will perhaps say the human race shuns and execrates such unions;66 among the gods there is no incest. And why, then, did his mother resist with the greatest vehemence her son when he offered her violence? Why did she flee from his embraces, as if she were avoiding unlawful approaches? For if there was nothing wrong in so doing, she should have gratified him without any reluctance, just as he eagerly wished to satisfy the cravings of his lust. And here, indeed, very thrifty men, and frugal even about shameful works, that that sacred seed may not seem to have been poured forth in vain – the rock, one says, drank up Jupiter’s foul incontinence. What followed next, I ask? Tell. In the very heart of the rock, and in that flinty hardness, a child was formed and quickened to be the offspring of great Jupiter. It is not easy to object to conceptions so unnatural and so wonderful. For as the human race is said by you to have sprung and proceeded from stones, it must be believed that the stones both had genital parts, and drank in the seed cast on them, and when their time was full were pregnant,67 and at last brought forth, travailing in distress as women do. That impels our curiosity to inquire, since you say that the birth occurred after ten months, in what womb of the rock was he enclosed at that time? with what food, with what juices, was he supplied? or what could he have drawn to support him from the hard stone, as unborn infants usually receive from their mothers! He had not yet reached the light, my informant says; and already bellowing and imitating his father’s thunderings, he reproduced their sound.68 And after it was given him to see the sky and the light of day, attacking all things which lay in his way, he made havoc of them, and assured himself that he was able to thrust down from heaven the gods themselves. O cautious and foreseeing mother of the gods, who, that she might not undergo the ill-will of so69 arrogant a son, or that his bellowing while still unborn might not disturb her slumbers or break her repose, withdrew herself, and sent far from her that most hurtful seed, and gave it to the rough rock.

 

11. There was doubt in the councils of the gods how that unyielding and fierce violence was to be subdued; and when there was no other way, they had recourse to one means, that he should be soaked with much wine, and bereft of his members, by their being cut off. As if, indeed, those who have suffered the loss of these parts become less arrogant, and as if we do not daily see those who have cut them away from themselves become more wanton, and, neglecting all the restraints of chastity and modesty, throw themselves headlong into filthy vileness, making known abroad their shameful deeds. I should like, however, to see – were it granted me to be born at those times – father Liber, who overcame the fierceness of Acdestis, having glided down from the peaks of heaven after the very venerable meetings of the gods, cropping the tails of horses,70 plaiting pliant halters, drugging the waters harmless while pure with much strong wine, and after that drunkenness sprung from drinking, to have carefully introduced his hands, handled the members of the sleeper, and directed his care skilfully71 to the parts which were to perish, so that the hold of the nooses placed round them might surround them all.

 

12. Would any one say this about the gods who had even a very low opinion of them? or, if they were taken up with such affairs, considerations, cares, would any man of wisdom either believe that they are gods, or reckon them among men even? Was that Acdestis, pray, the lopping off of whose lewd members was to give a sense of security to the immortals, was he one of the creatures of earth, or one of the gods, and possessed of72 immortality? For if he was thought to be of our lot and in the condition of men, why did he cause the deities so much terror? But if he was a god, how could he be deceived, or how could anything be cut off from a divine body?73 But we raise no issue on this point: he may have been of divine birth, or one of us, if you think it more correct to say so. Did a pomegranate tree, also, spring from the blood which flowed and from the parts which were cut off? or at the time when74 that member was concealed in the bosom of the earth, did it lay hold of the ground with a root, and spring up into a mighty tree, put forth branches loaded with blossoms,75 and in a moment bare mellow fruit perfectly and completely ripe? And because these sprang from red blood, is their colour therefore bright purple, with a dash of yellow? Say further that they are juicy also, that they have the taste of wine, because they spring from the blood of one filled with it, and you have finished your story consistently. O Abdera, Abdera, what occasions for mocking you would give96 to men, if such a tale had been devised by you! All fathers relate it, and haughty states peruse it; and you are considered foolish, and utterly dull and stupid.77

 

13. Through her bosom, we are told,78 Nana conceived a son by an apple. The opinion is self-consistent; for where rocks and hard stones bring forth, there apples must have their time of generating.79 The Berecyntian goddess fed the imprisoned maiden with nuts80 and figs, fitly and rightly; for it was right that she should live on apples who had been made a mother by an apple. After her offspring was born, it was ordered by Sangarius to be cast far away: that which he believed to be divinely conceived long before, he would not have81 called the offspring of his child. The infant was brought up on he-goats’ milk. O story ever opposed and most inimical to the male sex, in which not only do men lay aside their virile powers, but beasts even which were males become mothers!82 He was famous for his beauty, and distinguished by his remarkable83 comeliness. It is wonderful enough that the noisome stench of goats did not cause him to be avoided and fled from. The Great Mother loved him – if as a grandmother her grandson, there is nothing wrong; but if as the theatres tell, her love is infamous and disgraceful. Acdestis, too, loved him above all, enriching him with a hunter’s gifts. There could be no danger to his purity from one emasculated, you say; but it is not easy to guess what Midas dreaded? The Mother entered bearing84 the very walls. Here we wondered, indeed, at the might and strength of the deity; but again85 we blame her carelessness, because when she remembered the decree of fate,86 she heedlessly laid open the city to its enemies. Acdestis cites to fury and madness those celebrating the nuptial vows. If King Midas had displeased him who was binding the youth to a wife, of what had Gallus been guilty, and his concubine’s daughter, that he should rob himself of his manhood, she herself of her breasts? “Take and keep these,” says he,87 “because of which you have excited such commotions to the overwhelming of our minds with fear.” We should none of us yet know what the frenzied Acdestis had desired in his paramour’s body, had not the boy thrown to him, to appease his wrath,88 the parts cut off.

 

14. What say you, O races and nations, given up to such beliefs? When these things are brought forward, are you not ashamed and confounded to say things so indecent? We wish to hear or learn from you something befitting the gods; but you, on the contrary, bring forward to us the cutting off of breasts, the lopping off of men’s members, ragings, blood, frenzies, the self-destruction of maidens, and flowers and trees begotten from the blood of the dead. Say, again, did the mother of the gods, then, with careful diligence herself gather in her grief the scattered genitals with the shed blood?89 With her own sacred, her own divine90 hands, did she touch and lift up the instruments of a disgraceful and indecent office? Did she also commit them to the earth to be hid from sight; and lest in this case they should, being uncovered, be dispersed in the bosom of the earth, did she indeed wash and anoint them with fragrant gums before wrapping and covering them with his dress? For whence could the violet’s sweet scent have come had not the addition of those ointments modified the putrefying smell of the member? Pray, when you read such tales, do you not seem to yourselves to hear either girls at the loom wiling away their tedious working hours, or old women seeking diversions for credulous children,91 and to be declaring manifold fictions under the guise of truth? Acdestis appealed to92 Jupiter to restore life to his paramour: Jupiter would not consent, because he was hindered by the fates more powerful than himself; and that he might not be in every respect very hard-hearted, he granted one favour – that the body should not decay through any corruption; that the hair should always grow; that the least of his fingers alone in his body should live, alone keep always in motion. Would any one grant this, or support it with an unhesitating assent, that hair grows on a dead body, – that part93 perished, and that the rest of his mortal body, free from the law of corruption, remains even still?

 

15. We might long ago have urged you to ponder this, were it not foolish to ask proofs of such things, as well as to say94 them. But this story is false, and is wholly untrue. It is no matter to us, indeed, because of whom you maintain that the gods have been driven from the earth, whether it is consistent and rests on a sure foundation,95 or is, on the contrary, framed and devised in utter falsehood. For to us it is enough – who have proposed this day to make it plain – that those deities whom you bring for ward, if they are anywhere on earth, and glow with the fires of anger, are not more excited to furious hatred by us than by you; and that that story, has been classed as an event and committed to writing by you, and is willingly read over by you every day, and handed down in order for the edifying of later times. Now, if this story is indeed true, we see that there is no reason in it why the celestial gods should be asserted to be angry with us, since we have neither declared things so much to their disgrace, nor committed them to writing at all, nor brought them publicly to light96 by the celebration of sacred rites; but if, as you think, it is untrue, and made up of delusive falsehoods, no man can doubt that you are the cause of offence, who have either allowed certain persons to write such stories, or have suffered them, when written, to abide in the memory of ages.

 

16. And yet how can you assert the falsehood of this story, when the very rites which you celebrate throughout the year testify that you believe these things to be true, and consider them perfectly trustworthy? For what is the meaning of that pine97 which on fixed days you always bring into the sanctuary of the mother of the gods? Is it not in imitation of that tree, beneath which the raging and ill-fated youth laid hands upon himself, and which the parent of the gods consecrated to relieve her sorrow?98 What mean the fleeces of wool with which you bind and surround the trunk of the tree? Is it not to recall the wools with which Ia99 covered the dying youth, and thought that she could procure some warmth for his limbs fast stiffening with cold? What mean the branches of the tree girt round and decked with wreaths of violets? Do they not mark this, how the Mother adorned with early flowers the pine which indicates and bears witness to the sad mishap? What mean the Galli100 with dishevelled hair beating their breasts with their palms? Do they not recall to memory those lamentations with which the tower-bearing Mother, along with the weeping Acdestis, wailing aloud,101 followed the boy? What means the abstinence from eating bread which you have named castus? Is it not in imitation of the time when the goddess abstained from Ceres’ fruit in her vehement sorrow?

 

17. Or if the things which we say are not so declare, say yourselves – those effeminate and delicate men whom we see among you in the sacred rites of this deity – what business, what care, what concern have they there; and why do they like mourners wound their arms and102 breasts, and act as those dolefully circumstanced? What mean the wreaths, what the violets, what the swathings, the coverings of soft wools? Why, finally, is the very pine, but a little before swaying to and fro among the shrubs, an utterly inert log, set up in the temple of the Mother of the gods next, like some propitious and very venerable deity? For either this is the cause which we have found in your writings and treatises, and in that case it is clear that you do not celebrate divine rites, but give a representation of sad events; or if there is any other reason which the darkness of the mystery has withheld from us, even it also must be involved in the infamy of some shameful deed. For who would believe that there is any honour in that which the worthless Galli begin, effeminate debauchees complete?

 

18. The greatness of the subject, and our duty to those on their defence also,103 demand that we should in like manner hunt up the other forms of baseness, whether those which the histories of antiquity record, or those contained in the sacred mysteries named initia,104 and not divulged105 openly to all, but to the silence of a few; but your innumerable sacred rites, and the loathsomeness of them all,106 will not allow us to go through them all bodily: nay, more, to tell the truth, we turn aside ourselves from some purposely and intentionally, lest, in striving to unfold all things, we should be defiled by contamination in the very exposition. Let us pass by Fauna107 Fatua, therefore, who is called Bona Dea, whom Sextus Clodius, in his sixth book in Greek on the gods, declares to have been scourged to death with rods of myrtle, because she drank a whole jar of wine without her husband’s knowledge; and this is a proof, that when women show her divine honour a jar of wine is placed there, but covered from sight, and that it is not lawful to bring in twigs of myrtle, as Butas108 mentions in his Causalia. But let us pass by with similar neglect109 the dii conserentes, whom Flaccus and others relate to have buried themselves, changed in humani penis similitudinem in the cinders under a pot of exta.110 And when Tanaquil, skilled in the arts of Etruria,111 disturbed these, the gods erected themselves, and became rigid. She then commanded a captive woman from Corniculum to learn and understand what was the meaning of this: Ocrisia, a woman of the greatest wisdom divos inseruisse genitali, explicuisse motus certos. Then the holy and burning deities poured forth the power of Lucilius,112 and thus Servius king of Rome was born.

 

19. We shall pass by the wild Bacchanalia also, which are named in Greek Omophagia, in which with seeming frenzy and the loss of your senses you twine snakes about you; and, to show yourselves full of the divinity and majesty of the god, tear in pieces with gory mouths the flesh of loudly-bleating goats. Those hidden mysteries of Cyprian Venus we pass by also, whose founder is said to have been King Cinyras,113 in which being initiated, they bring stated fees as to a harlot, and carry away phalli, given as signs of the propitious deity. Let the rites of the Corybantes also be consigned to oblivion, in which is revealed that sacred mystery, a brother slain by his brothers, parsley sprung from the blood of the murdered one, that vegetable forbidden to be placed on tables, lest the manes of the dead should be unappeasably offended. But those other Bacchanalia also we refuse to proclaim, in which there is revealed and taught to the initiated a secret not to be spoken; how Liber, when taken up with boyish sports, was torn asunder by the Titans; how he was cut up limb by limb by them also, and thrown into pots that he might be cooked; how Jupiter, allured by the sweet savour, rushed unbidden to the meal, and discovering what had been done, overwhelmed the revellers with his terrible thunder, and hurled them to the lowest part of Tartarus. As evidence and proof of which, the Thracian bard handed down in his poems the dice, mirror, tops, hoops, and smooth balls, and golden apples taken from the virgin Hesperides.

 

20. It was our purpose to leave unnoticed those mysteries also into which Phrygia is initiated, and all that114 race, were it not that the name of Jupiter, which has been introduced by them, would not suffer us to pass cursorily by the wrongs and insults offered to him; not that we feel any pleasure in discussing115 mysteries so filthy, but that it may be made clear to you again and again what wrong you heap upon those whose guardians, champions, worshippers, you profess to be. Once upon a time, they say, Diespiter, burning after his mother Ceres with evil passions and forbidden desires, for she is said by the natives of that district to be Jupiter’s mother, and yet not daring to seek by open116 force that for which he had conceived a shameless longing, hits upon a clever trick by which to rob of her chastity his mother, who feared nothing of the sort. Instead of a god, he becomes a bull; and concealing his purpose and daring under the appearance of a beast lying in wait,117 he rushes madly with sudden violence upon her, thoughtless and unwitting, obtains his incestuous desires; and the fraud being disclosed by his lust, flies off known and discovered. His mother burns, foams, gasps, boils with fury and indignation; and being unable to repress the storm118 and tempest of her wrath, received the name Brimo119 thereafter from her ever-raging passion: nor has she any other wish than to punish as she may her son’s audacity.

 

21. Jupiter is troubled enough, being overwhelmed with fear, and cannot find means to soothe the rage of his violated mother. He pours forth prayers, and makes supplication; her ears are closed by grief. The whole order of the gods is sent to seek his pardon; no one has weight enough to win a hearing. At last, the son seeking how to make satisfaction, devises this means: Arietem nobilem bene grandibus cum testiculis deligit, exsecat hos ipse et lanato exuit ex folliculi tegmine. Approaching his mother sadly and with downcast looks, and as if by his own decision he had condemned himself, he casts and throws these120 into her bosom. When she saw what his pledge was,121 she is somewhat softened, and allows herself to be recalled to the care of the offspring which she had conceived.122 After the tenth month she bears a daughter, of beautiful form, whom later ages have called now Libera, now Proserpine; whom when Jupiter Verveceus123 saw to be strong, plump, and blooming, forgetting what evils and what wickedness, and how great recklessness, he had a little before fallen into,124 he returns to his former practices; and because it seemed too125 wicked that a father openly be joined as in marriage with his daughter, he passes into the terrible form of a dragon: he winds his huge coils round the terrified maiden, and under a fierce appearance sports and caresses her in softest embraces. She, too, is in consequence filled with the seed of the most powerful Jupiter, but not as her mother was, for she126 bore a daughter like herself; but from the maiden was born something like a bull, to testify to her seduction by Jupiter. If any one asks127 who narrates this, then we shall quote the well-known senarian verse of a Tarentine poet which antiquity sings,128 saying: “The bull begot a dragon, and the dragon a bull.” Lastly, the sacred rites themselves, and the ceremony of initiation even, named Sebadia,129 might attest the truth; for in them a golden snake is let down into the bosom of the initiated, and taken away again from the lower parts.

 

22. I do not think it necessary here also with many words to go through each part, and show how many base and unseemly things there are in each particular. For what mortal is there, with but little sense even of what becomes a man, who does not himself see clearly the character of all these things, how wicked they are, how vile, and what disgrace is brought upon the gods by the very ceremonies of their mysteries, and by the unseemly origin of their rites? Jupiter, it is said, lusted after Ceres. Why, I ask, has Jupiter deserved so ill of you, that there is no kind of disgrace, no infamous adultery, which you do not heap upon his head, as if on some vile and worthless person? Leda was unfaithful to her nuptial vow; Jupiter is said to be the cause of the fault. Danae could not keep her virginity; the theft is said to have been Jupiter’s. Europa hastened to the name of woman; he is again declared to have been the assailant of her chastity. Alcmena, Electra, Latona, Laodamia, a thousand other virgins, and a thousand matrons, and with them the boy Catamitus, were robbed. of their honour and130 chastity. It is the same story everywhere – Jupiter. Nor is there any kind of baseness in which you do not join and associate his name with passionate lusts; so that the wretched being seems to have been born for no other reason at all except that he might be a field fertile in131 crimes, an occasion of evil-speaking, a kind of open place into which should gather all filthiness from the impurities of the stage.132 And yet if you were to say that he had intercourse with strange women, it would indeed be impious, but the wrong done in slandering him might be bearable. Did he lust133 after his mother also, after his daughter too, with furious desires; and could no sacredness in his parent, no reverence for her, no shrinking even from the child which had sprung from himself, withhold him from conceiving so detestable a plan?

 

23. I should wish, therefore, to see Jupiter, the father of the gods, who ever controls the world and men,134 adorned with the horns of an ox, shaking his hairy ears, with his feet contracted into hoofs, chewing green grass, and having behind him135 a tail, hams,136 and ankles smeared over with soft excrement,137 and bedaubed with the filth cast forth. I should wish, I say, – for it must be said over and over again, – to see him who turns the stars in their courses, and who terrifies and overthrows nations pale with fear, pursuing the flocks of wethers, inspicientem testiculos aretinos, snatching these away with that severe138 and divine hand with which he was wont to launch the gleaming lightnings and to hurl in his rage the thunderbolt.139 Then, indeed, I should like to see him ransacking their inmost parts with glowing knife;140 and all witnesses being removed, tearing away the membranes circumjectas prolibus, and bringing them to his mother, still hot with rage, as a kind of fillet141 to draw forth her pity, with downcast countenance, pale, wounded,142 pretending to be in agony; and to make this believed, defiled with the blood of the rain, and covering his pretended wound with bands of wool and linen. Is it possible that this can be heard and read in this world,143 and that those who discuss these things wish themselves to be thought pious, holy, and defenders of religion? Is there any greater sacrilege than this, or can any mind144 be found so imbued with impious ideas as to believe such stories, or receive them, or hand them down in the most secret mysteries of the sacred rites? If that Jupiter of whom you speak, whoever he is, really145 existed, or was affected by any sense of wrong, would it not be fitting that,146 roused to anger, be should remove the earth from under our feet, extinguish the light of the sun and moon; nay more, that he should throw all things into one mass, as of old?147

 

24. But, my opponent says, these are not the rites of our state. Who, pray, says this, or who repeats it? Is he Roman, Gaul, Spaniard, African, German, or Sicilian? And what does it avail your cause if these stories are not yours, while those who compose them are on your side? Or of what importance is it whether you approve of them or not, since what you yourselves say148 are found to be either just as foul, or of even greater baseness? For do you wish that we should consider the mysteries and those ceremonies which are named by the Greeks Thesmophoria,149 in which those holy vigils and solemn watchings were consecrated to the goddess by the Athenians? Do you wish us, I say, to see what beginnings they have, what causes, that we may prove that Athens itself also, distinguished in the arts and pursuits of civilization, says things as insulting to the gods as others, and that stories are there publicly related under the mask of religion just as disgraceful as are thrown in our way by the rest of you? Once, they say, when Proserpine, not yet a woman and still a maiden, was gathering purple flowers in the meadows of Sicily, and when her eagerness to gather them was leading her hither and thither in all directions, the king of the shades, springing forth through an opening of unknown depth, seizes and bears away with him the maiden, and conceals himself again in the bowels150 of the earth. Now when Ceres did not know what had happened, and had no idea where in the world her daughter was, she set herself to seek the lost one all over the151 world. She snatches up two torches lit at the fires of Aetna;152 and giving herself light by means of these, goes on her quest in all parts of the earth.

 

25. In her wanderings on that quest, she reaches the confines of Eleusis as well as other countries153 – that is the name of a canton in Attica. At that time these parts were inhabited by aborigines154 named Baubo, Triptolemus, Eubuleus, Eumolpus,155 Dysaules: Triptolemus, who yoked oxen; Dysaules, a keeper of goats; Eubuleus, of swine; Eumolpus, of sheep,156 from whom also flows the race of Eumolpidae, and from whom is derived that name famous among the Athenians,157 and those who afterwards flourished as caduceatores,158 hierophants, and criers. So, then, that Baubo who, we have said, dwelt in the canton of Eleusis, receives hospitably Ceres, worn out with ills of many kinds, hangs about her with pleasing attentions, beseeches her not to neglect to refresh her body, brings to quench her thirst wine thickened with spelt,159 which the Greeks term cyceon. The goddess in her sorrow turns away from the kindly offered services,160 and rejects them; nor does her misfortune suffer her to remember what the body always requires.161 Baubo, on the other hand, begs and exhorts her – as is usual in such calamities – not to despise her humanity; Ceres remains utterly immoveable, and tenaciously maintains an invincible austerity. But when this was done several times, and her fixed purpose could not be worn out by any attentions, Baubo changes her plans, and determines to make merry by strange jests her whom she could not win by earnestness. That part of the body by which women both bear children and obtain the name of mothers,162 this she frees from longer neglect: she makes it assume a purer appearance, and become smooth like a child, not yet hard and rough with hair. In this wise she returns163 to the sorrowing goddess; and while trying the common expedients by which it is usual to break the force of grief, and moderate it, she uncovers herself, and baring her groins, displays all the parts which decency hides;164 and then the goddess fixes her eyes upon these,165 and is pleased with the strange form of consolation. Then becoming more cheerful after laughing, she takes and drinks off the drought spurned before, and the indecency of a shameless action forced that which Baubo’s modest conduct was long unable to win.

 

 

FOOTNOTES

 

1 So most edd., inserting er; in MS and Oehler, vid-entur.

2 So named either because he was said to have made use of the bird of Mars, i.e., a woodpecker (picus), in augury, or because according to the legend he was changed into one by Circe.

3 i.e., the Aventine. The story is told by Plutarch in his Life of Numa, c. 15, and by Ovid, Fasti. iii. 291 sqq.

4 The MS reads, sollemniter haec, corrected, as above, solenne iter huc by all edd. except Hild.

5 So the MS and most edd., reading pocula non parvi numeri, for which Elmh. and Orelli have received from the margin of Ursinus, poc non parva mero – “cups of great size, with pure wine.”

6 i.e., mulsum.

7 i.e., Faunus and Picus.

8 Capite.

9 Caepitio.

10 Jupiter is supposed to say humano, meaning capite, to be understood, i.e., “with a man’s head,” while the king supplies capillo – “with a man’s hair.”

11 Anima (MS lia).

12 Maena. There is here a lacuna in the text; but there can be no difficulty in filling it up as above, with Heraldus from Plutarch, or with Gelenius from Ovid, piscis – “with the life of a fish.”

13 The MS and both Roman edd. read Numa, corrected by Gelenius, as above, non.

14 The MS and edd. read cred-i-musne – “do we believe,” for which Meursius suggests -e- as above.

15 Lit., “or whether.” Below the MS reads corruptly ad ipsum – “to him.”

16 The MS reads scire, but “knows” would hardly suit the context. Instead of adopting any conjecture, however, it is sufficient to observe, with Oehler, that scire is elsewhere used as a contraction for sciscere.

17 The MS omits ut.

18 So Cujacius, inserting vi, omitted by the MS.

19 Lit., “so great.”

20 Lit., “the fumigation of verbenae,” i.e., of boughs of the laurel, olive, or myrtle.

21 Lit., “the uncertain things of that ambiguity.”

22 Lit., “unless a mortal anticipated” – praesumeret, the MS reading.

23 So Oehler, supplying quem.

24 Lit., “liveliness of heart is procured.”

25 Lit., “why.”

26 So Ovid also (Metam., i. 321), and others, speak of Themis as the first to give oracular responses.

27 So the MS and edd., reading quam incestis, except Orelli, who adopts the conjecture of Barthius, nequam – “lustful Jupiter with lewd desires.”

28 So the MS and edd., except Hildebrand and Oehler, who throughout spell Agdestis, following the Greek writers, and the derivation of the word from Agdus.

29 So Ursinus suggested, followed by later edd., ex utroque (MS utra.) sexu; for which Meursius would read ex utroque sexus – “and a sex of both,” i.e., that he was a hermaphrodite, which is related by other writers.

30 Lit., “him.”

31 Lit., “of thirsting.”

32 Lit., “in the time of need.”

33 So the edd., reading of the MS and edd., unum laqueum, may be rendered; for which Canterus conjectured imum – “the lowest part of the noose.”

34 So the edd., reading eo quo (MS quod) fuerat privat sexu; for which Hild. and Oehler read fu-tu-erat – “of the sex with which he had been a fornicator.”

35 Lit., “these (i.e., the parts and the blood) are,” etc.

36 The MS here reads Nata, but in c. 13 the spelling is Nana, as in other writers.

37 Lit., “as if.”

38 The MS reads t-abulis, corrected as above p- by Jos. Scaliger, followed by Hild. and Oehler. The other edd. read bacculis – “berries.”

39 So all the edd., except Hild. and Oehler, who retain the MS reading sanguinarius – “bloodthirsty.”

40 So Salmasius, Orelli, and Hild., reading repertum nescio quis sumit Phorbas, lacte; but no mention of any Phorbas is made elsewhere in connection with this story, and Oehler has therefore proposed forma ac lacte – “some one takes the child found, nourishes it with sweet pottage of millet (forma) and milk,” etc.

41 [See vol. 2. p. 175.]

42 Lit., “his silence.”

43 Lit., “fury and madness.”

44 The MS, first five edd., and Oberthür, read exterriti adorandorum Phryges; for which Ursinus suggested ad ora deorum – “at the faces of the gods,” adopted by Oehler; the other edd. reading ad horam – “at the hour, i.e., thereupon.”

45 It seems probable that part of this chapter has been lost, as we have no explanation of this epithet; and, moreover (as Oehler has well remarked), in c. 13 this Gallus is spoken of as though it had been previously mentioned that he too had mutilated himself, of which we have not the slightest hint.

46 i.e., genitalia.

47 Lit., “so great motions of furious hazards.”

48 So most edd., reading veste prius tectis atque involutis for the MS reading, retained by Hild. and Oehler, tecta atque involuta – “his vest being first drawn over and wrapt about them;” the former verb being found with this meaning in no other passage, and the second very rarely.

59 Lit., “from.”

50 i.e., the pine.

51 Nourry supposes that this may refer to M. Valerius Messala, a fragment from whom on auspices has been preserved by Gellius (xiii. 15); while Hild. thinks that Antias is meant, who is mentioned in c. 1.

52 So Orelli punctuates and explains; but it is doubtful whether, even if this reading be retained, it should not be translated, “bedewed these (violets).” The MS reads, suffodit et as (probably has) – “digs under these,” emended as above in LB., suffudit et has.

53 Lit., “burial.”

54 So it has been attempted to render the MS, reading pausatae circum arboris robur, which has perplexed the different edd. Heraldus proposed pausate – “at intervals round the trunk of the tree;” LB. reads -ata – “round … tree having rested.” Reading as above, the reference might be either to the rest from motion after being set up in the cave, or to the absence of wind there.

55 Lit., “could be done through (i.e., as far as concerns) fate.”

56 So Oehler, reading sacerdotum antistitiis for the MS antistibus, changed in both Roman edd. and Hild. to -stitibus – “with priests (or overseers) of priests.” Salmasius proposed intestibus – “with castrated priests.”

57 i.e., in the ever-recurring festival of Cybele.

58 Lit., “length.”

59 So the edd., reading orari in alicujus substantiae qualitate for the MS erari restored by Oehler, num-erari – “numbered in the quality of some substance,” from the reading of an old copy adopted by Livineius.

60 Lit., “through the resistance of nature.”

61 B.C. 43.

62 Lit., “the feeling commonly implanted.”

63 Lit., “was regard of piety wanting” – defuit, an emendation of Salmasius (according to Orelli) for the MS depuit.

64 Lit., “the depth and patience of his sleeping mother.”

65 Lit., “from the theft of taking by surprise” – obreptionis, for which the MS, first four edd., Oberth., Hild., and Oehler read object. – “of what he proposed.”

66 So Heraldus, reading conventionis hujusmodi coetum for the MS coeptum.

67 Sustulisse alvos graves.

68 Most edd. read as an interrogation.

69 Perhaps, “that she might not be subject to ill-will for having borne so.”

70 i.e., to form nooses with. The reading translated is an emendation of Jos. Scaliger, adopted by Orelli, peniculamenta decurtantem cantheriorum, for the MS peniculantem decurtam tam cantherios, emended by each ed. as he has thought fit.

71 Lit., “the cares of art.”

72 Lit., “endowed with the honour of.”

73 The MS here inserts de – “from the body from a divine (being).”

74 So the edd. (except Oehler), reading tum cum for the MS tum quae quod.

75 Balaustiis, the flowers of the wild pomegranate.

76 Dares supplied by Salmasius.

77 [The Abderitans were proverbially such. “Hinc Abdera, non tacente me.” – Cicero, Ep. ad Attic., iv. 16.]

78 Lit., “he says.”

79 Lit., “must rut” – suriant, as deer. The MS, first four edd., and Elm. read surgant – “rise,” corrected as above in the margin of Ursinus.

80 Lit., “acorns” – glandibus.

81 The MS reads des-, emended as above ded-ignatus by Stewechius, followed by Heraldus and Orelli.

82 i.e., he-goats are made to yield milk.

83 Lit., “praiseworthy.”

84 Lit., “with.”

85 So the MS, both Roman edd., LB., Hild., and Oehler, reading rursus, for which the others receive the emendation of Gelenius, regis – “the king’s carelessness.”

86 Lit., “the law and fate.”

87 i.e., Attis.

88 The MS reads satietati-s objecisset offensi, corrected as above by Hild. (omitting s), followed by Oehler. The conjectures of previous edd. are very harsh and forced.

89 Lit., “flows.”

90 Lit., “herself with sacred, herself with divine.”

91 [γραώδεις μύθους, 1Ti_4:7. Compare Ignatius, vol. 1. p. 62. But even the old wives’ tales among Hebrews were clean in contrast with the horrible amusements here imputed even to the girls at the loom, and children, among the Gentiles.]

92 Lit., “spoke with.”

93 i.e., the part cut off and buried separately.

94 So the MS, according to Crusius, the edd. inserting s, di-s-cere – “to learn.”

95 Lit., “on firmness of faith.”

96 Lit., “sent to public testifying.”

97 The festival of Cybele began on the 22nd of March, when a pine tree was introduced into the mysteries, and continued until the 27th, which was marked by a general purification (lavatio), as Salmasius observed from a calendar of Constantine the Great. [An equinoctial feast, which the Church deposed by the Paschal observances. March 22 is the prima sedes Paschae.]

98 Lit., “for the solace of so great a wound.”

99 So Stewechius, followed by Orelli and Oehler, reading quibus Ia for the MS jam, which would refer the action to Cybele, whereas Arnobius expressly says (c. 7) that it was the newly wedded wife who covered the breast of Attis with wools. Jam is, however, received from the MS by other edd., except Hild., who asserts that the MS reads Iam, and Elmenh., who reads Ion.

100 i.e., priests of Cybele, their names being derived from the Phrygian river Gallus, whose waters were supposed to bring on frenzy ending in self-mutilation.

101 Lit., “with wailing.”

102 Lit., “with.”

103 Lit., “and the duty of defence itself.”

104 i.e., secret rites, to which only the initiated were admitted.

105 Lit., “which you deliver” – traditis; so Elmenh., LB., and later edd., for the unintelligible MS tradidisse, retained in both Roman edd.

106 Lit., “deformity affixed to all.”

107 MS fetam f. Cf. i. 36, n. 70, p. 422, supra.

108 So Heraldus, from Plutarch, Rom., 21, where Butas is said to have written on this subject (αἰτίαι) in elegiacs, for the MS Putas.

109 Lit., “in like manner and with dissimulation.”

110 i.e., heart, lungs, and liver, probably of a sacrifice.

111 i.e., “divination, augury,” etc.

112 Vis Lucilii, i.e., semen. [He retails Pliny xxxvi. 27.]

113 Cf. iv. 24.

114 So the MS and edd., reading gens illa, for which Memmius proposed Ilia – “and all the Trojan race.”

115 Lit., “riding upon” – inequitare.

116 Lit., “most open.”

117 Subsessoris.

118 Lit., “growling” – fremitum.

119 The MS reads primo, emended as above by the brother of Canterus, followed by later edd.

120 i.e., testiculi.

121 Virilitate pignoris visa.

122 So Ursinus suggested, followed by Stewechius and later edd., concepti foetus revocatur ad curam; the MS reads concepit – “is softened and conceived,” etc.

123 Jupiter may be here called Verveceus, either as an epithet of Jupiter Ammon – “like a wether,” or (and this seems most probable from the context), “dealing with wethers,” referring to the mode in which he had extricated himself from his former difficulty, or “stupid.” The MS reads virviriceus.

124 Lit., “encountered” – aggressus.

125 Lit., “sufficiently.”

126 i.e., Ceres.

127 Lit., “will any one want.”

128 i.e., handed down by antiquity. [Vol. 2. p. 176, this series.]

129 These seem to have been celebrated in honour of Dionysius as well as Zeus, though, in so far as they are described by Arnobius, they refer to the intrigue of the latter only. Macrobius, however (Saturn., i. 18), mentions that in Thrace, Liber and Sol were identified and worshipped as Sebadius; and this suggests that we have to take but one more step to explain the use of the title to Jupiter also.

130 Lit., “of.”

131 Lit., “that he might be a crop of” – seges, a correction in the margin of Ursinus for the MS sedes – “a seat.”

132 So all edd., reading scenarum (MS scr-, but r marked as spurious), except LB., followed by Orelli, who gives sentinarum – “of the dregs.” Oehler supplies e, which the sense seems to require. [Note our author’s persistent scorn of Jove Opt. Max.]

133 Lit., “neigh with appetites of an enraged beast.”

134 This clearly refers to the Aeneid, x. 18.

135 Lit., “on the rear part.”

136 Suffragines.

137 So the margin of Ursinus, Elmenh., LB., Oberth., Orelli, and Oehler, reading molli fimo for the MS molissimo.

138 Lit., “censorial.”

139 Lit., “rage with thunders.”

140 So Gelenius, followed by Stewechius and Orelli, reading smilia for the corrupt and unintelligible MS nullas.

141 Infulae, besides being worn by the priest, adorned the victim, and were borne by the suppliant. Perhaps a combination of the two last ideas is meant to be suggested here.

142 i.e., seemingly so.

143 Lit., “under this axis of the world.”

144 So the MS, followed by Hild. and Oehler; the other edd. reading gens for mens.

145 Lit., “felt himself to be.”

146 Lit., “would the thing not be worthy that angry and roused.”

147 i.e., reduce to chaos, in which one thing would not be distinguished from another, but all mixed up confusedly.

148 Lit., “what are your proper things.”

149 Every one since Salmasius (ad solinum, p. 750) has supposed Arnobius to have here fallen into a gross error, by confounding the Eleusinian mysteries with the Thesmophoria; an error the less accountable, because they are carefully distinguished by Clemens Alexandrinus, whom Arnobius evidently had before him, as usual. There seems to be no sufficient reason, however, for charging Arnobius with such a blunder, although in the end of ch. 26 he refers to the story just related, as showing the base character of the Eleusinia (Eleusiniorum vestrorum notas); as he here speaks of mysteria (i.e., Eleusinia, cf. Nepos, Alc., 3, 16) et illa divina quae Thesmophoria nominantur a Graecis. It should be remembered also that there was much in common between these mysteries: the story of Ceres’ wanderings was the subject of both; in both there was a season of fasting to recall her sadness; both had indecent allusions to the way in which that sadness was dispelled; and both celebrated with some freedom the recovery of cheerfulness by the goddess, the great distinguishing feature of the Thesmophoria being that only women could take part in its rites. Now, as it is to the points which the two sets of mysteries were at one that allusion is made in the passage which follows, it was only natural that Arnobius should not be very careful to distinguish the one from the other, seeing that he was concerned not with their differences, but with their coincidence. It seems difficult, therefore, to maintain that Arnobius has here convicted himself of so utter ignorance and so gross carelessness as his critics have imagined. [Vol. 2. p. 176.]

150 Lit., “caverns.”

151 Lit., “in the whole.”

152 The MS is corrupt – flammis onere pressas etneis, corrected as above by Gelenius from c. 35., f. comprehensas. – Ael.

153 Lit., “also.”

154 Lit., “(they were) earth-born who inhabited.”

155 The MS wants this name; but is has evidently been omitted by accident, as it occurs in the next line.

156 Lit., “of woolly flock.”

157 Cecropios et qui.

158 i.e., staff-bearers.

159 Cinnus, the chief ingredients, according to Hesychius (quoted by Oehler), being wine, honey, water, and spelt or barley. [P. 503, inf.]

160 Lit., “offices of humanity.”

161 Lit., “common health.” Arnobius is here utterly forgetful of Ceres’ divinity, and subjects her to the invariable requirements of nature, from which the divine might be supposed to be exempt.

162 So the conjecture of Livineius, adopted by Oehler, gene-t-ri-cum for the MS genericum.

163 So Stewechius, followed by Oehler, reading redit ita for the MS redita; the other edd. merely drop a.

164 Omnia illa pudoris loca.

165 Pubi.



The Seven Books of Arnobius Against the Heathen. (Cont.)Book V. (Cont.)

Arnobius (Cont.)

26. If any one perchance thinks that we are speaking wicked calumnies, let him take the hooks of the Thracian soothsayer,166 which you speak of as of divine antiquity; and he will find that we are neither cunningly inventing anything, nor seeking means to bring the holiness of the gods into ridicule, and doing so: for we shall bring forward the very verses which the son of Calliope uttered in Greek,167 and published abroad in his songs to the human race throughout all ages: – 

“With these words she at the same time drew up her garments from the lowest hem,

And exposed to view formatas inguinibus res,

Which Baubo grasping168 with hollow hand, for

Their appearance was infantile, strikes, touches gently.

Then the goddess, fixing her orbs of august light,

Being softened, lays aside for a little the sadness of her mind;

Thereafter she takes the cup in her hand, and laughing,

Drinks off the whole draught of cyceon with gladness.”169

What say you, O wise sons of Erectheus?170 what, you citizens of Minerva?171 The mind is eager to know with what words you will defend what it is so dangerous to maintain, or what arts you have by which to give safety to personages and causes wounded so mortally. This172 is no false mistrust, nor are you assailed with lying accusations:173 the infamy of your Eleusinia is declared both by their base beginnings and by the records of ancient literature, by the very signs, in fine, which you use when questioned in receiving the sacred things, – ” I have fasted, and drunk the draught;174 I have taken out of the mystic cist,175 and put into the wicker-basket; I have received again, and transferred to the little chest.”176

 

27. Are then your deities carried off by force, and do they seize by violence, as their holy and hidden mysteries relate? do they enter into marriages sought stealthily and by fraud?177 is their honour snatched from virgins178 resisting and unwilling? have they no knowledge of impending injury, no acquaintance with what has happened to those carried off by force? Are they, when lost, sought for as men are? and do they traverse the earth’s vast extent with lamps and torches when the sun is shining most brightly? Are they afflicted? are they troubled? do they assume the squalid garments of mourners, and the signs of misery? and that they may be able to turn their mind to victuals and the taking of food, is use made not of reason, not of the right time, not of some weighty words or pressing courtesy, but is a display made of the shameful and indecent parts of the body? and are those members exposed which the shame felt by all, and the natural law of modesty, bid us conceal, which it is not permissible to name among pure ears without permission, and saying, “by your leave?”179 What, I ask you, was there in such a sight,180 what in the privy parts of Baubo, to move to wonder and laughter a goddess of the same sex, and formed with similar parts? what was there such that, when presented to the divine eyes181 and sight, it should at the same time enable her to forget her miseries, and bring her with sudden cheerfulness to a happier state of mind? Oh, what have we had it in our power to bring forward with scoffing and jeering, were it not for respect for the reader,182 and the dignity of literature!

 

28. I confess that I have long been hesitating, looking on every side, shuffling, doubling Tellene perplexities;183 while I am ashamed to mention those Alimontian184 mysteries in which Greece erects phalli in honour of father Bacchus, and the whole district is covered with images of men’s fascina. The meaning of this is obscure perhaps, and it is asked why it is done. Whoever is ignorant of this, let him learn, and, wondering at what is so important, ever keep it with reverent care in a pure heart.185 While Liber, born at Nysa,186 and son of Semele, was still among men, the story goes, he wished to become acquainted with the shades below, and to inquire into what went on in Tartarus; but this wish was hindered by some difficulties, because, from ignorance of the route, he did not know by what way to go and proceed. One Prosumnus starts up, a base lover of the god, and a fellow too prone to wicked lusts, who promises to point out the gate of Dis, and the approaches to Acheton, if the god will gratify him, and suffer uxorias voluptates ex se carpi. The god, without reluctance, swears to put himself187 in his power and at his disposal, but only immediately on his return from the lower regions, having obtained his wish and desire.188 Prostmmus politely tells him the way, and sets him on the very threshold of the lower regions. In the meantime, while Liber is inspecting189 and examining carefully Styx, Cerberus, the Furies, and all other things, the informer passed from the number of the living, and was buried according to the manner of men. Evius190 comes up from the lower regions, and learns that his guide is dead. But that he might fulfil his promise, and free himself from the obligation of his oath, he goes to the place of the funeral, and – “ficorum ex arbore ramum validissimum praesecans dolat, runcinat, levigat et humani speciem fabricatur in penis, figit super aggerem tumuli, et postica ex parte nudatus accedit, subsidit, insidit. Lascivia deinde surientis assumptâ, huc atque illuc clunes torquet et meditatur ab ligno pati quod jamdudum in veritate promiserat.”

 

29. Now, to prevent any one from thinking that we have devised what is so impious, we do not call upon him to believe Heraclitus as a witness, nor to receive from his account what he felt about such mysteries. Let him191 ask the whole of Greece what is the meaning of these phalli which ancient custom erects and worships throughout the country, throughout the towns: he will find that the causes are those which we say; or if they are ashamed to declare the truth honestly, of what avail will it be to obscure, to conceal the cause and origin of the rite, while192 the accusation holds good against the very act of worship? What say you, O peoples? what, ye nations busied with the services of the temples, and given up to them? Is it to these rites you drive us by flames, banishment, slaughter, and any other kind of punishments, and by fear of cruel torture? Are these the gods whom you bring to us, whom you thrust and impose upon us, like whom you would neither wish yourselves to be, nor any one related to you by blood and friendship?193 Can you declare to your beardless sons, still wearing the dress of boys, the agreements which Liber formed with his lovers? Can you urge your daughters-in-law, nay, even your own wives, to show the modesty of Baubo, and enjoy the chaste pleasures of Ceres? Do you wish your young men to know, hear, and learn what even Jupiter showed himself to more matrons than one? Would you wish your grown-up maidens and still lusty fathers to learn how the same deity sported with his daughter? Do you wish full brothers, already hot with passion, and sisters sprung from the same parents, to hear that he again did not spurn the embraces, the couch of his sister? Should we not then flee far from such gods; and should not our ears be stopped altogether, that the filthiness of so pure a religion may not creep into the mind? For what man is there who has been reared with morals so pure, that the example of the gods does not excite him to similar madness? or who can keep back his desires from his kinsfolk, and those of whom he should stand in awe, when he sees that among the gods above nothing is held sacred in the confusion caused by194 their lusts? For when it is certain that the first and perfect nature has not been able to restrain its passion within right limits, why should not man give himself up to his desires without distinction, being both borne on headlong by his innate frailty, and aided by the teaching of the holy deities?195

 

30. I confess that, in reflecting on such monstrous stories in my own mind, I have long been accustomed to wonder that you dare to speak of those as atheists,196 impious, sacrilegious, who either deny that there are any gods at all, or doubt their existence, or assert that they were men, and have been numbered among the gods for the sake of some power and good desert; since, if a true examination be made, it is fitting that none should be called by such names, more than yourselves, who, under the pretence of showing them reverence, heap up in so doing197 more abuse and accusation, than if you had conceived the idea of doing this openly with avowed abuse. He who doubts the existence of the gods, or denies it altogether, although he may seem to adopt monstrous opinions from the audacity of his conjectures, yet refuses to credit what is obscure without insulting any one; and he who asserts that they were mortals, although he brings them down from the exalted place of inhabitants of heaven, yet heaps upon them other198 honours, since he supposes that they have been raised to the rank of the gods199 for their services, and from admiration of their virtues.

 

31. But you who assert that you are the defenders and propagators of their immortality, have you passed by, have you left untouched, any one of them, without assailing him200 with your abuse? or is there any kind of insult so damnable in the eyes of all, that you have been afraid to use it upon them, even though hindered201 by the dignity of their name? Who declared that the gods loved frail and mortal bodies? was it not you? Who that they perpetrated those most charming thefts on the couches of others? was it not you? Who that children had intercourse with their mothers; and on the other hand, fathers with their virgin daughters? was it not you? Who that pretty boys, and even grown-up men of very fine appearance, were wrongfully lusted after? was it not you? Who declared that they202 were mutilated, debauched,203 skilled in dissimulation, thieves, held in bonds and chains, finally assailed with thunderbolts, and wounded, that they died, and even found graves on earth? was it not you? While, then, so many and grievous charges have been raised by you to the injury of the gods, do you dare to assert that the gods have been displeased because of us, while it has long been clear that you are the guilty causes of such anger, and the occasion of the divine wrath?

 

32. But you err, says my opponent, and are mistaken, and show, even in criticising these things, that you are rather ignorant, unlearned, and boorish. For all those stories which seem to you disgraceful, and tending to the discredit of the gods, contain in them holy mysteries, theories wonderful and profound, and not such as any one can easily become acquainted with by force of understanding. For that is not meant and said which has been written and placed on the surface of the story; but all these things are understood in allegorical senses, and by means of secret explanations privately supplied.204 Therefore he who says205 Jupiter lay with his mother, does not mean the incestuous or shameful embraces of Venus, but names Jupiter instead of rain, and Ceres instead of the earth. And he, again, who says that he206 dealt lasciviously with his daughter, speaks of no filthy pleasures, but puts Jupiter for the name of a shower, and by his daughter means207 the crop sown. So, too, he who says that Proserpina was carried off by father Dis, does not say, as you suppose,208 that the maiden was carried off to gratify the basest desires; but because we cover the seed with clods, he signifies that the goddess has sunk under the earth, and unites with Orcus to bring forth fruit. In like manner in the other stories also one thing indeed is said, but something else is understood; and under a commonplace openness of expression there lurks a secret doctrine, and a dark profundity of mystery.

 

33. These are all quirks, as is evident, and quibbles with which they are wont to bolster up weak cases before a jury; nay, rather, to speak more truly, they are pretences, such as are used in209 sophistical reasonings, by which not the truth is sought after, but always the image, and appearance, and shadow of the truth. For because it is shameful and unbecoming to receive as true the correct accounts, you have had recourse210 to this expedient, that one thing should be substituted for another, and that what was in itself shameful should, in being explained, be forced into the semblance of decency. But what is it to us whether other senses and other meanings underlie these vain stories? For we who assert that the gods are treated by you wickedly and impiously, need only211 receive what is written, what is said,212 and need not care as to what is kept secret, since the insult to the deities consists not in the idea hidden in its meanings,213 but in what is signified by the words as they stand out. And yet, that we may not seem unwilling to examine what you say, we ask this first of you, if only you will bear with us, from whom have you learned, or by whom has it been made known, either that these things were written allegorically, or that they should be understood in the same way? Did the writers summon you to take counsel with them? or did you lie hid in their bosoms at the time214 when they put one thing for another, without regard to truth? Then, if they chose, from religions awe215 and fear on any account, to wrap those mysteries in dark obscurity, what audacity it shows in you to wish to understand what they did not wish, to know yourselves and make all acquainted with that which they vainly attempted to conceal by words which did not suggest the truth!

 

34. But, agreeing with you that in all these stories stags are spoken of instead of Iphigenias, yet, how are you sure, when you either explain or unfold these allegories, that you give the same explanations or have the same ideas which were entertained by the writers themselves in the silence of their thoughts, but expressed by words not adapted216 to what was meant, but to something else? You say that the falling of rain into the bosom of the earth was spoken of as the union of Jupiter and Ceres; another may both devise with greater subtlety, and conjecture with some probability, something else; a third, a fourth may do the same; and as the characteristics of the minds of the thinkers show themselves, so each thing may be explained in an infinite number of ways. For since all that allegory, as it is called, is taken from narratives expressly made obscure,217 and has no certain limit within which the meaning of the story,218 as it is called, should be firmly fixed and unchangeable, it is open to every one to put the meaning into it which he pleases, and to assert that that has been adopted219 to which his thoughts and surmises220 led him. But this being the case, how can you obtain certainty from what is doubtful, and attach one sense only to an expression which you see to be explained in innumerable different ways?221

 

35. Finally, if you think it right, returning to our inquiry, we ask this of you, whether you think that all stories about the gods,222 that is, without any exception,223 have been written throughout with a double meaning and sense, and in a way224 admitting of several interpretations; or that some parts of them are not ambiguous at all, while, on the contrary, others have many meanings, and are enveloped in the veil of allegory which has been thrown round them? For if the whole structure and arrangement of the narrative have been surrounded with a veil of allegory from beginning to end, explain to us, tell us, what we should put and substitute for each thing which every story says, and to what other things and meanings we should refer225 each. For as, to take an example, you wish Jupiter to be said instead of the rain, Ceres for the earth, and for Libera226 and father Dis the sinking and casting of seed into the earth, so you ought to say what we should understand for the bull, what for the wrath and anger of Ceres; what the word Brimo227 means; what the anxious prayer of Jupiter what the gods sent to make intercession for him, but not listened to; what the castrated ram; what the parts228 of the castrated ram; what the satisfaction made with these; what the further dealings with his daughter, still more unseemly in their lustfulness; so, in the other story also, what the grove and flowers of Henna are; what the fire taken from Aetna, and the torches lit with it; what the travelling through the world with these; what the Attic country, the canton of Eleusin, the hut of Baubo, and her rustic hospitality; what the drought of cyceon229 means, the refusal of it, the shaving and disclosure of the privy parts, the shameful charm of the sight, and the forgetfulness of her bereavement produced by such means. Now, if you point out what should be put in the place of all these, changing the one for the other,230 we shall admit your assertion; but if you can neither present another supposition in each case, nor appeal to231 the context as a whole, why do you make that obscure,232 by means of fair-seeming allegories, which has been spoken plainly, and disclosed to the understanding of all?

 

36. But you will perhaps say that these allegories are not found in the whole body of the story, but that some parts are written so as to be understood by all, while others have a double meaning, and are veiled in ambiguity. That is refined subtlety, and can be seen through by the dullest. For because it is very difficult for you to transpose, reverse, and divert to other meanings all that has been said, you choose out some things which suit your purpose, and by means of these you strive to maintain that false and spurious versions were thrown about the truth which is under them.233 But yet, supposing that we should grant to you that it is just as you say, how do you know, or whence do you learn, which part of the story is written without any double meaning,234 which, on the other hand, has been covered with jarring and alien senses? For it may be that what you believe to be so235 is otherwise, that what you believe to be otherwise236 has been produced with different, and even opposite modes of expression. For where, in a consistent whole, one part is said to be written allegorically, the other in plain and trustworthy language, while there is no sign in the thing itself to point out the difference between what is said ambiguously and what is said simply, that which is simple may as well be thought to have a double meaning, as what has been written ambiguously be believed to be wrapt in obscurity.237 But, indeed, we confess that we do not understand at all by whom this238 is either done, or can be believed to be possible.

 

37. Let us examine, then, what is said in this way. In the grove of Henna, my opponent says, the maiden Proserpine was once gathering flowers: this is as yet uncorrupted, and has been told in a straightforward manner, for all know without any doubt what a grove and flowers are, what Proserpine is, and a maiden. Summanus sprung forth from the earth, borne along in a four-horse chariot: this, too, is just as simple, for a team of four horses, a chariot, and Summanus need no interpreter. Suddenly he carried off Proserpine, and bore her with himself under the earth: the burying of the seed, my opponent says, is meant by the rape of Proserpine. What has happened, pray, that the story should be suddenly turned to something else? that Proserpine should be called the seed? that she who was for a long time held to be a maiden gathering flowers, after that she was taken away and carried off by violence, should begin to signify the seed sown? Jupiter, my opponent says, having turned himself into a bull, longed to have intercourse with his mother Ceres: as was explained before, under these names the earth and falling rain are spoken of I see the law of allegory expressed in the dark and ambiguous terms. Ceres was enraged and angry, and received the parts239 of a ram as the penalty demanded by240 vengeance: this again I see to be expressed in common language, for both anger and (testes and) satisfaction are spoken of in their usual circumstances.241 What, then, happened here, – that from Jupiter, who was named for the rain, and Ceres, who was named for the earth, the story passed to the true Jove, and to a most straightforward account of events?

 

38. Either, then, they must all have been written and put forward allegorically, and the whole should be pointed out to us; or nothing has been so written, since what is supposed to be allegorical does not seem as if it were part of the narrative.242 These are all written allegorically, you say. This seems by no means certain. Do you ask for what reason, for what cause? Because, I answer, all that has taken place and has been set down distinctly in any book cannot be turned into an allegory, for neither can that be undone which has been done, nor can the character of an event change into one which is utterly different. Can the Trojan war be turned into the condemnation of Socrates? or the battle of Cannae become the cruel proscription of Sulla? A proscription may indeed, as Tullius says243 in jest, be spoken of as a battle, and be called that of Cannae; but what has already taken place, cannot be at the same time a battle and a proscription; for neither, as I have said, can that which has taken place be anything else than what has taken place; nor can that pass over into a substance foreign to it which has been fixed down firmly in its own nature and peculiar condition.

 

39. Whence, then, do we prove that all these narratives are records of events? From the solemn rites and mysteries of initiation, it is clear, whether those which are celebrated at fixed times and on set days, or those which are taught secretly by the heathen without allowing the observance of their usages to be interrupted. For it is not to be believed that these have no origin, are practised without reason or meaning, and have no causes connected with their first beginnings. That pine which is regularly born into the sanctuary of the Great Mother,244 is it not in imitation of that tree beneath which Attis mutilated and unmanned himself, which also, they relate, the goddess consecrated to relieve her grief? That erecting of phalli and fascina, which Greece worships and celebrates in rites every year, does it not recall the deed by which Liber245 paid his debt? Of what do those Eleusinian mysteries and secret rites contain a narrative? Is it not of that wandering in which Ceres, worn out in seeking for her daughter, when she came to the confines of Attica, brought wheat with her, graced with a hind’s skin the family of the Nebridae246 and laughed at that most wonderful sight in Baubo’s groins? Or if there is another cause, that is nothing to us, so long as they are all produced by some cause. For it is not credible that these things were set on foot without being preceded by any causes, or the inhabitants of Attica must be considered mad to have received247 a religious ceremony got up without any reason. But if this is clear and certain, that is, if the causes and origins of the mysteries are traceable to past events, by no change can they be turned into the figures of allegory; for that which has been done, which has taken place, cannot, in the nature of things, be undone.248

 

40. And yet, even if we grant you that this is the case, that is, even if the narratives give utterance to one thing in words, but mean249 something else, after the manner of raving seers, do you not observe in this case, do you not see how dishonouring, how insulting to the gods, this is which is said to be done?250 or can any greater wrong be devised than to term and call the earth and rain, or anything else, – for it does not matter what change is made in the interpretation, – the intercourse of Jupiter and Ceres? and to signify the descent of rain from the sky, and the moistening of the earth, by charges against the gods? Can anything be either thought or believed more impious than that the rape of Proserpine speaks of seeds buried in the earth, or anything else, – for in like manner it is of no importance, – and that it speaks of the pursuit of agriculture to251 the dishonour of father Dis? Is it not a thousand times more desirable to become mute and speechless, and to lose that flow of words and noisy and252 unseemly loquacity, than to call the basest things by the names of the gods; nay, more, to signify commonplace things by the base actions of the gods?

 

41. It was once usual, in speaking allegorically, to conceal under perfectly decent ideas, and clothe253 with the respectability of decency, what was base and horrible to speak of openly; but now venerable things are at your instance; vilely spoken of, and what is quite pure254 is related255 in filthy language, so that that which vice256 formerly concealed from shame, is now meanly and basely spoken of, the mode of speech which was fitting257 being changed. In speaking of Mars and Venus as having been taken in adultery by Vulcan’s art, we speak of lust, says my opponent, and anger, as restrained by the force and purpose of reason. What, then, hindered, what prevented you from expressing each thing by the words and terms proper to it? nay, more, what necessity was there, when you had resolved258 to declare something or other, by means of treatises and writings, to resolve that that should not be the meaning to which you point, and in one narrative to take up at the same time opposite positions – the eagerness of one wishing to teach, the niggardliness of one reluctant to make public?259 Was there no risk in speaking of the gods as unchaste? The mention of lust and anger, my opponent says, was likely to defile the tongue and mouth with foul contagion.260 But, assuredly, if this were done,261 and the veil of allegorical obscurity were removed, the matter would be easily understood, and by the same the dignity of the gods would be maintained unimpaired. But now, indeed, when the restraining of vices is said to be signified by the binding of Mars and Venus, two most inconsistent262 things are done at the very same time; so that, on the one hand, a description of something vile suggests an honourable meaning, and on the other, the baseness occupies the mind before any regard for religion can do so.

 

42. But you will perhaps say, for this only is left which you may think263 can be brought forward by you, that the gods do not wish their mysteries to be known by men, and that the narratives were therefore written with allegorical ambiguity. And whence have you learned264 that the gods above do not wish their mysteries to be made public? whence have you become acquainted with these? or why are you anxious to unravel them by explaining them as allegories? Lastly, and finally, what do the gods mean, that while they do not wish honourable, they allow unseemly, even the basest things, to be said about them? When we name Attis, says my opponent, we mean and speak of the sun; but if Attis is the sun, as you reckon him and say, who will that Attis be whom your books record and declare to have been born in Phrygia, to have suffered certain things, to have done certain things also, whom all the theatres know in the scenic shows, to whom every year we see divine honours paid expressly by name amongst the other religious ceremonies? Whether was this name made to pass from the sun to a man, or from a man to the sun? For if that name is derived in the first instance from the sun, what, pray, has the golden sun done to you, that you should make that name to belong to him in common with an emasculated person? But if it is derived from a goat, and is Phrygian, of what has the sire of Phaethon, the father of this light and brightness, been guilty, that he should seem worthy to be named from a mutilated man, and should become more venerable when designated by the name of an emasculated body?

 

43. But what the meaning of this is, is already clear to all. For because you are ashamed of such writers and histories, and do not see that these things can be got rid of which have once been committed to writing in filthy language, you strive to make base things honourable, and by every kind of subtlety you pervert and corrupt the real senses265 of words for the sake of spurious interpretations;266 and, as ofttimes happens to the sick, whose senses and understanding have been put to flight by the distempered force of disease, you toss about confused and uncertain conjectures, and rave in empty fictions.

Let it be granted that the irrigation of the earth was meant by the union of Jupiter and Ceres, the burying of the seed267 by the ravishing of Proserpine by father Dis, wines scattered over the earth by the limbs of Liber torn asunder by the Titans, that the restraining268 of lust and rashness has been spoken of as the binding of the adulterous Venus and Mars. 

 

44. But if you come to the conclusion that these fables have been written allegorically, what is to be done with the rest, which we see cannot be forced into such changes of sense? For what are we to substitute for the wrigglings269 into which the lustful heat270 of Semele’s offspring forced him upon the sepulchral mound? and what for those Ganymedes who were carried off271 and set to preside over lustful practices? what for that conversion of an ant into which Jupiter, the greatest of the gods, contracted the outlines of his huge body?272 what for swans and satyrs? what for golden showers, which the same seductive god put on with perfidious guile, amusing himself by changes of form? And, that we may not seem to speak of Jupiter only, what allegories can there be in the loves of the other deities? what in their circumstances as hired servants and slaves? what in their bonds, bereavements, lamentations? what in their agonies, wounds, sepulchres? Now, while in this you might be held guilty in one respect for writing in such wise about the gods, you have added to your guilt beyond measure273 in calling base things by the names of deities, and again in defaming the gods by giving to them the names of infamous things. But if you believed without any doubt274 that they were here close at hand, or anywhere at all, fear would check you in making mention of them, and your beliefs and unchanged thoughts should have been exactly275 as if they were listening to you and heard your words. For among men devoted to the services of religion, not only the gods themselves, but even the names of the gods should be reverenced, and there should be quite as much grandeur in their names as there is in those even who are thought of under these names.

 

45. Judge fairly, and you are deserving of censure in this,276 that in your Common conversation you name Mars when you mean277 fighting, Neptune when you mean the seas, Ceres when you mean bread, Minerva when you mean weaving,278 Venus when you mean filthy lusts. For what reason is there, that, when things can be classed under their own names, they should be called by the names of the gods. and that such an insult should be offered to the deities as not even we men endure, if any one applies and turns our names to trifling objects? But language, you say, is contemptible, if defiled with such words.279 O modesty,280 worthy of praise! you blush to name bread and wine, and are not afraid to speak of Venus instead of carnal intercourse!

 

 

FOOTNOTES

 

166 Orpheus, under whose name there was current in the time of Arnobius an immense mass of literature freely used, and it is probable sometimes supplemented, by Christian writers. Cf. c. 19.

167 Lit., “put forth with Greek mouth.”

168 Lit., “tossing.”

169 It may be well to observe that Arnobius differs from the Greek versions of these lines found in Clem. Alex. (vol. 2. p. 177) and Eusebius (Praepar. Evang., ii. 3), omitting all mention of Iacchus, who is made very prominent by them; and that he does not adhere strictly to metrical rules, probably, as Heraldus pointed out, because, like the poets of that age, he paid little heed to questions of quantity. Whether Arnobius has merely paraphrased the original as found in Clement and Eusebius, or had a different version of them before them, is a question which can only be discussed by means of a careful comparison between the Greek and Latin forms of the verses with the context in both cases.

170 So LB., Hild., and Oehler, reading Erechthidae O (inserted by Hild.) for the MS erithideo.

171 i.e., Athenians.

172 The MS, 1st ed., Hild., and Oehler read ita – “It is thus not,” etc.; the others as above, ista.

173 Delatione calumniosa. [Conf. vol. 2. p. 175, beginning with “These I would instance”.]

174 Cyceon. [P. 499, c. 25, supra, and 503, c. 35, infra.]

175 The MS reads exci-ta, corrected as above, ex cista, in the margin of Ursinus.

176 [It is a pity that all this must be retailed anew after Clement, vol. 2. pp. 175, 177, notes.]

177 Lit., “by stealthy frauds.”

178 Lit., “is the honour of virginity snatched from them?”

179 Sine veniâ ac sine honoribus praefatis.

180 So Stewechius, LB., and Orelli, reading spec-t-u in t-ali for the MS in specu ali.

181 Lit., “light.” [Note Clement, vol. 2. p. 175, line beginning “I publish without reserve”.]

182 So the MS, Hild., and Oehler, reading noscentis.

183 This allusion is somewhat obscure. Heraldus regards tricas Tellenas as akin in sense to t. Atellanas, i.e., “comic trifles;” in which case the sense would be, that Arnobius had been heaping up any trifles which would keep him back from the disagreeable subject. Ausonius Popma (quoted by Orelli) explains the phrase with reference to the capture of Tellenae by Ancus Martius as meaning “something hard to get through.”

184 The MS reads alimoniae, corrected from Clem. Alex. by Salmasius, Alimontia, i.e., celebrated at Halimus in Attica.

185 Lit., “in pure senses.” [Ironically said.]

186 Cicero (de Nat. Deor., iii. 23) speaks of five Dionysi, the father of the fifth being Nisus. Arnobius had this passage before him in writing the fourth book (cf. c. 15, and n. 78), so that he may here mean to speak of Liber similarly.

187 Lit., “that he will be.”

188 So the MS, acc. to Hild., reading expe-titionis; acc. to Crusius, the MS gives -ditionis – “(having accomplished) his expedition.”

189 Lit., “is surveying with all careful examination.”

190 MS cuius. [Retailed from Clement, vol. 2. p. 180. As to the arguments the Fathers were compelled to use with heathen, see note 87, same volume, p. 206.]

191 i.e., the sceptic.

192 Cum wanting in the MS.

193 Lit., “by right of friendship.”

194 Lit., “of.”

195 Lit., “of holy divinity.” Orelli thinks, and with reason, that Arnobius refers to the words which Terence puts into the mouth of Chaerea (Eun., iii. 5, vv. 36-43), who encourages himself to give way to lust by asking, “Shall I, a man, not do this?” when Jove had done as much. [Elucidation III.]

196 Lit., “to speak of any one as an atheist … of those who,” etc.

197 So the MS and edd., reading in eo, for which we should perhaps read in eos – “heap upon them.”

198 Subsicivis laudibus.

199 Lit., “to the reward (meritum) of divinity.”

200 Lit., “unwounded.”

201 So the edd., reading tardati for the MS tradatis, except Hild., who reads tardatis.

202 i.e., the gods.

203 Exoletos. Cf. iv. c. 35, note 175, p. 487, supra.

204 Subditivis secretis.

205 Both Roman edd. and MS read dicet – “shall say;” all others as above – dicit.

206 i.e., Jupiter.

207 Lit., “in the signification of his daughter.”

208 So the margin of Ursinus – ut reris for the MS ut ce-reris.

209 Lit., “colours of.”

210 The MS and both Roman edd. read indecorum est, which leaves the sentence incomplete. LB., followed by later edd., proposed decursum est, as above (Oehler, inde d. – “from these recourse has been had”), the other conjectures tending to the same meaning.

211 “We need only;” lit., “it is enough for us to.”

212 Lit., “heard.”

213 Lit., “in the obscure mind of senses.”

214 “Or at the time,” aut tum, the correction of LB. for the MS sutum.

215 Lit., “fear of any reason and of religion.”

216 Lit., “proper.”

217 Lit., “from shut-up things.”

218 Rei.

219 Lit., “placed.”

220 Lit., “his suspicion and conjectural (perhaps “probable”) inference.”

221 Lit., “to be deduced with variety of expositions through numberless ways.”

222 The MS, first four edd., and Hild. read de his – “about these,” corrected in the others dîs or diis, as above.

223 Lit., “each.”

224 Pl.

225 Lit., “call.”

226 i.e., Proserpine. The readiness with which Arnobius breaks the form of the sentence should be noted. At first the gods represent physical phenomena, but immediately after natural events are put for the gods. In the MS two copyists have been at work, the earlier giving Libero, which is rather out of place, and is accordingly corrected by the later, Libera, followed by LB., Oberthür, Orelli, Hild., and Oehler.

227 The MS reads primo. Cf. c. 20.

228 Proles.

229 [κυκεὼν, a draught resembling caudle. See p. 499, note 159.]

230 Lit., “by change of things.”

231 The MS omits ad, supplied by Ursinus.

232 So all edd., except Hild. and Oehler, reading obscur-atis for the MS -itatibus.

233 Lit., “were placed above the interior truth.”

234 Lit., “with simple senses.”

235 i.e., involved in obscurity.

236 i.e., free from ambiguity.

237 Lit., “of shut-off obscurities.”

238 The reference is to the words in the middle of the chapter, “how do you know which part is simple?” etc.; Arnobius now saying that he does not see how this can be known.

239 Proles.

240 Lit., “for penalty and.”

241 Lit., “in their customs and conditions.”

242 i.e., if historical, the whole must be so, as bits of allegory would not fit in.

243 Cicero, pro Rosc. Am., c. 32.

244 The MS and edd. read matris deae – “of the mother goddess;” for which Meursius proposed deûm – “mother of the gods,” the usual form of the title. Cf. cc. 7 and 16. [See Elucidation V.; also note the reference to St. Augustine.]

245 The name is wanting in the MS. Cf. c. 28.

246 No Attic family of this name is mentioned anywhere; but in Cos the Nebridae were famous as descendants of Aesculapius through Nebros. In Attica, on the other hand, the initiated were robed in fawn-skins (νεβρίδες), and were on this account spoken of as νεβρ-ζοντες. Salmasius has therefore suggested (ad Solinum, p. 864, E) that Arnobius, or the author on whom he relied, transferred the family to Attica on account of the similarity of sound.

247 Lit., “who have attached to themselves.”

248 Arnobius would seem to have been partial to this phrase, which occurs in the middle of c. 38.

249 Lit., “say.”

250 Lit., “with what shame and insult of the gods this is said to be done.”

251 Lit., “with.”

252 Lit., “din of.”

253 Passive.

254 Lit., “strong in chastity.”

255 The MS, first three edd., Elm., Oehler read commorantur – “lingers,” i.e., “continues to be spoken of;” the other edd. receive commemorantur, as above, from the errata in the 1st ed.

256 The MS, first four edd., and Oehler read gravitas – seriousness; corrected pr. as above, in all edd. after Stewechius.

257 So, perhaps, the unintelligible MS dignorum should be emended digna rerum.

258 So all edd. since Stewechius, adding s to the MS voluisse.

259 i.e., the mere fact that the stories were published, showed a wish to teach; but their being allegories, showed a reluctance to allow them to be understood.

260 The edd. read this sentence interrogatively.

261 i.e., “if you said exactly what you mean.” The reference is not to the immediately preceding words, but to the question on which the chapter is based – “what prevented you from expressing,” etc.

262 Lit., “perverse.”

263 Passive.

264 Lit., “is it clear to you.”

265 Lit., “natures.”

266 Lit., “things.”

267 So most edd. reading occultatio for the MS occupatio.

268 So all edd., reading com-, except Hild. and Oehler, who retain that MS reading, im-pressio – “the assault of,” i.e., “on.”

269 Lit., “waves” – fluctibus, the reading of the MS, LB., Hild., and Oehler; the other edd. reading fustibus – “stakes.”

270 So Meursius, changing the MS o- into u-rigo.

271 The first four edd. retain the MS, reading partis – “brought forth;” the others adopt a suggestion of Canterus, raptis, as above.

272 Lit., “vastness.”

273 Addere garo gerrem, a proverb ridiculing a worthless addition, which nullifies something in itself precious, garum being a highly esteemed sauce (or perhaps soup), which would be thrown away upon gerres, a worthless kind of salt fish. Arnobius merely means, however, that while such stories are wrong, what follows is unspeakably worse.

274 Lit., “with undubitable knowledge.”

275 Lit., “it ought to have been so believed, and to be held fixed in thought just,” etc.

276 Lit., “are in this part of censure.”

277 Lit., “for.”

278 Lit., “the warp,” stamine.

279 i.e., if things are spoken of under their proper names.

280 The MS reads ac unintelligibly.



The Seven Books of Arnobius Against the Heathen. (Cont.)Book VI.

Arnobius (Cont.)

1. Having shown briefly how impious and infamous are the opinions which you have formed about your gods, we have now to1 speak of their temples, their images also, and sacrifices, and of the other things which are2 nailed and closely related to them. For you are here in the habit of fastening upon us a very serious charge of impiety because we do not rear temples for the ceremonies of worship, do not set up statues and images3 of any god, do not build altars,4 do not offer the blood of creatures slain in sacrifices, incense,5 nor sacrificial meal, and finally, do not bring wine flowing in libations from sacred bowls; which, indeed, we neglect to build and do, not as though we cherish impious and wicked dispositions, or have conceived any madly desperate feeling of contempt for the gods, but because we think and believe that they6 – if only they are true gods, and are called by this exalted name7 – either scorn such honours, if they give way to scorn, or endure them with anger, if they are roused by feelings of rage.

 

2. For – that you may learn what are our sentiments and opinions about that race – we think that they – if only they are true gods. that the same things may be said again till you are wearied hearing them8 – should have all the virtues in perfection, should be wise, upright. venerable, – if only our heaping upon them human honours is not a crime, – strong in excellences within themselves, and should not give themselves9 up to external props, because the completeness of their unbroken bliss is made perfect; should be free from all agitating and disturbing passions; should not burn with anger, should not he excited by any desires; should send misfortune to none, should not find a cruel pleasure in the ills of men; should not terrify by portents, should not show prodigies to cause fear; should not hold men responsible and liable to be punished for the vows which they owe, nor demand expiatory sacrifices by threatening omens; should not bring on pestilences and diseases by corrupting the air, should not burn up the fruits with droughts; should take no part in the slaughter of war and devastation of cities; should not wish ill to one party, and be favourable to the success of another; but, as becomes great minds, should weigh all in a just balance, and show kindness impartially to all. For it belongs to a mortal race and human weakness to act otherwise;10 and the maxims and declarations of wise men state distinctly, that those who are touched by passion live a life of suffering,11 and are weakened by grief,12 and that it cannot be but that those who have been given over to disquieting feelings, have been bound by the laws of mortality. Now, since this is the case, how can we be supposed to hold the gods in contempt, who we say are not gods, and cannot be connected with the powers of heaven, unless they are just and worthy of the admiration which great minds excite?

 

3. But, we are told, we rear no temples to them, and do not worship their images; we do not slay victims in sacrifice, we do not offer incense13 and libations of wine. And what greater honour or dignity can we ascribe to them, than that we put them in the same position as the Head and Lord of the universe, to whom the gods owe it in common with us,14 that they are conscious that they exist, and have a living being?15 For do we honour Him with shrines, and by building temples?16 Do we even slay victims to Him? Do we give Him the other things, to take which and pour them forth in libation shows not a careful regard to reason, but heed to a practice maintained17 merely by usage? For it is perfect folly to measure greater powers by your necessities, and to give the things useful to yourself to the gods who give all things, and to think this an honour, not an insult. We ask, therefore, to do what service to the gods, or to meet what want, do you say that temples have been reared,18 and think that they should be again built? Do they feel the cold of19 winter, or are they scorched by summer suns? Do storms of rain flow over them, or whirlwinds shake them? Are they in danger of being exposed to the onset of enemies, or the furious attacks of wild beasts, so that it is right and becoming to shut them up in places of security,20 or guard them by throwing up a rampart of stones? For what are these temples? If you ask human weakness21 – something vast and spacious; if you consider the power of the gods – small caves, as it were,22 and even, to speak more truly, the narrowest kind of caverns formed and contrived with sorry, judgment.23 Now, if you ask to be told who was their first founder24 and builder, either Phoroneus or the Egyptian Merops25 will be mentioned to you, or, as Varro relates in his treatise “de Admirandis,” Aeacus the offspring of Jupiter. Though these, then, should be built of heaps of marble, or shine resplendent with ceilings fretted with gold, though precious stones sparkle here, and gleam like stars set at varying intervals, all these things are made up of earth, and of the lowest dregs of even baser matter. For not even, if you value these more highly, is it to be believed that the gods take pleasure in them, or that they do not refuse and scorn to shut themselves up, and be confined within these barriers. This, my opponent says, is the temple of Mars, this that of Juno and of Venus, this that of Hercules, of Apollo, of Dis. What is this but to say this is the house of Mars, this of Juno and Venus,26 Apollo dwells here, in this abides Hercules, in that Summanus? Is it not, then, the very27 greatest affront to hold the gods kept fast28 in habitations, to give to them little huts, to build lockfast places and cells, and to think that the things are29 necessary to them which are needed by men, cats, emmets, and lizards, by quaking, timorous, and little mice?

 

4. But, says my opponent, it is not for this reason that we assign temples to the gods as though we wished to ward off from them drenching storms of rain, winds, showers, or the rays of the sun; but in order that we may be able to see them in person and close at hand, to come near and address them, and impart to them, when in a measure present, the expressions of our reverent feelings. For if they are invoked under the open heaven, and the canopy of ether, they hear nothing, I suppose; and unless prayers are addressed to them near at hand, they will stand deaf and immoveable as if nothing were said. And yet we think that every god whatever – if only he has the power of this name – should hear what every one said from every part of the world, just as if he were present; nay, more, should foresee, without waiting to be told30 what every one conceived in his secret and silent31 thoughts. And as the stars, the sun, the moon, while they wander above the earth, are steadily and everywhere in sight of all those who gaze at them without any exception; so, too,32 it is fitting that the ears of the gods should be closed against no tongue, and should be ever within reach, although voices should flow together to them from widely separated regions. For this it is that belongs specially to the gods, – to fill all things with their power, to be not partly at any place, but all everywhere, not to go to dine with the Aethiopians, and return after twelve days to their own dwellings.33

 

5. Now, if this be not the case, all hope of help is taken away, and it will be doubtful whether you are heard 34 by the gods or not, if ever you perform the sacred rites with due ceremonies. For, to make it clear,35 let us suppose that there is a temple of some deity in the Canary Islands, another of the same deity in remotest Thyle, also among the Seres, among the tawny Garamantes, and any others36 who are debarred from knowing each other by seas, mountains, forests, and the four quarters of the world. If they all at one time beg of the deity with sacrifices what their wants compel each one to think about,37 what hope, pray, will there be to all of obtaining the benefit, if the god does not hear the cry sent up to him everywhere, and if there shall be any distance to which the words of the suppliant for help cannot penetrate? For either he will be nowhere present, if he may at times not be anywhere,38 or he will be at one place only, since he cannot give his attention generally, and without making any distinction. And thus it is brought about, that either the god helps none at all, if being busy with something he has been unable to hasten to give ear to their cries, or one only goes away with his prayers heard, while the rest have effected nothing.

 

6. What can you say as to this, that it is attested by the writings of authors, that many of these temples which have been raised with golden domes and lofty roofs cover bones and ashes, and are sepulchres of the dead? Is it not plain and manifest, either that you worship dead men for immortal gods, or that an inexpiable affront is cast upon the deities, whose shrines and temples have been built over the tombs of the dead? Antiochus,39 in the ninth book of his Histories, relates that Cecrops was buried in the temple of Minerva,40 at Athens; again, in the temple of the same goddess, which is in the citadel of Larissa,41 it is related and declared that Acrisius was laid, and in the sanctuary of Polias,42 Erichthonius; while the brothers Dairas and Immarnachus were buried in the enclosure of Eleusin, which lies near the city. What say you as to the virgin daughters of Coleus? are they not said to be buried43 in the temple of Ceres at Eleusin? and in the shrine of Diana, which was set up in the temple of the Delian Apollo, are not Hyperoche and Laodice buried, who are said to have been brought thither from the country of the Hyperboreans? In the Milesian Didymae,44 Leandrius says that Cleochus had the last honours of burial paid to him. Zeno of Myndus openly relates that the monument of Leucophryne is in the sanctuary of Diana at Maghesia. Under the altar of Apollo, which is seen in the city of Telmessus, is it not invariably declared by writings that the prophet Telmessus lies buried? Ptolemaeus, the son of Agesarchus, in the first book of the History of Philopatar45 which he published, affirms, on the authority of literature, that Cinyras, king of Paphos, was interred in the temple of Venus with all his family, nay, more, with all his stock. It would be46 an endless and boundless task to describe in what sanctuaries they all are throughout the world; nor is anxious care required, although47 the Egyptians fixed a penalty for any one who should have revealed the places in which Apis lay hid, as to those Polyandria48 of Varro,49 by what temples they are covered, and what heavy masses they have laid upon them.

 

7. But why do I speak of these trifles? What man is there who is ignorant that in the Capitol of the imperial people is the sepulchre of Tolus50 Vulcentanus? Who is there, I say, who does not know that from beneath51 its foundations there was rolled a man’s head, buried for no very long time before, either by itself without the other parts of the body, – for some relate this, – or with all its members? Now, if you require this to be made clear by the testimonies of authors, Sammonicus, Granius, Valerianus,52 and Fabius will declare to you whose son Aulus53 was, of what race and nation, how54 he was bereft of life and light by the slave of his brother, of what crime he was guilty against his fellow-citizens, that he was denied burial in his father55 land. You will learn also – although they pretend to be unwilling to make this public – what was done with his head when cut off, or in what place it was shut up, and the whole affair carefully concealed, in order that the omen which the gods had attested might stand without interruption,56 unalterable, and sure. Now, while it was proper that this story, should be suppressed, and concealed, and forgotten in the lapse of time, the composition at the name published it, and, by a testimony which could not be got rid of, caused it to remain in men’s minds, together with its causes, so long as it endured itself;57 and the state which is greatest of all, and worships all deities, did not blush in giving a name to the temple, to name it from the head of Olus58 Capitolium rather than from the name of Jupiter.

 

8. We have therefore – as I suppose – shown sufficiently, that to the immortal gods temples have been either reared in vain, or built in consequence of insulting opinions held to their dishonour and to the belittling59 of the power believed to be in their hands. We have next to say something about statues and images, which you form with much skill, and tend with religious care, – wherein if there is any credibility, we can by no amount of consideration settle in our own minds whether you do this in earnest and with a serious purpose, or amuse yourselves in childish dreams by mocking at these very things.60 For if you are assured that the gods exist whom you suppose, and that they live in the highest regions of heaven, what cause, what reason, is there that those images should be fashioned by you, when you have true beings to whom you may pour forth prayers, and from whom you may ask help in trying circumstances? But if, on the contrary, you do not believe, or, to speak with moderation, are in doubt, in this case, also, what reason is there, pray, to fashion and set up images of doubtful beings, and to form61 with vain imitation what you do not believe to exist? Do you perchance say, that under these images of deities there is displayed to you their presence, as it were, and that, because it has not been given you to see the gods, they are worshipped in this fashion,62 and the duties owed to them paid? He who says and asserts this, does not believe that the gods exist; and he is proved not to put faith in his own religion, to whom it is necessary to see what he may hold, lest that which being obscure is not seen, may happen to be vain.

 

9. We worship the gods, you say, by means of images.63 What then? Without these, do the gods not know that they are worshipped, and will they not think that any honour is shown to them by you? Through bypaths, as it were, then, and by assignments to a third party,64 as they are called, they receive and accept your services; and before those to whom that service is owed experience it, you first sacrifice to images, and transmit, as it were, some remnants to them at the pleasure of others.65 And what greater wrong, disgrace, hardship, can be inflicted than to acknowledge one god, and yet make supplication to something else – to hope for help from a deity, and pray to an image without feeling? Is not this, I pray you, that which is said in the common proverbs: “to cut down the smith when you strike at the fuller;”66 “and when you seek a man’s advice, to require of asses and pigs their opinions as to what should be done?”

 

10. And whence, finally, do you know whether all these images which you form and put in the place of67 the immortal gods reproduce and bear a resemblance to the gods? For it may happen that in heaven one has a beard who by you is represented68 with smooth cheeks; that another is rather advanced in years to whom you give the appearance of a youth;69 that here he is fair, with blue eyes,70 who really has grey ones; that he has distended nostrils whom you make and form with a high nose. For it is not right to call or name that an image which does not derive from the face of the original features like it; which71 can be recognised to be clear and certain from things which are manifest. For while all we men see that the sun is perfectly round by our eyesight, which cannot be doubted, you have given72 to him the features of a man, and of mortal bodies. The moon is always in motion, and in its restoration every month puts on thirty faces:73 with you, as leaders and designers, that is represented as a woman, and has one countenance, which passes through a thousand different states, changing each day.74 We understand that all the winds are only a flow of air driven and impelled in mundane ways in your hands they take75 the forms of men filling with breath twisted trumpets by blasts from out their breasts.76 Among the representations of your gods we see that there is the very stern face of a lion77 smeared with pure vermilion, and that it is named Frugifer. If all these images are likenesses of the gods above, there must then be said to dwell in heaven also a god such as the image which has been made to represent his form and appearance;78 and, of course, as here that figure of yours, so there the deity himself79 is a mere mask and face, without the rest of the body, growling with fiercely gaping jaws, terrible, red as blood,80 holding an apple fast with his teeth, and at times, as dogs do when wearied, putting his tongue out of his gaping mouth.81 But if,82 indeed, this is not the case, as we all think that it is not, what, pray, is the meaning of so great audacity to fashion to yourself whatever form you please, and to say83 that it is an image of a god whom you cannot prove to exist at all?

 

11. You laugh because in ancient times the Persians worshipped rivers, as is told in the writings which hand down these things to memory; the Arabians an unshapen stone;84 the Scythian nations a sabre; the Thespians a branch instead of Cinxia;85 the Icarians86 an unhewn log instead of Diana; the people of Pessinus a flint instead of the mother of the gods; the Romans a spear instead of Mars, as the muses of Varro point out; and, before they were acquainted with the statuary’s art, the Samians a plank87 instead of Juno, as Aëthlius88 relates: and you do not laugh when, instead of the immortal gods, you make supplication to little images of men and human forms – nay, you even suppose that these very little images are gods, and besides these you do not believe that anything has divine power. What say you, O ye – ! Do the gods of heaven have ears, then, and temples, an occiput, spine, loins, sides, hams, buttocks, houghs,89 ankles, and the rest of the other members with which we have been formed, which were also mentioned in the first part of this book90 a little more fully, and cited with greater copiousness of language? Would that it were possible91 to look into the sentiments and very recesses of your mind, in which yon revolve various and enter into the most obscure considerations: we should find that you yourselves even feel as we do, and have no other opinions as to the form of the deities. But what can we do with obstinate prejudices? what with those who are menacing us with swords, and devising new punishments against us? In your rage92 you maintain a bad cause, and that although you are perfectly aware of it; and that which you have once done without reason, you defend lest you should seem to have ever been in ignorance; and you think it better not to be conquered, than to yield and bow to acknowledged truth.

 

12. From such causes as these this also has followed, with your connivance, that the wanton fancy of artists has found full scope in representing the bodies of the gods, and giving forms to them, at which even the sternest might laugh. And so Hammon is even now formed and represented with a ram’s horns; Saturn with his crooked sickle, like some guardian of the fields, and pruner of too luxuriant branches; the son of Maia with a broad-brimmed travelling cap, as if he were preparing to take the road, and avoiding the sun’s rays and the dust; Liber with tender limbs, and with a woman’s perfectly free and easily flowing lines of body93 Venus, naked and unclothed, just as if you said that she exposed publicly, and sold to all comers,94 the beauty of her prostituted body; Vulcan with his cap and hammer, but with his right hand free, and with his dress girt up as a workman prepares95 for his work; the Delian god with a plectrum and lyre, gesticulating like a player on the cithern and an actor about to sing; the king of the sea with his trident, just as if he had to fight in the gladiatorial contest: nor can any figure of any deity be found96 which does not have certain characteristics97 bestowed on it by the generosity of its makers. Lo, if some witty and cunning king were to remove the Sun from his place before the gate98 and transfer him to that of Mercury, and again were to carry off Mercury and make him migrate to the shrine of the Sun. – for both are made beardless by you, and with smooth faces. – and to give to this one rays of light, to place a little cap99 on the Sun’s head, how will you be able to distinguish between them, whether this is the Sun, or that Mercury, since dress, not the peculiar appearance of the face, usually points out the gods to you? Again, if, having transported them in like manner, he were to take away his horns from the unclad Jupiter, and fix them upon the temples of Mars, and to strip Mars of his arms, and, on the other hand, invest Hammon with them, what distinction can there be between them, since he who had been Jupiter can be also supposed to be Mars, and he who had been Mavors can assume the appearance of Jupiter Hammon? To such an extent is there wantonness in fashioning those images and consecrating names, as if they were peculiar to them; since, if you take away their dress, the means of recognising each is put an end to, god may be believed to be god, one may seem to be the other, nay, more, both may be considered both!

 

13. But why do I laugh at the sickles and tridents which have been given to the gods? why at the horns, hammers, and caps, when I know that certain images have100 the forms of certain men, and the features of notorious courtesans? For who is there that does not know that the Athenians formed the Hermae in the likeness of Alcibiades? Who does not know – if he read Posidippus over again – that Praxiteles, putting forth his utmost skill,101 fashioned the face of the Cnidian Venus on the model of the courtesan Gratina, whom the unhappy man loved desperately? But is this the only Venus to whom there has been given beauty taken from a harlot’s face? Phryne,102 the well-known native of Thespia – as those who have written on Thespian affairs relate – when she was at the height of her beauty. comeliness, and youthful vigour, is said to have been the model of all the Venuses which are held in esteem, whether throughout the cities of Greece or here,103 whither has flowed the longing and eager desire for such figures. All the artists, therefore, who lived at that time, and to whom truth gave the greatest ability to portray likenesses, vied in transferring with all painstaking and zeal the outline of a prostitute to the images of the Cytherean. The beautiful thoughts104 of the artists were full of fire; and they strove each to excel the other with emulous rivalry, not that Venus might become more august, but that Phryne105 might stand for Venus. And so it was brought to this, that sacred honours were offered to courtesans instead of the immortal gods, and an unhappy system of worship was led astray by the making of statues.106 That well-known and107 most distinguished statuary, Phidias, when he had raised the form of Olympian Jupiter with immense labour and exertion,108 inscribed on the finger of the god Pantarces109 is Beautiful, – this, moreover, was the name of a boy loved by him, and that with lewd desire, – and was not moved by any fear or religious dread to call the god by the name of a prostitute; nay, rather, to consecrate the divinity and image of Jupiter to a debauchee. To such an extent is there wantonness and childish feeling in forming those little images, adoring them as gods, heaping upon them the divine virtues, when we see that the artists themselves find amusement in fashioning them, and set them up as monuments of their own lusts! For what reason is there, if you should inquire, why Phidias should hesitate to amuse himself, and be wanton when he knew that, but a little before, the very Jupiter which he had made was gold, stones, and ivory,110 formless, separated, confused, and that it was he himself who brought all these together and bound them fast, that their appearance111 had been given to them by himself in the imitation112 of limbs which he had carved; and, which is more than113 all, that it was his own free gift, that Jupiter had been produced and was adored among men?114

 

14. We would here, as if all nations on the earth were present, make one speech, and pour into the ears of them all, words which should be heard in common: ([Isa_40:18-20; Isa_44:9-20; Isa_46:5-8.]) Why, pray, is this, O men! that of your own accord you cheat and deceive yourselves by voluntary blindness? Dispel the darkness now, and, returning to the light of the mind, look more closely and see what that is which is going on, if only you retain your right,115 and are not beyond the reach116 of the reason and prudence given to you.117 Those images which fill you with terror, and which you adore prostrate upon the ground118 in all the temples, are bones, stones, brass, silver, gold, clay, wood taken from a tree, or glue mixed with gypsum. Having been heaped together, it may be, from a harlot’s gauds or from a woman’s119 ornaments, from camels’ bones or from the tooth of the Indian beast,120 from cooking-pots and little jars, from candlesticks and lamps, or from other less cleanly vessels, and having been melted down, they were cast into these shapes and came out into the forms which you see, baked in potters’ furnaces, produced by anvils and hammers, scraped with the silversmith’s, and filed down with ordinary files, cleft and hewn with saws, with augers,121 with axes, dug and hollowed out by the turning of borers, and smoothed with planes. Is not this, then, an error? Is it not, to speak accurately, folly to believe that a god which you yourself made with care, to kneel down trembling in supplication to that which has been formed by you, and while you know, and are assured that it is the product122 of the labour of your hands,123 – to cast yourself down upon your face, beg aid suppliantly, and, in adversity and time of distress, ask it to succour124 you with gracious and divine favour?

 

15. Lo, if some one were to place before you copper in the lump, and not formed125 into any worlds of art, masses of unwrought silver, and gold not fashioned into shape, wood, stones, and bones, with all the other materials of which statues and images of deities usually consist, – nay, more, if some one were to place before you the faces of battered gods, images melted down126 and broken, and were also to bid you slay victims to the bits and fragments, and give sacred and divine honours to masses without form, – we ask you to say to us, whether you would do this, or refuse to obey. Perhaps you will say, why? Because there is no man so stupidly blind that he will class among the gods silver, copper, gold, gypsum, ivory, potter’s clay, and say that these very things have, and possess in themselves, divine power. What reason is there, then, that all these bodies should want the power of deity and the rank of celestials if they remain untouched and unwrought, but should forthwith become gods, and be classed and numbered among the inhabitants of heaven if they receive the forms of men, ears, noses, cheeks, lips, eyes, and eyebrows? Does the fashioning add any newness to these bodies, so that from this addition you are compelled127 to believe that something divine and majestic has been united to them? Does it change copper into gold, or compel worthless earthenware to become silver? Does it cause things which but a little before were without feeling, to live and breathe?128 If they had any natural properties previously,129 all these they retain130 when bulk up in the bodily forms of statues. What stupidity it is – for I refuse to call it blindness – to suppose that the natures of things are changed by the kind of form into which they are forced, and that that receives divinity from the appearance given to it, which in its original body has been inert, and unreasoning, and unmoved by feeling!131

 

16. And so unmindful and forgetful of what the substance and origin of the images are, you, men, rational beings132 and endowed with the gift of wisdom and discretion, sink down before pieces of baked earthenware, adore plates of copper, beg from the teeth of elephants good health, magistracies, sovereignties, power, victories, acquisitions, gains, very good harvests, and very rich vintages; and while it is plain and clear that you are speaking to senseless things, you think that you are heard, and bring yourselves into disgrace of your own accord, by vainly and credulously deceiving yourselves.133 Oh, would that you might enter into some statue! rather, would that you might separate134 and break up into parts135 those Olympian and Capitoline Jupiters, and behold all those parts alone and by themselves which make up the whole of their bodies! You would at once see that these gods of yours, to whom the smoothness of their exterior gives a majestic appearance by its alluring136 brightness, are only a framework of flexible137 plates, particles without shape joined together; that they are kept from falling into ruin and fear of destruction, by dove-tails and clamps and brace-irons; and that lead is run into the midst of all the hollows and where the joints meet, and causes delay138 useful in preserving them. You would see, I say, at once that they have faces only without the rest of the head,139 imperfect hands without arms, bellies and sides in halves, incomplete feet,140 and, which is most ridiculous, that they have been put together without uniformity in the construction of their bodies, being in one part made of wood, but in the other of stone. Now, indeed, if these things could not be seen through the skill with which they were kept out of sight,141 even those at least which lie open to all should have taught and instructed you that you are effecting nothing, and giving your services in vain to dead things. For, in this case,142 do you not see that these images, which seem to breathe,143 whose feet and knees you touch and handle when praying, at times fall into ruins from the constant dropping of rain, at other times lose the firm union of their parts from their decaying and becoming rotten,144 – how they grow black, being fumigated and discoloured by the steam of sacrifices, and by smoke, – how with continued neglect they lose their position145 and appearance, and are eaten away with rust? In this case, I say, do yon not see that newts, shrews, mice, and cockroaches, which shun the light, build their nests and live under the hollow parts of these statues? that they gather carefully into these all kinds of filth, and other things suited to their wants, hard and half-gnawed bread, bones dragged thither in view of probable scarcity,146 rags, down, and pieces of paper to make their nests soft, and keep their young warm? Do you not see sometimes over the face of an image cobwebs and treacherous nets spun by spiders, that they may be able to entangle in them buzzing and imprudent flies while on the wing? Do you not see, finally, that swallows full of filth, flying within the very domes of the temples, toss themselves about, and bedaub now the very faces, now the mouths of the deities, the beard, eyes, noses, and all the other parts on which their excrements147 fall? Blush, then, even though it is late, and accept true methods and views from dumb creatures, and let these teach you that there is nothing divine in images, into which they do not fear or scruple to cast unclean things in obedience to the laws of their being, and led by their unerring instincts.148

 

17. But you err, says my opponent, and are mistaken, for we do not consider either copper, or gold and silver, or those other materials of which statues are made, to be in themselves gods and sacred deities; but in them we worship and venerate those whom their149 dedication as sacred introduces and causes to dwell in statues made by workmen. The reasoning is not vicious nor despicable by which any one – the dull, and also the most intelligent – can believe that the gods, forsaking their proper seats – that is, heaven – do not shrink back and avoid entering earthly habitations; nay, more, that impelled by the rite of dedication, they are joined to images Do your gods, then, dwell in gypsum and in figures of earthenware? Nay, rather, are the gods the minds, spirits, and souls of figures of earthenware and of gypsum? and, that the meanest things may be able to become of greater importance, do they suffer themselves to be shut up and concealed and confined in150 an obscure abode? Here, then, in the first place, we wish and ask to be told this by you: do they do this against their will – that is, do they enter the images as dwellings, dragged to them by the rite of dedication – or are they ready and willing? and do you not summon them by any considerations of necessity? Do they do this unwillingly?151 and how can it be possible that they should be compelled to submit to any necessity without their dignity being impaired? With ready assent?152 And what do the gods seek for in figures of earthenware that they should prefer these prisons153 to their starry seats, – that, having been all but fastened to them, they should ennoble154 earthenware and the other substances of which images are made?

 

18. What then? Do the gods remain always in such substances, and do they not go away to any place, even though summoned by the most momentous affairs? or do they have free passage, when they please to go any whither, and to leave their own seats and images? If they are under the necessity of remaining, what can be more wretched than they, what more unfortunate than if hooks and leaden bonds hold them fast in this wise on their pedestals? but if we allow that they prefer these images to heaven and the starry seats, they have lost their divine power.155 But if, on the contrary, when they choose, they fly forth, and are perfectly free to leave the statues empty, the images will then at some time cease to be gods, and it will be doubtful when sacrifices should be offered, – when it is right and fitting to withhold them. Oftentimes we see that by artists these images are at one time made small, and reduced to the size of the hand, at another raised to an immense height, and built up to a wonderful size. In this way, then, it follows that we should understand that the gods contract themselves in156 little statuettes, and are compressed till they become like157 a strange body; or, again, that they stretch themselves out to a great length, and extend to immensity in images of vast bulk. So, then, if this is the case, in sitting statues also the gods should be said to be seated, and in standing ones to stand, to be running in those stretching forward to run, to be hurling javelins in those represented as casting them, to fit and fashion themselves to their countenances, and to make themselves like158 the other characteristics of the body formed by the artist.

 

19. The gods dwell in images – each wholly in one, or divided into parts, and into members? For neither is it possible that there can be at one time one god in several images, nor, again, divided into parts by his being cut up.159 For let us suppose that there are ten thousand images of Vulcan in the whole world: is it possible at all, as I said, that at one time one deity can be in all the ten thousand? I do not think so. Do you ask wherefore? Because things which are naturally single and unique, cannot become many while the integrity of their simplicity160 is maintained. And this they are further unable to become if the gods have the forms of men, as your belief declares; for either a hand separated from the head, or a foot divided from the body, cannot manifest the perfection of the whole, or it must be said that parts can be the same as the whole, while the whole cannot exist unless it has been made by gathering together its parts. Moreover, if the same deity shall be said to be in all the statues, all reasonableness and soundness is lost to the truth, if this is assumed that at one tithe one can remain in them all; or each of the gods must be said to divide himself from himself, so that he is both himself and another, not separated by any distinction, but himself the same as another. But as nature rejects and spurns and scorns this, it must either be said and confessed that there are Vulcans without number, if we decide that he exists and is in all the images; or he will be in none, because he is prevented by nature from being divided among several.

 

20. And yet, O you – if it is plain and clear to you that the gods live. and that the inhabitants of heaven dwell in the inner parts of the images, why do you guard, protect, and keep them shut up under the strongest keys, and under fastenings of immense size, under iron bars, bolts,161 and other such things, and defend them with a thousand men and a thousand women to keep guard, lest by chance some thief or nocturnal robber should creep in? Why do you feed dogs in the capitols?162 Why do you give food and nourishment to geese? Rather, if you are assured that the gods are there, and that they do not depart to any place from their figures and images, leave to them the care of themselves, let their shrines be always unlocked and open; and if anything is secretly carried off by any one with reckless fraud, let them show the might of divinity, and subject the sacrilegious robbers to fitting punishments at the moment163 of their theft and wicked deed. For it is unseemly, and subversive of their power and majesty, to entrust the guardianship of the highest deities to the care of dogs, and when you are seeking for some means of frightening thieves so as to keep them away, not to beg it from the gods themselves, but to set and place it in the cackling of geese.

21. They say that Antiochus of Cyzicum took from its shrine a statue of Jupiter made of gold t

en164 cubits high, and set up in its place one made of copper covered with thin plates of gold. If the gods are present, and dwell in their own images, with what business, with what cares, had Jupiter been entangled that he could not punish the wrong done to himself, and avenge his being substituted in baser metal? When the famous Dionysius – but it was the younger165 – despoiled Jupiter of his golden vestment, and put instead of it one of wool, and, when mocking him with pleasantries also, he said that that which he was taking away was cold in the frosts of winter, this warm, that that one was cumbrous in summer, that this, again, was airy in hot weather, – where was the king of the world that he did not show his presence by some terrible deed, and recall the jocose buffoon to soberness by bitter torments? For why should I mention that the dignity of Aesculapius was mocked by him? For when Dionysius was spoiling him of his very ample beard, which was of great weight and philosophic thickness,166 he said that it was not right that a son sprung from Apollo, a father smooth and beardless, and very like a mere boy,167 should be formed with such a beard that it was left uncertain which of them was father, which son, or rather whether they were of the same168 race and family. Now, when all these things were being done, and the robber was speaking with impious mockery, if the deity was concealed in the statue consecrated to his name and majesty, why did he not punish with just and merited vengeance the affront of stripping his face of its beard and disfiguring his countenance, and show by this, both that he was himself present, and that he kept watch over his temples and images without ceasing?

 

22. But you will perhaps say that the gods do not trouble themselves about these losses, and do not think that there is sufficient cause for them to come forth and inflict punishment upon the offenders for their impious sacrilege.1699 Neither. then. if this is the case, do they wish to have these images. which they allow to be plucked up and torn away with impunity; nay, on the contrary, they tell us plainly that they despise these statues, in which they do not care to show that they were contemned, by taking any revenge. Philostephanus relates in his Cypriaca, that Pygmalion, king170 of Cyprus, loved as a woman an image of Venus, which was held by the Cyprians holy and venerable from ancient times,171 his mind, spirit, the light of his reason, and his judgment being darkened; and that he was wont in his madness, just as if he were dealing with his wife, having raised the deity to his couch, to be joined with it in embraces and face to face, and to do other vain things, carried away by a foolishly lustful imagination.172 Similarly, Posidippus,173 in the book which he mentions to have been written about Gnidus and about its affairs,174 relates that a young man, of noble birth, – but he conceals his name, – carried away with love of the Venus because of which Gnidus is famous, joined himself also in amorous lewdness to the image of the same deity, stretched on the genial couch, and enjoying175 the pleasures which ensue. To ask, again, in like manner: If the powers of the gods above lurk in copper and the other substances of which images have been formed, where in the world was the one Venus and the other to drive far away from them the lewd wantonness of the youths, and punish their impious touch with terrible suffering?176 Or, as the goddesses are gentle and of calmer dispositions, what would it have been for them to assuage the furious joys of177 the wretched men, and to bring back their insane minds again to their senses?

 

23. But perhaps, as you say, the goddesses took the greatest pleasure in these lewd and lustful insults, and did not think that an action requiring vengeance to be taken, which soothed their minds, and which they knew was suggested to human desires by themselves. But if the goddesses, the Venuses, being endowed with rather calm dispositions, considered that favour should be shown to the misfortunes of the blinded youths; when the greedy flames so often consumed the Capitol, and had destroyed the Capitoline Jupiter himself with his wife and his daughter,178 where was the Thunderer at that time to avert that calamitous fire, and preserve from destruction his property, and himself, and all his family? Where was the queenly Juno when a violent fire destroyed her famous shrine, and her priestess179 Chrysis in Argos? Where the Egyptian Serapis, when by a similar disaster his temple fell, burned to ashes, with all the mysteries, and Isis? Where Liber Eleutherius, when his temple fell at Athens? Where Diana, when hers fell at Ephesus? Where Jupiter of Dodona, when his fell at Dodona? Where, finally, the prophetic Apollo, when by pirates and sea robbers he was both plundered and set on fire,180 so that out of so many pounds of gold, which ages without number had heaped up, he did not have one scruple even to show to the swallows which built under his caves,181 as Varro says in his Saturae Menippeoe?182 It would be an endless task to write down what shrines have been destroyed throughout the whole world by earth quakes and tempests – what have been set on fire by enemies, and by kings and tyrants – what have been stript bare by the overseers and priests themselves, even though they have turned suspicion away from them183 – finally, what have been robbed by thieves and Canacheni,184 opening them up, though barred by unknown means;185 which, indeed, would remain safe and exposed to no mischances, if the gods were present to defend them, or had any care for their temples, as is said. But now because they are empty, and protected by no indwellers, Fortune has power over them, and they are exposed to all accidents just as much as are all other things which have not life.186

 

 

FOOTNOTES

 

1 Lit., “it remains that we.”

2 Lit., “series which is,” etc.

3 Singular. [But costly churches were built about this time.]

4 Non altaria, non aras, i.e., neither to the superior nor inferior deities. Cf. Virgil, Ecl., v. 66.

5 [It is not with any aversion to incense that I note its absence, so frequently attested, from primitive rites of the Church.]

6 The earlier edd. prefix d to the MS eos – “that the gods,” etc.

7 Lit., “endowed with the eminence of this name.”

8 Lit., “and to satiety.”

9 The MS wants se, which was supplied by Stewechius.

10 i.e., not act impartially and benevolently, which may possibly be the meaning of contrariis agere, or, as Oehler suggests, “to assail men with contrary, i.e., injurious things.” All edd. read egere, except Oehler, who can see no meaning in it; but if translated, “to wish for contrary things,” it suits the next clause very well.

11 Lit., “whom passion touches, suffer.”

12 So the MS, Stewechius, Hild., and Oehler, while the first four edd. and Oberthür merely add m to dolore, and join with the preceding pati – “suffer pain, are weakened.”

13 [See note 5, book vi. p. 506.]

14 The MS and most edd. read di-vina nobiscum – “the divine things along with us;” Heraldus rejects div. as a gloss, while Meursius, followed by Orelli, corrects dii una, and Oehler divi una, as above.

15 Lit., “are contained in vital substance.”

16 Arnobius here expressly denies that the Christians had any temples. There has been some controversy on the subject (Mosheim, book i. cent. 1, Amo_4:1-13, sec. 5, Soames’ ed.), surely as needless as controversy could be; for as the Christians must at all times have had stated places of meeting (although in time of persecution these might be changed frequently), it is clear that, in speaking thus, the meaning must be only, that their buildings had no architectural pretensions, and their service no splendour of ritual. [Diocletian’s mild beginning suffered Christians to build costly temples in many places. These he subsequently destroyed with great severity.]

17 Lit., “drawn out.”

18 So the edd., reading constructa for the corrupt MS conscripta – “written.”

19 i.e., to suppose that temples are necessary to the gods, is to make them subject to human weakness.

20 Lit., “with fortifications of roof.”

21 i.e., if you have regard merely to the weakness of men, a temple may be something wonderful.

22 Lit., “some.”

23 Lit., “formed by contrivance of a poor heart.”

24 Institutor, wanting in all edd., except Hild. and Oehler.

25 Arnobius here agrees with Clemens Alexandrinus, but Jos. Scaliger has pointed out that the name should be Cecrops. It is possible that Arnobius may have been misled by what was merely a slip of Clement’s pen. [See the passage here referred to, vol. 2. p. 184, this series.]

26 The preceding words, from “this of Hercules,” are omitted by the first four edd and Elmenh., and were first restored from the MS by Stewechius.

27 Lit., “first and.”

28 So the edd., reading habere districtos for the MS destructos.

29 Lit., “that the things be thought to be.”

30 Lit., “knowledge being anticipated.”

31 These words, et tacitis, omitted by Oberthür, are similarly omitted by Orelli without remark.

32 So the edd., inserting quo- into the MS reading ita-que – “it is therefore fitting,” which is absurd, as making the connection between the members of the sentence one not of analogy, but of logical sequence.

33 Cf. the speech of Thetis, Iliad, i. 423-425.

34 So the margin of Ursinus, Elm., LB., and Orelli, with Meursius, reading audiamini for the MS audiamur – “we are heard,” which does not harmonize with the next clause.

35 Lit., “for the purpose of coming to know the thing.”

36 Lit., “if there are any others.”

37 So the MS, reading c-ogitare, corrected r-  – “to beg,” in the margin of Ursinus and Elm. For the preceding words the MS reads, poscantque de numine. The edd. omit que as above, except Oehler, who reads quae – “what hope will there be, what, pray, to all,” etc.

38 So the MS, reading si uspiam poterit aliquando non esse, which may be understood in two senses, either not limited by space, or not in space, i.e., not existing; but the reading and meaning must be regarded as alike doubtful.

39 A Syracusan historian. The rest of the chapter is almost literally translated from Clement, who is followed by Eusebius also (Praep. Evang., ii. 6). [See vol. 2. p. 184, this series.]

40 i.e., the Acropolis.

41 In Thessaly, whither (acc. to Pausanias) he had fled in vain, to avoid the fulfilment of the oracle that he should be killed by his daughter’s son.

42 i.e., Athena Polias, or guardian of cities. Immediately below, the MS reads Immarnachus, corrected in LB. and Orelli Immarus from Clem., who speaks of “Immarus, son of Eumolpus and Daeira.”

43 So the unintelligible reading of the MS, humation-ibus officia, was emended by Heraldus, followed by LB. and Orelli, is habuisse.

44 i.e., the temple near Didyma, sacred to Apollo, who was worshipped then under the name Didymus.

45 i.e., “lover of his father,” the name given ironically to the fourth Ptolemy, because he murdered his father.

46 Lit., “is.”

47 So the MS, both Rom. edd., Hild., and Oehler, reading quamvis poenam; Gelenius, Canterus, Elm., and Oberthür omit vis, and the other edd. v, i.e., “as to what punishment the Egyptian,” etc. This must refer to the cases in which the sacred bull, having outlived the term of twenty-five years, was secretly killed by the priests, while the people were taught that it had thrown itself into the water.

48 i.e., “burial-places.” By this Oehler has attempted to show is meant the Hebdomades vel de Imaginibus of Varro, a series of biographical sketches illustrated with portraits, executed in some way which cannot be clearly ascertained.

49 MS Barronis.

50 So the MS, first four edd., and Oberthür, reading Toli, corrected Oli in the others, from Servius (ad. Aen., viii. 345). Arnobius himself gives the form Aulus, i.e. Olus, immediately below, so that it is probably correct.

51 Lit., “the seats of.”

52 Ursinus suggested Valerius Antias, mentioned in the first chapter of the fifth book; a conjecture adopted by Hild.

53 The MS, LB., Hild., and Oehler read Aulus, and, acc. to Oehler, all other edd. Tolus. Orelli, however, reads Olus, as above.

54 The MS and both Roman edd. read germani servuli vita without meaning, corrected as above by Gelenius, Canterus, Elm., and Oberthür, ut a g. servulo, and ut a g. servulis – “by the slaves,” in the others, except Oehler who reads as above, g. servulo ut.

55 The MS and both Roman edd. read unintelligibly patientiae, corrected paternae in Hild. and Oehler, patriae in the rest.

56 Lit., “the perpetuity of the omen sealed might stand.”

57 Lit., “through the times given to itself.”

58 The MS reads s-oli, – changed into Toli by the first four edd., Elm., and Oberthür. The others omit s.

59 [“Belittle.” This word here is noteworthy. President Jefferson is said to have coined it, and I have never before seen it in a transatlantic book.]

60 i.e., “which you pretend to worship.”

61 So the edd., reading formar-e, except Hild. and Oehler, who retain the MS reading i – “that images be formed.”

62 The MS and both Roman edd. read corruptly insolidi, corrected ita or sic coli, as above, in all except the last two edd.

63 [It is manifest that nothing of the kind was said by Christians. See p. 506, note 3, supra.]

64 i.e., you do not seek access to the gods directly, and seek to do them honour by giving that honour to the idols instead.

65 i.e., the transmission of the sacrifice to the gods is made dependent on idols.

66 This corresponds exactly to the English, “to shoot at the pigeon and hit the crow.”

67 Lit., “with vicarious substitution for.” [A very pertinent question as to the images worshipped in Rome to this day. There is one Madonna of African hue and features. See also Murray’s Handbook, Italy, p. 72.]

68 The MS reads effi-gitur, corrected as above, effin., in all edd. except Hild., who reads efficitur – “is made,” and Stewechius, effigiatur – “is formed.”

69 Lit., “boy’s age.”

70 Flavus, so invariably associated with blue eyes, that though these are the feature brought into contrast, they are only suggested in this way, and not directly mentioned – a mode of speech very characteristic of Arnobius.

71 i.e., a fact which can be seen to be true by appealing to analogy.

72 So the MS, LB., Hild., and Oehler, reading donastis, the others donatis – “you give.”

73 As the appearance of the moos is the same in some of its phases as in others, it is clear that Arnobius cannot mean that it has thirty distinct forms. We must therefore suppose that he is either speaking very loosely of change upon change day after day, or that he is referring to some of the lunar theories of the ancients, such as that a new moon is created each day, and that its form is thus ever new (Lucr., v. 729-748).

74 Lit., “is changed through a thousand states with daily instability.”

75 Lit., “are.”

76 Lit., “intestine and domestic.”

77 The MS reads leon-e-s torvissimam faciem, emended, as above, leonis t. f., in LB., Orelli, Hild., and Oehler, and l. torvissima facie – “lions of very stern face,” in the others. Nourry supposes that the reference is to the use of lions, or lion-headed figures, as architectural ornaments on temples (cf. the two lions rampant surmounting the gate of Mycenae), but partially coincides in the view of Elm., that mixed figures are meant, such as are described by Tertullian and Minucius Felix (ch. 28: “You deify gods made up of a goat and a lion, and with the faces of lions and of dogs”). The epithet frugifer, however, which was applied to the Egyptian Osiris, the Persian Mithras, and Bacchus, who were also represented as lions, makes it probable that the reference is to symbolic statues of the sun.

78 Lit., “such a god to whose form and appearance the likeness of this image has been directed.”

79 Lit., “that.”

80 The MS and both Roman edd. read unintelligibly sanguineo decotoro, for which s. de colore, as above, has been suggested by Canterus, with the approval of Heraldus.

81 The MS here inserts puetuitate, for which no satisfactory emendation has been proposed. The early edd. read pituitate, a word for which there is no authority, while LB. gives potus aviditate – “drunk with avidity” – both being equally hopeless.

82 MS sic, corrected by Gelenius si.

83 So Meursius, ad dicere, for MS -cidere.

84 It is worthy of notice that although in this passage, as often elsewhere, Arnobius adheres pretty closely to the argument proposed by Clemens Alexandrinus, he even in such passages sometimes differs from it, and not at random. Thus Clement speaks merely of a “stone,” and Arnobius of an “unshaped stone.” The former expression harmonizes with the words of Maximus Tyrius (Serm., xxxviii. p. 225, Steph.), “The Arabians worship I know not whom, but the image which I saw was a square stone;” while Suidas (Küster’s ed., s. v. θεὺς Ἀρης) agrees with Arnobius in calling it a “stone, black, square, unfashioned” (ἀτύπωτος). This is the more noteworthy, as at times Arnobius would almost seem to be following Clement blindly. [See Clement, cap. iv. vol. 2. p. 184, this series.]

85 So Arnobius renders Clement’s Cithaeronian Hera.

86 So corrected in the notes of Canterus from Clem. for the MS reading Carios, retained by the first four edd. and Elmenh. In Icaria there was a temple of Diana called Ταυροπόλιον.

87 The MS and first four edd. read p-uteum – “a well,” corrected plut., as above, by Gifanius, and in the notes of Canterus.

88 The MS reads ethedius, corrected in the notes of Canterus.

89 So all edd., except both Roman edd., which retain the MS reading in the singular, suffraginem.

90 i.e., iii. 13. p. 467.

91 Lit., “it was allowed.”

92 So Meursius suggested amentes for the MS reading animantis, for which Heraldus proposed argumentis – “by arguments.”

93 Lit., “and most dissolved with the laxity of feminine liquidity.”

94 Divendere.

95 Lit., “with a workman’s preparing.”

96 Lit., is there any figure to find.”

97 Habitus.

98 Ex foribus. Cf. Tertull., de Idol., Rom_15:1-33: “In Greek writers we also read that Apollo Θυραῖος and the daemones Antelii watch over doors.”

99 So the edd., reading petas-un-culum for the MS -io-.

100 Lit., “are.”

101 Lit., “with strife of skills.”

102 MS Phyrna, but below Phryna, which is read in both instances by Hild. and Oehler.

103 So Meursius, followed by Orelli, reading istic for the MS iste.

104 i.e., either the conceptions in their minds, or realized in their works. Orelli, followed by the German translator Besnard, adopting the former view, translates “the ideas of the artists (die Ideale der Künstler) were full of fire and life.”

105 [See note 102, p. 511.]

106 [True, alas! to this day; notorious courtesans furnishing the model for the pictures and statues worshipped as saints, angels, etc.]

107 So Gelenius and Canterus, reading et for MS est.

108 Lit., “with exertion of immense strength.”

109 MS Pantarches. This was a very common mode of expression love among the ancients, the name of the loved one being carved on the bark of trees (as if the Loves or the mountain nymphs had done it), on walls, doors, or, as in this case, on statues, with the addition “beautiful” (Suidas, s. v. Καλοί and Ῥαμνουσία Νέμεσις, with Küster’s notes). [Vol. 2. p. 187, note 37, this series.]

110 Lit., “bones.”

111 Lit., “conditions,” habitus.

112 Lit., “similitude.”

113 Lit., “first among.”

114 Lit., “human things.”

115 i.e., the faculty of discernment, which is properly man’s.

116 Lit., “are in the limits of.”

117 The MS reads his – “these,” emended, as above, vobis in the margin of Ursinus, Elm., and LB.

118 Lit., “and humble.”

119 i.e., a respectable woman.

120 i.e., the elephant’s tusk.

121 So Salmasius, followed by Orelli, Hild., and Oehler, reading furfuraculis, and LB., reading perforaculis for the MS furfure aculeis.

122 So the margin of Ursinus, Meursius (according to Orelli), Hild., and Oehler, reading part-u-m for the MS -e-  – “is a part of your labour,” etc.

123 Lit., “of thy work and fingers.”

124 So the MS, both Roman edd., Elm., and Orelli, reading numinis favore, for which LB reads favorem – “the favour of the propitious deity to succour.” [Isaiah’s argument reproduced.]

125 Lit., “thrown together.”

126 Rigaltius suggested confracta – “shattered,” for MS -flata.

127 So the edd., reading cog- for the MS cogit-amini.

128 Lit., “be moved with agitation of breathing.”

129 Lit., “outside,” i.e., before being in bodily forms.

130 So Ursinus and LB, reading retin-e-nt for the MS -ea-, which can hardly be correct. There may possibly be an ellipsis of si before this clause, so that the sentence would run: “If they had any natural properties, (if) they retain all these, what stupidity,” etc.

131 Lit., “deprived of moveableness of feeling.”

132 Lit., “a rational animal.”

133 Lit., “with deceit of vain credulity.” The edd. read this as an interrogation: “Do you, therefore, sink down, adore, and bring yourselves into disgrace?”

134 So Orelli, Hild., and Oehler, adopting a conjecture of Graevius, di-, for the MS de-ducere – “to lead down.”

135 Lit., “resolved into members.”

136 Lit., “by the charm of.”

137 The MS reads flev-ilium, for which Hild. suggests flex-, as above, previous edd. reading flat-  – “of cast plates;” which cannot, however, be correct, as Arnobius has just said that the images were in part made of ivory.

138 Lit., “delays salutary for lastingnesses.” The sense is, that the lead prevents the joints from giving way, and so gives permanence to the statue.

139 Occipitiis.

140 Plantarum vestigia.

141 Lit., “from the art of obscurity.”

142 i.e., if the nature of the images is really concealed by the skill displayed in their construction.

143 Lit., “breathing.” [Psa_115:4-8.]

144 Lit., “are relaxed from decay of rottenness.”

145 i.e., fall from their pedestals. For the MS reading situs (retained in LB., as above), the margin of Ursinus, followed by the other edd. except the first four, and Oberthür, read situ-  – “lose their appearance from mould.”

146 So LB. and Oehler, reading famis in spem for the MS pannis, omitted in other edd. All prefix p, as above, to the next word, annos.

147 Deonerati proluvies podicis. [So Clement, vol. 2. p. 186, at note 36, this series.]

148 Lit., “incited by the truth of nature.” The MS and both Roman edd. read d-, all others instincta, as above.

149 Lit., “the sacred dedication.”

150 Lit., “concealed in the restraint of.”

151 The MS reads inrogati (the next letter being erased, having probably been ς redundant) si inviti, corrected in the margin of Ursinus and Oehler, as above, -tis in.

152 Lit., “with the assent of voluntary compliance.” “Do you say,” or some such expression, must be understood, as Arnobius is asking his opponent to choose on which horn of the dilemma he wishes to be impaled.

153 Lit., “bindings.”

154 So Gelenius, Canterus, Elm., Oberth., and Orelli, reading nobilitent. No satisfactory emendation has been proposed, and contradictory accounts are given as to the reading of the MS. Immediately after this sentence, LB., followed by Orellis, inserts a clause from the next chapter. Cf. the following note.

155 It will be seen that these words fit into the indirect argument of Arnobius very well, although transposed in LB. to the end of last chapter, and considered a gloss by Orelli and Hildebrand. “See the consequences,” Arnobius says, “of supposing that the gods do not quit these images: not merely are they in a wretched case, but they must further lose their power as divinities.” Meursius, with more reason, transposes the clause to the end of the next sentence, which would be justifiable if necessary.

156 Perhaps “into,” as Arnobius sometimes uses the abl. after in instead of the acc.

157 Lit., “compressed to the similitude of.”

158 Lit., “to adapt their similitude to.”

159 Lit., “a cutting taking place.”

160 i.e., of their character as independent and not compounded. This is precisely such an expression as that which closes the fourth book, and its occurrence is therefore an additional ground for regarding the earlier passage as genuine.

161 Claustris repagulis pessulis.

162 Cf. p. 481, n. 83. Geese as well as dogs guarded the Capitol, having been once, as the well-known legend tells, its only guards against the Gauls.

163 The MS first four edd., and Elm. read nomine – “under the name of,” corrected momine by Meursius and the rest.

164 So the MS, reading decem; but as Clement πεντεκαίδεκα πηχῶν, we must either suppose that Arnobius mistook the Greek, or transcribed it carelessly, or, with the margin of Ursinus, read quindecim – “fifteen.”

165 Stewechius and Heraldus regard these words as spurious, and as having originated in a gloss on the margin, scz. junior – “to wit, the younger.” Heraldus, however, changed his opinion, because Clement, too, says, “Dionysius the younger.” The words mean more than this, however, referring probably to the fact that Cicero (de Nat. Deor., iii. 33, 34, 35) tells these and other stories of the elder Dionysius. To this Arnobius calls attention as an error, by adding to Clement’s phrase “but.”

166 Only rustics, old-fashioned people, and philosophers wore the beard untrimmed; the last class wearing it as a kind of distinctive mark, just as Juvenal (iii. 15) speaks of a thick woollen cloak as marking a philosopher. [Compare vol. 1. p. 160; also vol. 2. p. 321, n. 96.]

167 Impuberi.

168 Lit., “one.”

169 Lit., “punishment of violated religion.”

170 Clemens says merely “the Cyprian Pygmalion.”

171 Lit., “of ancient sanctity and religion.”

172 Lit., “imagination of empty lust.”

173 Cf. Psa_13:1-6.

174 So Gelenius, reading rebus for the MS and first ed. re a (MS ab) se.

175 Lit., “in the limits of.”

176 Lit., “agonizing restraint.”

177 Lit., “to.”

178 Cf. p. 315, n. 27, supra.

179 So Clemens narrates; but Thucydides (iv. 133) says that “straightway Chrysis flees by night for refuge to Phlious, fearing the Argives;” while Pausanius (ii. 59) says that she fled to Tegea, taking refuge there at the altar of Minerva Alea.

180 From Varro’s being mentioned, Oehler thinks that Arnobius must refer to various marauding expeditions against the temples of Apollo on the coasts and islands of the Aegean, made at the time of the piratical war. Clemens, however, speaks distinctly of the destruction of the temple at Delphi, and it is therefore probable that this is referred to, if not solely, at least along with those which Varro mentions. Clement, vol. 2. p. 187.

181 Lit., “his visitors,” hospitis.

182 Varro Menippeus, an emendation of Carrio, adopted in LB. and Orelli for the MS se thenipeus.

183 Lit., “suspicion being averted.”

184 It has been generally supposed that reference is thus made to some kind of thieves, which is probable enough, as Arnobius (end of next chapter) classes all these plunderers as “tyrants, kings, robbers, and nocturnal thieves;” but it is impossible to say precisely what is meant. Heraldus would read Saraceni – “Saracens.”

185 Lit., “with obscurity of means.” The phrase may refer either to the defence or to the assault of temples by means of magic arts.

186 Lit., “interior motion.”



The Seven Books of Arnobius Against the Heathen. (Cont.) Book VI. (Cont.)

Arnobius (Cont.)

24. Here also the advocates of images are wont to say this also, that the ancients knew well that images have no divine nature, and that there is no sense in them, but that they formed them profitably and wisely, for the sake of the unmanageable and ignorant mob, which is the majority in nations and in states, in order that a kind of appearance, as it were, of deities being presented to them, from fear they might shake off their rude natures, and, supposing that they were acting in the presence of the gods, put187 away their impious deeds, and, changing their manners, learn to act as men;188 and that august forms of gold and silver were sought for them, for no other reason than that some power was believed to reside in their splendour, such as not only to dazzle the eyes, but even to strike terror into the mind itself at the majestic beaming lustre. Now this might perhaps seem to be said with some reason, if, after the temples of the gods were founded, and their images set up, there were no wicked man in the world, no villany at all, if justice, peace, good faith, possessed the hearts of men, and no one on earth were called guilty and guiltless, all being ignorant of wicked deeds. But now when, on the contrary, all things are full of wicked men, the name of innocence has almost perished, and every moment, every second, evil deeds, till now unheard of, spring to light in myriads from the wickedness of wrongdoers, how is it right to say that images have been set up for the purpose of striking terror into the mob, while, besides innumerable forms of crime and wickedness,189 we see that even the temples themselves are attacked by tyrants, by kings, by robbers, and by nocturnal thieves, and that these very gods whom antiquity fashioned and consecrated to cause terror, are carried away190 into the caves of robbers, in spite even of the terrible splendour of the gold?191

 

25. For what grandeur — if you look at the truth without any prejudice192 — is there in these images193 of which they speak, that the men of old should have had reason to hope and think that, by beholding them, the vices of men could be subdued, and their morals and wicked ways brought under restraint?194 The reaping-hook, for example, which was assigned to Saturn,195 was it to inspire mortals with fear, that they should be willing to live peacefully, and to abandon their malicious inclinations? Janus, with double face, or that spiked key by which he has been distinguished; Jupiter, cloaked and bearded, and holding in his right hand a piece of wood shaped like a thunderbolt; the cestus of Juno,196 or the maiden lurking under a soldier’s helmet; the mother of the gods, with her timbrel; the Muses, with their pipes and psalteries; Mercury, the winged slayer of Argus; Aesculapius, with his staff; Ceres, with huge breasts, or the drinking cup swinging in Liber’s right hand; Mulciber, with his workman s dress; or Fortune, with her horn full of apples, figs, or autumnal fruits; Diana, with half-covered thighs, or Venus naked, exciting to lustful desire; Anubis, with his dog’s face; or Priapus, of less importance197 than his own genitals: were these expected to make men afraid?

 

26. O dreadful forms of terror and198 frightful bugbears199 on account of which the human race was to be benumbed for ever, to attempt nothing in its utter amazement, and to restrain itself from every wicked and shameful act — little sickles, keys, caps, pieces of wood, winged sandals, staves, little timbrels, pipes, psalteries, breasts protruding and of great size, little drinking cups, pincers, and horns filled with fruit, the naked bodies of women, and huge veretra openly exposed! Would it not have been better to dance and to sing, than calling it gravity and pretending to be serious, to relate what is so insipid and so silly, that images200 were formed by the ancients to check wrongdoing, and to arouse the fears of the wicked and impious? Were the men of that age and time, in understanding, so void of reason and good sense, that they were kept back from wicked actions, just as if they were little boys, by the preternatural201 savageness of masks, by grimaces also, and bugbears?202 And how has this been so entirely changed, that though there are so many temples in your states filled with images of all the gods, the multitude of criminals cannot be resisted even with so many laws and so terrible punishments, and their audacity cannot be overcome203 by any means, and wicked deeds, repeated again and again, multiply the more it is striven by laws and severe judgments to lessen the number of cruel deeds, and to quell them by the check given by means of punishments? But if images caused any fear to men, the passing of laws would cease, nor would so many kinds of tortures be established against the daring of the guilty: now, however, because it has been proved and established that the supposed204 terror which is said to flow out from the images is in reality vain, recourse has been had to the ordinances of laws, by which there might be a dread of punishment which should be most certain fixed in men’s minds also, and a condemnation settled; to which these very images also owe it that they yet stand safe, and secured by some respect being yielded to them. 

 

 

FOOTNOTES

 

187 Lit., “lop away,” deputarent, the reading of the MS, Hild., and Oehler; the rest reading deponerent — “lay aside.” [The same plausible defences are used to this day by professed Christians. See Jesuits at Rome, by Hobart Seymour, p. 38, ed. New York, 1849.]

188 Lit., “pass to human offices.”

189 Lit., “crimes and wickedness.”

190 Lit., “go,” vadere.

191 Lit., “with their golden and to-be-feared splendours themselves.”

192 Lit., “and without any favour,” gratificatione.

193 Lit., “what great thing have these images in them.”

194 So the MS, first four edd., Elm., Hild., and Oehler, reading mores et maleficia, corrected in the others a maleficio — “morals withheld from wickedness.”

195 Cf. Psa_12:1-8, p. 511.

196 The reference is probably to some statue or picture of Juno represented as girt with the girdle of Venus (Il., xiv. 214).

197 Lit., “inferior.”

198 Formidinum.

199 Terrores.

200 Or, perhaps, “related that images so frigid and so awkward.”

201 The MS and both Roman edd. read monstruosissima-s torvitate-s annis; corrected by Gelenius and later edd. monstruosissimâ torvitate animos, and by Salmasius, Orelli, Hild., and Oehler, as above, m. t. sannis.

202 The MS, first four edd., Elm., and Oberthür read manus, which, with animos read in most (cf. preceding note), would run, “that they were even kept back, as to (i.e., in) minds and hands, from wicked actions by the preternatural savageness of masks.” The other edd. read with Salmasius, as above, maniis.

203 Lit., “cut away.”

204 Lit., “opinion of.”



Arnobius (Cont.)The Seven Books of Arnobius Against the Heathen. (Cont.)Book VII.

1. Since it has been sufficiently shown, as far as there has been opportunity, how vain it is to form images, the course of our argument requires that we should next speak as briefly as possible, and without any periphrasis, about sacrifices, about the slaughter and immolation of victims, about pure wine, about incense, and about all the other things which are provided on such occasions.1 For with respect to this you have been in the habit of exciting against us the most violent ill-will, of calling us atheists, and inflicting upon us the punishment of death, even by savagely tearing us to pieces with wild beasts, on the ground that we pay very little respect2 to the gods; which, indeed, we admit that we do, not from contempt or scorn of the divine,3 but because we think that such powers require nothing of the kind, and are not possessed by desires for such things.4

What, then,5 some one will say, do you think that no sacrifices at all should be offered? To answer you not with our own, but with your Varro’s opinion — none. Why so? Because, he says, the true gods neither wish nor demand these; while those6 which are made of copper, earthenware, gypsum, or marble, care much less for these things, for they have no feeling; and you are not blamed7 if you do not offer them, nor do you win favour if you do. No sounder opinion can be found, none truer, and one which any one may adopt, although he may be stupid and very hard to convince. For who is so obtuse as either to slay victims in sacrifice to those who have no sense, or to think that they should be given to those who are removed far from them in their nature and blessed state?

 

2. Who are the true gods? you say. To answer you in common and simple language, we do not know;8 for how can we know who those are whom we have never seen? We have been accustomed to hear from you that an infinite number9 are gods, and are reckoned among10 the deities; but if these exist11 anywhere, and are true gods, as Terentius12 believes, it follows as a consequence, that they correspond to their name; that is, that they are such as we all see that they should be, and that they are worthy to be called by this name; nay, more, — to make an end without many words, — that they are such as is the Lord of the universe, and the King omnipotent Himself, whom we have knowledge and understanding enough to speak of as the true God when we are led to mention His name. For one god differs from another in nothing as respects his divinity;13 nor can that which is one in kind be less or more in its parts while its own qualities remain unchanged.14 Now, as this is certain, it follows that they should never have been begotten, but should be immortal, seeking nothing from without, and not drawing any earthly pleasures from the resources of matter.

 

3. So, then, if these things are so. we desire to learn this, first. from you — what is the cause, what the reason, that you offer them sacrifices; and then, what gain comes to the gods themselves from this, and remains to their advantage. For whatever is done should have a cause, and should not be disjoined from reason, so as to be lost15 among useless works, and tossed about among vain and idle uncertainties.16 Do the gods of heaven17 live on these sacrifices, and must materials be supplied to maintain the union of their parts? And what man is there so ignorant or what a god is, certainly, as to think that they are maintained by any kind of nourishment, and that it is the food given to them18 which causes them to live and endure throughout their endless immortality? For whatever is upheld by causes and things external to itself, must be mortal and on the way to destruction, when anything on which it lives begins to be wanting. Again, it is impossible to suppose that any one believes this, because we see that of these things which are brought to their altars, nothing is added to and reaches the substance of the deities; for either incense is given, and is lost melting on the coals,19 or the life only of the victim is offered to the gods,20 and its blood is licked up by dogs; or if any flesh is placed upon the altars, it is set on fire in like manner, and is destroyed, and falls into ashes, — unless perchance the god seizes upon the souls of the victims, or snuffs up eagerly the fumes and smoke which rise from the blazing altars, and feeds upon the odours which the burning flesh gives forth, still wet with blood, and damp with its former juices.21 But if a god, as is said, has no body, and cannot be touched at all, how is it possible that that which has no body should be nourished by things pertaining to the body, — that what is mortal should support what is immortal, and assist and give vitality to that which it cannot touch? This reason for sacrifices is not valid, therefore, as it seems; nor can it be said by any one that sacrifices are kept up for this reason, that the deities are nourished by them, and supported by feeding on them.

 

4. If perchance it is not this,22 are victims not slain in sacrifice to the gods, and cast upon their flaming altars to give them23 some pleasure and delight? And can any man persuade himself that the gods become mild as they are exhilarated by pleasures, that they long for sensual enjoyment, and, like some base creatures, are affected by agreeable sensations, and charmed and tickled for the moment by24 a pleasantness which soon passes away? For that which is overcome by pleasure must be harassed by its opposite, sorrow; nor can that be free from the anxiety of grief, which trembles with joy, and is elated capriciously with gladness.25 But the gods should be free from both passions, if we would have them to be everlasting, and freed from the weakness of mortals. Moreover, every pleasure is, as it were, a kind of flattery of the body, and is addressed to the five well-known senses; but if the gods above feel it,26 they must partake also of those bodies through which there is a way to the senses, and a door by which to receive pleasures. Lastly, what pleasure is it to take delight in the slaughter of harmless creatures, to have the ears ringing often with their piteous bellowings, to see rivers of blood, the life fleeing away with the blood, and the secret parts having been laid open, not only the intestines to protrude with the excrements, but also the heart still bounding with the life left in it, and the trembling, palpitating veins in the viscera? We half-savage men, nay rather, — to say with more candour what it is truer and more candid to say, — we savages, whom unhappy necessity and bad habit have trained to take these as food, are sometimes moved with pity for them; we ourselves accuse and condemn ourselves when the thing is seen and looked into thoroughly, because, neglecting the law which is binding on men, we have broken through the bonds which naturally united us at the beginning.27 Will28 any one believe that the gods, who are kind, beneficent, gentle, are delighted and filled with joy by the slaughter of cattle, if ever they fall and expire pitiably before their altars?29 And there is no cause, then, for pleasure in sacrifices, as we see, nor is there a reason why they should be offered, since there is no pleasure afforded by them; and if perchance there is some,30 it has been shown that it cannot in any way belong to the gods.

 

5. We have next to examine the argument which we bear continually coming from the lips of the common people, and find embedded in popular conviction, that sacrifices are offered to the gods of heaven for this purpose, that they may lay aside their anger and passions, and may be restored to a calm and placid tranquillity, the indignation of their fiery spirits being assuaged. And if we remember the definition which we should always bear steadily in mind, that all agitating feelings are unknown to the gods, the consequence is, a belief31 that the gods are never angry; nay, rather, that no passion is further from them than that which, approaching most nearly to the spirit of wild beasts and savage creatures, agitates those who suffer it with tempestuous feelings, and brings them into danger of destruction. For whatever is harassed by any kind of disturbance,32 is, it is clear, capable of suffering, and frail; that which has been subjected to suffering and frailty must be mortal; but anger harasses and destroys33 those who are subject to it: therefore that should be called mortal which has been made subject to the emotions of anger. But yet we know that the gods should be never-dying, and should possess an immortal nature; and if this is clear and certain, anger has been separated far from them and from their state. On no ground, then, is it fitting to wish to appease that in the gods above which you see cannot suit their blessed state.

 

6. But let us allow, as you wish, that the gods are accustomed to such disturbance, and that sacrifices are offered and sacred solemnities performed to calm it, when, then, is it fitting that these offices should be made use of, or at what time should they be given? — before they are angry and roused, or when they have been moved and displeased even?34 If we must meet them with sacrifices before their anger is roused, lest they become enraged, you are bringing forward wild beasts to us, not gods, to which it is customary to toss food, upon which they may rage madly, and turn their desire to do harm, lest, having been roused, they should rage and burst the barriers of their dens. But if these sacrifices are offered to satisfy35 the gods when already fired and burning with rage, I do not inquire, I do not consider, whether that happy36 and sublime greatness of spirit which belongs to the deities is disturbed by the offences of little men, and wounded if a creature, blind and ever treading among clouds of ignorance, has committed any blunder, — said anything by which their dignity is impaired.

 

7. But neither do I demand that this should be said, or that I should be told what causes the gods have for their anger against men, that having taken offence they must be soothed. I do ask, however, Did they ever ordain any laws for mortals? and was it ever settled by them what it was fitting for them to do, or what it was not? what they should pursue, what avoid; or even by what means they wished themselves to be worshipped, so that they might pursue with the vengeance of their wrath what was done otherwise than they had commanded, and might be disposed, if treated contemptuously, to avenge themselves on the presumptuous and transgressors? As I think, nothing was ever either settled or ordained by them, since neither have they been seen, nor has it been possible for it to be discerned very clearly whether there are any.37 What justice is there, then, in the gods of heaven being angry for any reason with those to whom they have neither deigned at any time to show that they existed, nor given nor imposed any laws which they wished to be honoured by them and perfectly observed?38

 

8. But this, as I said, I do not mention, but allow it to pass away in silence. This one thing I ask, above all, What reason is there if I kill a pig, that a god changes his state of mind, and lays aside his angry feelings and frenzy; that if I consume a pullet, a calf under his eyes and on his altars, he forgets the wrong which I did to him, and abandons completely all sense of displeasure? What passes from this act39 to modify his resentment? Or of what service40 is a goose, a goat, or a peacock, that from its blood relief is brought to the angry god? Do the gods, then, make insulting them a matter of payment? and as little boys, to induce them to give up their fits of passion41 and desist from their wailings, get little sparrows, dolls, ponies, puppets,41 with which they may be able to divert themselves, do the immortal gods in such wise receive these gifts from you, that for them they may lay aside their resentment, and be reconciled to those who offended them? And yet I thought that the gods — if only it is right to believe that they are really moved by anger — lay aside their anger and resentment, and forgive the sins of the guilty, without any price or reward. For this belongs specially to deities, to be generous in forgiving, and to seek no return for their gifts.42 But if this cannot be, it would be much wiser that they should continue obstinately offended, than that they should be softened by being corrupted with bribes. For the multitude increases of those who sin, when there is hope given of paying for their sin; and there is little hesitation to do wrong, when the favour of those who pardon offences may be bought.

 

9. So, if some ox, or any animal you please, which is slain to mitigate and appease the fury of the deities, were to take a man’s voice and speak these43 words: “Is this, then, O Jupiter, or whatever god thou art, humane or right, or should it he considered at all just, that when another has sinned I should be killed, and that you should allow satisfaction to be made to you with my blood, although I never did you wrong, never wittingly or unwittingly did violence to your divinity and majesty, being, as thou knowest, a dumb creature, not departing from44 the simplicity of my nature, nor inclined to be fickle in my45 manners? Did I ever celebrate your games with too little reverence and care? did I drag forward a dancer so that thy deity was offended? did I swear falsely by thee? did I sacrilegiously steal your property and plunder your temples? did I uproot the most sacred groves, or pollute and profane some hallowed places by rounding private houses? What, then, is the reason that the crime of another is atoned for with my blood, and that my life and innocence are made to pay for wickedness with which I have nothing to do? Is it because I am a base creature, and am not possessed of reason and wisdom, as these declare who call themselves men, and by their ferocity make themselves beasts?46 Did not the same nature both beget and form me from the same beginnings? Is it not one breath of life which sways both them and me? Do I not respire and see, and am I not affected by the other senses just as they are? They have livers, lungs, hearts, intestines, bellies; and do not I have as many members? They love their young, and come together to beget children; and do not I both take care to procure offspring, and delight in it when it has been begotten? But they have reason, and utter articulate sounds; and how do they know whether I do what I do for my own reasons, and whether that sound which I give forth is my kind of words, and is understood by us alone? Ask piety whether it is more just that I should be slain, that I should be killed, or that man should be pardoned and be safe from punishment for what he has done? Who formed iron into a sword? was it not man? Who brought disaster upon races; who imposed slavery upon nations? was it not man? Who mixed deadly draughts, and gave them to his parents, brothers, wives, friends? was it not man? Who found out or devised so many forms of wickedness, that they can hardly be related in ten thousand chronicles of years, or even of days? was it not man? Is not this, then, cruel, monstrous, and savage? Does it not seem to you, O Jupiter, unjust and barbarous that I should be killed, that I should be slain, that you may be soothed, and the guilty find impunity?”

It has been established that sacrifices are offered in vain for this purpose then, viz., that the angry deities may be soothed; since reason has taught us that the gods are not angry at any time, and that they do not wish one thing to be destroyed, to be slain for another, or offences against themselves to be annulled by the blood of an innocent creature.47

 

10. But perhaps some one will say, We give to the gods sacrifices and other gifts, that, being made willing in a measure to grant our prayers, they may give us prosperity and avert from us evil, cause us to live always happily, drive away grief truly, and any evils which threaten us from accidental circumstances. This point demands great care; nor is it usual either to hear or to believe what is so easily said. For the whole company of the learned will straightway swoop upon us, who, asserting and proving that whatever happens, happens according to the decrees of fate, snatch out of our48 hands that opinion, and assert that we are putting our trust in vain beliefs. Whatever, they will say, has been done in the world, is being done, and shall be done, has been settled and fixed in time past, and has causes which cannot be moved, by means of which events have been linked together, and form an unassailable chain of unalterable necessity between the past and the future. If it has been determined and fixed what evil or good should befall each person, it is already certain; but if this is certain and fixed, there is no room for all the help given by the gods, their hatred, and favours. For they are just as unable to do for you that which cannot be done, as to prevent that from being done which must happen, except that they will be able, if they choose, to depreciate somewhat powerfully that belief which you entertain, so that they49 say that even the gods themselves are worshipped by you in vain, and that the supplications with which you address them are superfluous. For as they are unable to turn aside the course of events, and change what has been appointed by fate, what reason, what cause, is there to wish to weary and deafen the ears of those in whose help you cannot trust at your utmost need?

 

11. Lastly, if the gods drive away sorrow and grief, if they bestow joy and pleasure, how50 are there in the world so many51 and so wretched men, whence come so many unhappy ones, who lead a life of tears in the meanest condition? Why are not those free from calamity who every moment, every instant, load and heap up the altars with sacrifices? Do we not see that some of them, say the learned, are the seats of diseases, the light of their eyes quenched, and their ears stopped, that they cannot move with their feet, that they live mere trunks without the use of their hands, that they are swallowed up, overwhelmed, and destroyed by conflagrations, shipwrecks, and disasters;52 that, having been stripped of immense fortunes, they support themselves by labouring for hire, and beg for alms at last; treat they are exiled, proscribed, always in the midst of sorrow, overcome by the loss of children, and harassed by other misfortunes, the kinds and forms of which no enumeration can comprehend? But assuredly this would not occur if the gods, who had been laid under obligation, were able to ward off, to turn aside, those evils from those who merited this favour. But now, because in these mishaps there is no room for the interference of the gods, but all things are brought about53 by inevitable necessity, the appointed course of events goes on and accomplishes that which has been once determined.

 

12. Or the gods of heaven should be said to be ungrateful if, while they have power to prevent it, they suffer an unhappy race to be involved in so many hardships and disasters. But perhaps they may say something of importance in answer to this, and not such as should be received by deceitful, fickle, and scornful ears. This point, however, because it would require too tedious and prolix discussion,54 we hurry past unexplained and untouched, content to have stated this alone, that you give to your gods dishonourable reputations if you assert that on no other condition do they bestow blessings and turn away what is injurious, except they have been first bought over with the blood of she-goats and sheep, and with the other things which are put upon their altars. For it is not fitting, in the first place, that the power of the deities and the surpassing eminence of the celestials should be believed to keep their favours on sale, first to receive a price, and then to bestow them; and then, which is much more unseemly, that they aid no one unless they receive their demands, and that they suffer the most wretched to undergo whatever perils may befall them,55 while they could ward these off, and come to their aid. If of two who are sacrificing, one is a scoundrel,56 and rich, the other of small fortune, but worthy of praise for his integrity and goodness, — if the former should slay a hundred oxen, and as many ewes with their lambkins, the poor man burn a little incense, and a small piece of some odorous substance, — will it not follow that it should be believed that, if only the deities bestow nothing except when rewards are first offered, they will give their favour57 to the rich man, turn their eyes away from the poor, whose gifts were restricted not by his spirit, but by the scantiness of his means?58For where the giver is venal and mercenary, there it must needs be that favour is granted according to the greatness of the gift by which it is purchased, and that a favourable decision is given to him from whom59 far the greater reward and bribe, though this be shameful, flows to him who gives it.60 What if two nations, on the other hand, arrayed against each other in war, enriched the altars of the gods with equal sacrifices, and were to demand that their power and help should be given to them, the one against the other: must it not, again, be believed that, if they are persuaded to be of service by rewards, they are at a loss between both sides, are struck motionless, and do not perceive what to do, since they understand that their favour has been pledged by the acceptance of the sacrifices? For either they will give assistance to this side and to that, which is impossible, for in that case they will fight themselves against themselves, strive against their own favour and wishes; or they will do nothing to aid either nation61 after the price of their aid has been paid and received, which is very wicked. All this infamy, therefore, should be removed far from the gods; nor should it be said at all that they are won over by rewards and payments to confer blessings, and remove what is disagreeable, if only they are true gods, and worthy to be ranked under this name. For either whatever happens, happens inevitably, and there is no place in the gods for ambition and favour; or if fate is excluded and got rid of, it does not belong to the celestial dignity to sell the boon of its services,62 and the conferring of its bounties.

 

13. We have shown sufficiently, as I suppose, that victims, and the things which go along with them, are offered in vain to the immortal gods, because they are neither nourished by them, nor feel any pleasure, nor lay aside their anger and resentment, so as either to give good fortune, or to drive away and avert the opposite. We have now to examine that point also which has been usually asserted by some, and applied to forms of ceremony. For they say that these sacred rites were instituted to do honour to the gods of heaven, and that these things which they do, they do to show them honour, and to magnify the powers of the deities by them. What if they were to say, in like manner, that they keep awake and sleep, walk about, stand still, write something, and read, to give honour to the gods, and make them more glorious in majesty? For what substance is there added to them from the blood of cattle, and from the other things which are prepared in sacrificing? what power is given and added to them? For all honour, which is said to be offered by any one, and to be yielded to reverence for a greater being, is of a kind having reference to the other; and consists of two parts, of the concession of the giver, and the increase of honour of the receiver. As, if any one, on seeing a man famed for his very great power63 and authority, were to make way for him, to stand up, to uncover his head, and leap down from his carriage, then, bending forward to salute him with slavish servility and64 trembling agitation, I see what is aimed at in showing such respect: by the bowing down of the one, very great honour is given to the other, and he is made to appear great whom the respect of an inferior exalts and places above his own rank.65

 

14. But all this conceding and ascribing of honour about which we are speaking are met with among men alone, whom their natural weakness and love of standing above their fellows66 teach to delight in arrogance, and in being preferred above others. But, I ask, where is there room for honour among the gods, or what greater exaltation is found to be given67 to them by piling up68 sacrifices? Do they become more venerable, more powerful, when cattle are sacrificed to them? is there anything added to them from this? or do they begin to be more truly gods, their divinity being increased? And yet I consider it almost an insult, nay, an insult altogether, when it is said that a god is honoured by a man, and exalted by the offering of some gift. For if honour increases and augments the grandeur of him to whom it is given, it follows that a deity becomes greater by means of the man from whom he has received the gift, and the honour conferred on him; and thus the matter is brought to this issue, that the god who is exalted by human honours is the inferior, while, on the other hand, the man who increases the power of a deity is his superior.69

 

15. What then! some one will say, do you think that no honour should be given to the gods at all? If you propose to us gods such as they should be if they do exist, and such as70 we feel that we all mean when we mention71 that name, how can we but give them even the greatest honour, since we have been taught by the commands which have especial power over us,72 to pay honour to all men even, of whatever rank, of whatever condition they may be? What, pray, you ask, is this very great honour? One much more in accordance with duty than is paid by you, and directed to73 a more powerful race, we reply. Tell, us, you say, in the first place, what is an opinion worthy of the gods, right and honourable, and not blameworthy from its being made unseemly by something infamous? We reply, one such that you believe that they neither have any likeness to man, nor look for anything which is outside of them and comes from without; then — and this has been said pretty frequently — that they do not burn with the fires of anger, that they do not give themselves up passionately to sensual pleasure, that they are not bribed to be of service, that they are not tempted to injure our enemies, that they do not sell their kindness and favour, that they do not rejoice in having honour heaped on them, that they are not indignant and vexed if it is not given; but — and this belongs to the divine — that by their own power they know themselves, and that they do not rate themselves by the obsequiousness of others. And yet, that we may see the nature of what is said, what kind of honour is this, to bind a wether, a ram, a bull before the face of a god, and slay them in his sight? What kind of honour is it to invite a god to a banquet of blood, which you see him take and share in with dogs? What kind of honour is it, having set on fire piles of wood, to hide the heavens with smoke, and darken with gloomy blackness the images of the gods? But if it seems good to you that these actions should be considered in themselves,74 not judged of according to your prejudices, you will find that those altars of which you speak, and even those beautiful ones which you dedicate to the superior gods,75 are places for burning the unhappy race of animals, funeral pyres, and mounds built for a most unseemly office, and formed to be filled with corruption.

 

16. What say you, O you  —  —  ! is that foul smell, then, which is given forth and emitted by burning hides, by bones, by bristles, by the fleeces of lambs, and the feathers of fowls, — is that a favour and an honour to the deity? and are the deities honoured by this, to whose temples, when yon arrange to go, you come76 cleansed from all pollution, washed, and perfectly77 pure? And what can be more polluted than these, more unhappy,78 more debased, than if their senses are naturally such that they are fond of what is so cruel, and take delight in foul smells which, when inhaled with the breath, even those who sacrifice cannot bear, and certainly not a delicate79 nose? But if you think that the gods of heaven de honoured by the blood of living creatures being offered to them, why do you not80 sacrifice to them both mules, and elephants, and asses? why not dogs also, bears, and foxes, camels, and hyaenas, and lions? And as birds also are counted victims by you, why do you not sacrifice vultures, eagles, storks, falcons, hawks, ravens, sparrow-hawks, owls, and, along with them, salamanders, water-snakes, vipers, tarantulae? For indeed there is both blood in these, and they are in like manner moved by the breath of life. What is there more artistic in the former kind of sacrifices, or less ingenious in the latter, that these do not add to and increase the grandeur of the gods? Because, says my opponent, it is right to honour the gods of heaven with those things by which we are ourselves nourished and sustained, and live; which also they have, in their divine benevolence, deigned to give to us for food. But the same gods have given to you both cumin, cress, turnips, onions, parsley, esculent thistles, radishes, gourds, rue, mint, basil, flea-bane, and chives, and commanded them to be used by you as part of your food; why, then, do you not put these too upon the altars, and scatter wild-marjoram, with which oxen are fed, over them all, and mix amongst them onions with their pungent flavour?

 

17. Lo, if dogs — for a case must be imagined, in order that things may be seen more clearly — if dogs, I say, and asses, and along with them water-wagtails, if the twittering swallows, and pigs also, having acquired some of the feelings of men, were to think and suppose that you were gods, and to propose to offer sacrifices in your honour, not of other things and substances, but of those with which they are wont to be nourished and supported, according to their natural inclination, — we ask you to say whether you would consider this an honour, or rather a most outrageous affront, when the swallows slew and consecrated flies to you, the water-wagtails ants; when the asses put hay upon your altars, and poured out libations of chaff; when the dogs placed bones, and burned human excrements81 at your shrines; when, lastly, the pigs poured out before you a horrid mess, taken from their frightful hog-pools and filthy maws? Would you not in this case, then, be inflamed with rage that your greatness was treated with contumely, and account it an atrocious wrong that you were greeted with filth? But, you reply, you honour the gods with the carcasses of bulls, and by slaying82 other living creatures. And in what respect does this differ from that, since these sacrifices, also, if they are not yet, will nevertheless soon be, dung, and will become rotten after a very short time has passed? Finally, cease to place fire upon83 your altars, then indeed you will84 see that consecrated flesh of bulls, with which you magnify the honour of the gods, swelling and heaving with worms, tainting and corrupting the atmosphere, and infecting the neighbouring districts with unwholesome smells. Now, if the gods were to enjoin you to turn these things85 to your own account, to make your meals from them86 in the usual way; you would flee to a distance, and, execrating the smell, would beg pardon from the gods, and bind yourselves by oath never again to offer such sacrifices to them. Is not this conduct of yours mockery, then? is it not to confess, to make known that you do not know what a deity is, nor to what power the meaning and title of this name should be given and applied? Do you give new dignity to the gods by new kinds of food? do you honour them with savours and juices, and because those things which nourish you are pleasing and grateful to you? do you believe that the gods also flock up to enjoy their pleasant taste, and, just as barking dogs, lay aside their fierceness for mouthfuls, and pretty often fawn upon those who hold these out?

 

18. And as we are now speaking of the animals sacrificed, what cause, what reason is there, that while the immortal gods — for, so far as we are concerned, they may all be gods who are believed to be so — are of one mind, or should be of one nature, kind, and character, all are not appeased with all the victims, but certain deities with certain animals, according to the sacrificial laws? For what cause is there, to repeat the same question, that that deity should be honoured with bulls, another with kids or sheep, this one with sucking pigs, the other with unshorn lambs, this one with virgin heifers, that one with horned goats, this with barren cows, but that with teeming87 swine, this with white, that with dusky88 victims, one with female, the other, on the contrary, with male animals? For if victims are slain in sacrifice to the gods, to do them honour and show reverence for them, what does it matter, or what difference is there with the life of what animal this debt is paid, their anger and resentment put away? Or is the blood of one victim less grateful and pleasing to one god, while the other’s fills him with pleasure and joy? or, as is usually done, does that deity abstain from the flesh of goats because of some reverential and religious scruple, another turn with disgust from pork, while to this mutton stinks? and does this one avoid tough ox-beef that he may not overtax his weak stomach, and choose tender89 sucklings that he may digest them more speedily?90

 

19. But you err, says my opponent, and fall into mistakes; for in sacrificing female victims to the female deities, males to the male deities, there is a hidden and very91 secret reason, and one beyond the reach of the mass. I do not inquire, I do not demand, what the sacrificial laws teach or contain; but if reason has demonstrated,92 and truth declared, that among the gods there is no difference of species, and that they are not distinguished by any sexes, must not all these reasonings be set at nought, and be proved, the opinions of wise men, who cannot restrain their laughter when they hear distinctions of sex attributed to the immortal gods: I ask of each man whether he himself believes in his own mind, and persuades himself that the race of the gods is so distinguished that they are male and female, and have been formed with members arranged suitably for the begetting of young?

But if the laws of the sacrifices enjoin that like sexes should be sacrificed to like, that is, female victims to the female gods, male victims, on the contrary, to the male gods, what relation is there in the colours, so that it is right and fitting that to these white, to those dark, even the blackest victims are slain? Because, says my opponent, to the gods above, and those who have power to give favourable omens,93 the cheerful colour is acceptable and propitious from the pleasant appearance of pure white; while, on the contrary, to the sinister deities, and those who inhabit the infernal seats, a dusky colour is more pleasing, and one tinged with gloomy hues. But if, again, the reasoning holds good, that the infernal regions are an utterly vain and empty name,94 and that underneath the earth there are no Plutonian realms and abodes, this, too, must nullify your ideas about black cattle and gods under the ground. Because, if there are no infernal regions, of necessity there are no dii Manium also. For how is it possible that, while there are no regions, there should be said to be any who inhabit them?

 

20. But let us agree, as you wish, that there are both infernal regions and Manes, and that some gods or other dwell in these by no means favourable to men, and presiding over misfortunes; and what cause, what reason is there, that black victims, even95 of the darkest hue, should be brought to their altars? Because dark things suit dark, and gloomy things are pleasing to similar beings. What then? Do you not see — that we, too, may joke with you stupidly, and just as you do yourselves96 — that the flesh of the victims is not black,97 nor their bones, teeth, fat, the bowels, with98 the brains, and the soft marrow in the bones? But the fleeces are jetblack, and the bristles of the creatures are jetblack. Do you, then, sacrifice to the gods only wool and little bristles torn from the victims? Do you leave the wretched creatures, despoiled it may be, and shorn, to draw the breath of heaven, and rest in perfect innocence upon their feeding-grounds? But if yon think that those things are pleasing to the infernal gods which are black and of a gloomy colour, why do you not take care that all the other things which it is customary to place upon their sacrifices should be black, and smoked, and horrible in colour? Dye the incense if it is offered, the salted grits, and all the libations without exception. Into the milk, oil, blood, pour soot and ashes, that this may lose its purple hue, that the others may become ghastly. But if you have no scruple in introducing some things which are white and retain their brightness, you yourselves do away with your own religious scruples and reasonings, while you do not maintain any single and universal rule in performing the sacred rites.

 

21. But this, too, it is fitting that we should here learn from you: If a goat be slain to Jupiter, which is usually sacrificed to father Liber and Mercury,99 or if the barren heifer be sacrificed to Unxia, which you give to Proserpine, by what usage and rule is it determined what crime there is in this, what wickedness or guilt has been contracted, since it makes no difference to the worship offered to the deity what animal it is with whose head the honour is paid which you owe? It is not lawful, says my opponent, that these things should be confounded, and it is no small crime to throw the ceremonies of the rites and the mode of expiation into confusion. Explain the reason, I beg. Because it is right to consecrate victims of a certain kind to certain deities, and that certain forms of supplication should be also adopted. And what, again, is the reason that it is right to consecrate victims of a certain kind to certain deities, and that certain forms of supplication should he also adopted, for this very rightfulness should have its own cause, and spring, be derived from certain reasons? Are you going to speak about antiquity and custom? If so, you relate to me merely the opinions of men, and the inventions of a blind creature: but I, when I request a reason to be brought forward to me, wish to hear either that something has fallen from heaven, or, which the subject rather requires, what relation Jupiter has to a bull’s blood that it should be offered in sacrifice to him, not to Mercury or Liber. Or what are the natural properties of a goat, that they again should be suited to these gods, should not be adapted to the sacrifices of Jupiter? Has a partition of the animals been made amongst the gods? Has some contract been made and agreed to, so that100 it is fitting that this one should hold himself back from the victim which belongs to that, that the other should cease101 to claim as his own the blood which belongs to another? Or, as envious boys, are they unwilling to allow others to have a share in enjoying the cattle presented to them? or, as is reported to be done by races which differ greatly in manners, are the same things which by one party are considered fit for eating, rejected as food by others?

 

22. If, then, these things are vain, and are not supported by any reason, the very offering102 of sacrifices also is idle. For how can that which follows have a suitable cause, when that very first statement from which the second flows is found to be utterly idle and vain, and established on no solid basis? To mother Earth, they say, is sacrificed a teeming103 and pregnant sow; but to the virgin Minerva is slain a virgin calf, never forced104 by the goad to attempt any labour. But yet we think that neither should a virgin have been sacrificed to a virgin, that the virginity might not be violated in the brute, for which the goddess is especially esteemed; nor should gravid and pregnant victims have been sacrificed to the Earth from respect for its fruitfulness, which105 we all desire and wish to go on always in irrepressible fertility.106 For if because the Tritonian goddess is a virgin it is therefore fitting that virgin victims be sacrificed to her, and if because the Earth is a mother she is in like manner to be entertained with gravid swine, then also Apollo should be honoured by the sacrifice of musicians because he is a musician; Aesculapius, because he is a physician, by the sacrifice of physicians; and because he is an artificer, Vulcan by the sacrifice of artificers; and because Mercury is eloquent, sacrifice should be made to him with the eloquent and most fluent. Bat if it is madness to say this, or, to speak with moderation, nonsense, that shows much greater madness to slaughter pregnant swine to the Earth because she is even more prolific; pure and virgin heifers to Minerva because she is pure, of unviolated virginity.

 

23. For as to that which we hear said by you, that some of the gods are good, that others, on the contrary, are bad, and rather inclined to indulge in wanton mischief,107 and that the usual rites are paid to the one party that they may show layout, but to the others that they may not do you harm, — with what reason this is said, we confess that we cannot understand. For to say that the gods are most benevolent, and have gentle dispositions, is not only pious and religious, but also true; but that they are evil and sinister, should by no means be listened to, inasmuch as that divine power has been far removed and separated from the disposition which does harm.108 But whatever can occasion calamity, it must first be seen what it is, and then it should be removed very far from the name of deity.

Then, supposing that we should agree with you that the gods promote good fortune and calamity, not even in this case is there any reason why you should allure some of them to grant you prosperity, and, on the other hand, coax others with sacrifices and rewards not to do you harm. First, because the good gods cannot act badly, even if they have been worshipped with no honour. — for whatever is mild and placid by nature, is separated widely from the practice and devising of mischief; while the bad knows not to restrain his ferocity, although he should be enticed to do so with a thousand flocks and a thousand altars. For neither can bitterness change itself into sweetness, dryness into moisture, the heat of fire into cold, or what is contrary to anything take and change into its own nature that which is its opposite. So that, if you should stroke a viper with your hand, or caress a poisonous scorpion, the former will attack you with its fangs, the latter, drawing itself together, will fix its sting in you; and your caressing will be of no avail, since both creatures are excited to do mischief, not by the stings of rage, but by a certain peculiarity of their nature. It is thus of no avail to wish to deserve well of the sinister deities by means of sacrifices, since, whether you do this, or on the contrary do not, they follow their own nature, and by inborn laws and a kind of necessity are led to those things, to do which109 they were made. Moreover, in this way110 both kinds of gods cease to possess their own powers, and to retain their own characters. For if the good are worshipped that they may be favourable, and supplication is made in the same way to the others, on the contrary, that they may not be injurious, it follows that it should be understood that the propitious deities will show no favour if they receive no gifts, and become bad instead of good;111 while, on the contrary, the bad, if they receive offerings, will lay aside their mischievous disposition, and become thereafter good: and thus it is brought to this issue, that neither are these propitious, nor are those sinister: or, which is impossible, both are propitious, and both again sinister.

 

24. Be it so; let it be conceded that these most unfortunate cattle are not sacrificed in the temples of the gods without some religious obligation, and that what has been dome in accordance with usage and custom possesses some rational ground: but if it seems a great and grand thing to slay bulls to the gods, and to burn in sacrifice the flesh of animals whole and entire, what is the meaning of these relics connected with the arts of the Magi which the pontifical mysteries have restored to a place among the secret laws of the sacred rites, and have mixed up with religious affairs? What, I say, is the meaning of these things, apexaones, hirciae, silicernia, longavi, which are names and kinds of sausages,112 some stuffed with goats’ blood,113 others with minced liver? What is the meaning of taedae, uaeniae, offae, not those used by the common people, but those named and called offae penitae? — of which the first114 is fat cut into very small pieces, as dainties115 are; that which has been placed second is the extension of the gut by which the excrements are given off after being drained of all their nourishing juices; while the offa penita is a beast’s tail cut off with a morsel of flesh. What is the meaning of polimina, omenta, palasea, or, as some call it, plasea? — of which that named omentum is a certain part enclosed by the reservoirs of the belly are kept within bounds; the plasea is an ox’s tail116 besmeared with flour and blood; the polimina, again, are those parts which we with more decency call proles, — by the vulgar, however, they are usually termed testes. What is the meaning of fitilla, frumen, africia, gratilla, catumeum, cumspolium, cubula? — of which the first two are names of species of pottage, but differing in kind and quality; while the series of names which follows denotes consecrated cakes, for they are not shaped in one and the same way. For we do not choose to mention the caro strebula which is taken from the haunches of bulls, the roasted pieces of meat which are spitted, the intestines first heated, and baked on glowing coals, nor, finally, the pickles117 which are made by mixing four kinds of fruit. In like manner, we do not choose to mention the fendicae, which also are the hirae,118 which the language of the mob, when it speaks, usually terms ilia;119 nor, in the same way, the aerumnae,120 which are the first part of the gullet,121 where ruminating animals are accustomed to send down their food and bring it back again; nor the magmenta,122 augmina, and thousand other kinds of sausages or pottages which you have given unintelligible names to, and have caused to be more revered by common people.

 

25. For if whatever is done by men, and especially in religion, should have its causes, — and nothing should be done without a reason in all that men do and perform, — tell us and say what is the cause. what the reason, that these things also are given to the gods and burned upon their sacred altars? For here we delay, constrained most urgently to wait for this cause, we pause, we stand fast, desiring to learn what a god has to do with pottage, with cakes, with different kinds of stuffing prepared in manifold ways, and with different ingredients? Are the deities affected by splendid dinners or luncheons, so that it is fitting to devise for them feasts without number? Are they troubled by the loathings of their stomachs, and is variety of flavours sought for to get rid of their aversion, so that there is set before them meat at one thee roasted, at another raw, and at another half cooked and half raw? But if the gods like to receive all these parts which you term praesiciae,123 and if these gratify them with any sense of pleasure or delight, what prevents, what hinders you from laying all these upon their altars at once with the whole animals? What cause, what reason is there that the haunch-piece124 by itself, the gullet, the tail, and the tail-piece125 separately, the entrails only, and the membrane126 alone, should be brought to do them honour? Are the gods of heaven moved by various condiments? After stuffing themselves with sumptuous and ample dinners, do they, as is usually done, take these little bits as sweet dainties, not to appease their hunger, but to rouse their wearied palates,127 and excite in themselves a perfectly voracious appetite? O wonderful greatness of the gods, comprehended by no men, understood by no creatures! if indeed their favours are bought with the testicles and gullets of beasts, and if they do not lay aside their auger and resentment, unless they see the entrails128 prepared and offae bought and burned upon their altars.

 

 

FOOTNOTES

 

1 Lit., “in that part of years.”

2 Lit., “attribute least.”

3 Lit., “divine spurning.”

4 [When good old Dutch Boyens came to the pontificate as Hadrian VI., he was accounted a “barbarian” because he so little appreciated the art-treasures in the Vatican, on which Leo X. had lavished so much money and so much devotion. His pious spirit seemed oppressed to see so many heathen images in the Vatican: sunt idola ethnicorum was all he could say of them, — a most creditable anecdote of such a man in such times. See p. 504, n. 244, supra.]

5 [In the Edin. edition this is the opening sentence, but the editor remarks]: “By some accident the introduction to the seventh book has been tacked on as a last chapter to the sixth, where it is just as out of place as here it is in keeping.” [I have restored it to its place accordingly.]

6 Lit., “those, moreover.”

7 Lit., “nor is any blame contracted.”

8 On this Heraldus [most ignorantly] remarks, that is show conclusively how slight was the acquaintance with Christianity possessed by Arnobius, when he could not say who were the true gods. [The Edin. editor clears up the cases as follows:] This, however, is to forget that Arnobius is not declaring his own opinions here, but meeting his adversaries on their own ground. He knows who the true God is — the source and fountain of all being, and framer of the universe (ii. 2), and if there are any lesser powers called gods, what their relation to Him must be (iii. 2, 3); but he does not know any such gods himself, and is continually reminding the heathen that they know these gods just as little. (Cf. the very next sentence.)

9 Lit., “as many as possible.”

10 Lit., “in the series of.”

11 Lit., “are.”

12 i.e., M. Terentius Varro, mentioned in the last chapter.

13 Lit., “in that in which he is a god.”

14 Lit., “uniformity of quality being preserved.”

15 The MS and edd. read ut in operibus feratur cassis — “so as to be borne among,” emended by Hild. and Oehler teratur — “worn away among.”

16 Lit., “in vain errors of inanity.”

17 The MS and edd. have here forte — “perchance.”

18 Lit., “gift of food.”

19 [It must have taken much time to overcome this distaste for the use of incense in Christian minds. Let us wait for the testimony of Lactantius.]

20 Or perhaps, simply, “the sacrifice is a living one,” animalis est hostia. Macrobius, however (Sat., iii. 5), quotes Trebatius as saying that there were two kinds of sacrifices, in one of which the entrails were examined that they might disclose the divine will, while in the other the life only was consecrated to the deity. This is more precisely stated by Servius (Aen., iii. 231), who says that the hostia animalis was only slain, that in other cases the blood was poured on the altars, that in others part of the victim, and in others the whole animal, was burned. It is probable, therefore, that Arnobius uses the words here in their technical meaning, as the next clause shows that none of the flesh was offered, while the blood was allowed to fall to the ground. [I am convinced that classical antiquities must be more largely studied in the Fathers of the first five centuries.]

21 i.e., the juices which formerly flowed through the living body.

22 The heathen opponent is supposed to give up his first reason, that the sacrifices provided food for the gods, and to advance this new suggestion, that they were intended for their gratification merely.

23 Lit., “for the sake of.”

24 Lit., “with the fleeting tickling of.”

25 Lit., “with the levities of gladnesses.”

26 i.e., pleasure.

27 Naturalis initii consortia.

28 So the MS and first ed., according to Oehler, reading cred-e-t, the others -i-  — “does.”

29 Lit., “these.”

30 Arnobius says that the sacrifices give no pleasure to any being, or at least, if that is not strictly true, that they give none to the gods. [See Elucidation VI., infra.]

31 So the MS, LB., Oberthür, Orelli, Hild., and Oehler, reading consec-, for which the rest read consen-taneum est credere — “it is fitting to believe.”

32 Lit., “motion of anything.”

33 Cf. i. 18.

34 Lit., “set in indignations.”

35 Lit., “if this satisfaction of sacrifices is offered to.”

36 So the MS and most edd., reading laeta, for which Ursinus suggested lauta — “splendid,” and Heraldus elata — “exalted.”

37 It is perhaps possible so to translate the MS neque si sunt ulli apertissima potuit cognitione dignosci, retained by Orelli, Hild., and Oehler, in which case si sunt ulli must be taken as the subject of the clause. The other edd., from regard to the construction, read visi — “nor, if they have been seen, has it been possible.”

38 Lit., “kept with inviolable observance.”

39 Lit., “work.”

40 Lit., “remedy.”

41 So Panes seems to be generally understood, i.e., images of Pan used as playthings by boys, and very much the same thing as the puppets — pupuli — already mentioned.

42 Lit., “to have liberal pardons and free concessions.”

43 Lit., “in these.”

44 Lit., “following.”

45 Lit., “to varieties of manifold.”

46 Lit., “leap into.”

47 [This very striking passage should lead us to compare the widely different purpose of Judaic sacrifices. See Elucidation VI., infra.]

48 Lit., “from the hands to us,” nobis, the reading of the MS, both Roman edd., Gelenius, LB., and Oehler; for which the rest give vobis — “out of your hands.”

49 i.e., the learned man referred to above.

50 Lit., “whence.”

51 Lit., “so innumerable.”

52 Lit., “ruins.”

53 So Canterus suggests conf-iunt for the MS confic-  — “bring about.”

54 Lit., “it is a thing of long and much speech.”

55 Lit., “the fortunes of perils.”

56 The MS reading is hoc est unus, corrected honestus — “honourable” (which makes the comparison pointless, because there is no reason why a rich man, if good, should not be succoured as well as a poor), in all edd., except Oehler, who reads seclestus, which departs too far from the MS. Perhaps we should read, as above, inhonestus.

57 So the MS, LB., Hild., and Oehler, as the other edd., adding et auxilium — “and help.”

58 Lit., “whom not his mind, but the necessity of his property, made restricted.”

59 Lit., “inclines thither whence.”

60 i.e., the decision.

61 Lit., “both nations.”

62 Lit., “the favours of good work,” boni operis favor-es et, the reading of Hild. and Oehler (other edd. -em — “the favour of its service”) for MS fabore sed.

63 Lit., “of most powerful name.”

64 Lit., “imitating a slave’s servility” — ancillatum, the emendation of Hemsterhuis, adopted by Orelli, Hild., and Oehler for the unintelligible MS ancillarum.

65 Lit., “things.”

66 Lit., “in higher places.”

67 Lit., “what eminences is it found to be added,” addier. So Hild. and Oehler for the reading of MS, first four edd., and Oberthür addere — “to add,” emended in rest from margin of Ursinus accedere, much as above.

68 So the MS, reading conjectionibus, which is retained in no edd., although its primary meaning is exactly what the sense here requires.

69 The last clause was omitted in first four edd. and Elmh., and was inserted from the MS by Meursius.

70 Lit., “whom.”

71 Lit., “say the proclamation of.”

72 Lit., “more powerful commands,” i.e., by Christ’s injunctions. It seems hardly possible that any one should suppose that there is here any reference to Christ’s command to His disciples not to exercise lordship over each other, yet Orelli thinks that there is perhaps a reference to Mar_10:42, Mar_10:43. If a particular reference were intended, we might with more reason find it in 1Pe_2:17, “Honour all men.”

73 Lit., “established in.”

74 Lit., “weighed by their own force,” vi.

75 i.e., altariaque haec pulchra.

76 Lit., “you show yourselves,” praestatis.

77 Lit., “most.” So Tibullus (Eleg., ii. 1, 13): “Pure things please the gods. Come (i.e., to the sacrifice) with clean garments, and with clean hands take water from the fountain,” — perfect cleanliness being scrupulously insisted on.

78 This Heraldus explains as “of worse omen,” and Oehler as “more unclean.”

79 Ingenuae, i.e., such as any respectable person has.

80 To this the commentators have replied, that mules, asses, and dogs were sacrificed to certain deities. We must either admit that Arnobius has here fallen into error, or suppose that he refers merely to the animals which were usually slain, or find a reason for his neglecting it in the circumstances of each sacrifice.

81 [The wit of Arnobius must be acknowledged in this scorching satire. Compare the divine ordinances, Exo_29:13, Exo_29:14.]

82 Lit., “by slaughters of,” caedibus.

83 Lit., “under,” i.e., under the sacrifices on your altars.

84 So all edd., reading cerne-, except both Roman edd., Hild., and Oehler, who retain the MS cerni-tis — “you see.”

85 In translating it thus, it has been attempted to adhere as closely as possible to the MS reading (according to Crusius) qua si — corrected, as above, quae in LB.; but it is by no means certain that further changes should not be made.

86 Lit., “prepare luncheons and dinners thence,” i.e., from the putrefying carcasses.

87 The MS and first four edd. read ingentibus scrofis — “with huge breeding swine,” changed by rest, as above, incient-, from the margin of Ursinus.

88 Or “gloomy,” tetris, the reading of MS and all edd. since LB., for which earlier edd. give atris — “black.”

89 Lit., “the tenderness of.”

90 [The law of clean and unclean reflects the instincts of man, as here appealed to; but compare and patiently study these texts: Lev_10:10 and Eze_22:26; Lev_11:1-47 and Act_10:15; Rom_14:14 and Luk_11:41.]

91 Lit., “more.”

92 So the MS, Elm., LB., Orelli, Hild., and Oehler, reading vicerit, for which the others read jusserit — “has bidden.”

93 Lit., “prevailing with favourableness of omens,” ominum, for which the MS and first four edd. read h-  — “of men.”

94 That Arnobius had good reason to appeal to this scepticism as a fact, is evident from the lines of Juvenal (ii. 149-152): “Not even children believe that there are any Manes and subterranean realms.”

95 Lit., “and.” Immediately after, the MS is corrected in later writing color-es (for -is) — “and the darkest colours.”

96 Similiter. This is certainly a suspicious reading, but Arnobius indulges occasionally in similar vague expressions.

97 Lit., “is white.”

98 Or, very probably, “the membranes with (i.e., enclosing) the brains,” omenta cum cerebris.

99 Goats were sacrificed to Bacchus, but not, so far as is known, to Mercury. Cf. c. 16, p. 524, n. 80.

100 Lit., “by the paction of some transaction is it,” etc.

101 So all except both Roman edd., which retain the MS reading desi-d-eret (correct -n- by Gelenius) — “wish.”

102 So the MS, Hild., Oehler, reading d-atio, approved of by Stewechius also. The others read r-  — “reasoning on behalf.”

103 Inci-ens, so corrected in the margin of Ursinus for MS ing-  — “huge.” Cf. Luk_18:1-43, p. 524, n. 87.

104 The MS reads excitata conatus (according to Hild.); corrected, as above, by the insertion of ad.

105 Quam, i.e., the earth.

106 Singularly enough, for fecunditate Oberthür reads virginitate — “inextinguishable virginity,” which is by no means universally desired in the earth. Orelli, as usual, copies without remark the mistake of his predecessor.

107 Lit., “more prompt to lust of hurting.”

108 Lit., “nature of hurting.”

109 The MS reads ad ea quae facti sunt, understood seemingly as above by the edd., by supplying ad before quae. Oehler, however, proposes quia — “because they were made for them.” The reading must be regarded as doubtful.

110 i.e., if sacrifices avail to counteract the malevolent dispositions of the gods.

111 Lit., “these.” This clause, omitted by Oberthür, is also omitted without remark by Orelli.

112 So the edd., reading farciminum for the MS facinorum, corrected by Hild. fartorum — “of stuffings.” Throughout this passage hardly one of the names of these sacrificial dainties is generally agreed upon; as many are met with nowhere else, the MS has been adhered to strictly.

113 i.e., probably the hirciae: of the others, silicernia seem to have been put on the table at funerals.

114 i.e., taeda.

115 So Salmasius and Meursius corrected the MS catillaminu-a-m by omitting a.

116 i.e., tail-piece.

117 Salsamina, by which is perhaps meant the grits and salt cast on the victim; but if so, Arnobius is at variance with Servius (Virgil, Ecl., viii. 81), who expressly states that these were of spelt mixed only with salt; while there is no trace elsewhere of a different usage.

118 The first four edd. retain the unintelligible MS dirae.

119 i.e., the entrails. The MS, first four edd., and Elm. read illa.

120 So the MS, LB., Oberthür, Orelli, Hild., and Oehler; but aerumnae is found in no other passage with this meaning.

121 Lit., “first heads in gullets.”

122 By this, and the word which follows, we know from the etymology that “offerings” to the gods must be meant, but we know nothing more.

123 i.e., cut off for sacrifice.

124 Caro strebula.

125 Plasea.

126 The MS reads unintelligibly nomen quae, corrected by Gelenius omentum, as above.

127 Lit., “admonish the ease of the palate;” a correction of Salmasius, by omitting a from the MS palati-a admoneant.

128 Naeniae.



The Seven Books of Arnobius Against the Heathen. Book 7. (Cont.)

26. We have now to say a few words about incense and wine, for these, too, are connected and mixed up with your ceremonies,129 and are used largely in your religious acts. And, first, with respect to that very incense which you use, we ask this of you particularly, whence or at what thee you have been able to become acquainted with it, and to know it, so that you have just reason to think that it is either worthy to be given to the gods, or most agreeable to their desires. For it is almost a novelty; and there is no endless succession of years since it began to be known in these parts, and won its way into the shrines of the gods. For neither in the heroic ages, as it is believed and declared, was it known what incense was, as is proved by the ancient writers, in whose books is found no mention130 of it; nor was Etruria, the parent and mother of superstition, acquainted with its fame and renown, as the rites of the chapels prove; nor was it used by any one in offering sacrifice during the four hundred years in which Alba flourished; nor did even Romulus or Numa, who was skilful in devising new ceremonies, know either of its existence or growth, as the sacred grits131 show with which it was customary that the usual sacrifices should be performed. Whence, therefore, did its use begin to be adopted? or what desire of novelty assailed the old and ancient custom, so that that which was not needed for so many ages took the first place in the ceremonies? For if without incense the performance of a religious service is imperfect, and if a quantity of it is necessary to make the celestials gentle and propitious to men, the ancients fell into sin, nay rather, their whole life was full of guilt, for they carelessly neglected to offer that which was most fitted to give pleasure to the gods. But if in ancient times neither men nor gods sought for this incense, it is proved that to-day also that is offered uselessly and in vain which antiquity did not believe necessary, but modern times desired without any reason.132

 

27. Finally, that we may always abide by the rule and definition by which it has been shown and determined that whatever is done by man must have its causes, we will hold it fast here also, so as to demand of you what is the cause, what the reason, that incense is put on the altars before the very images of the deities, and that, from its being burned, they are supposed to become friendly and gentle. What do they acquire from this being done, or what reaches their minds, so that we should be right in judging that these things are well expended, and are not consumed uselessly and in vain? For as you should show why you give incense to the gods, so, too, it follows that you should manifest that the gods have some reason for not rejecting it with disdain, nay more, for desiring it so fondly. We honour the gods with this, some one will perhaps say. But we are not inquiring what your feeling is, but the gods’; nor do we ask what is done by you, but how much they value what is done to purchase their favour. But yet, O piety, what or how great is this honour which is caused by the odour of a fire, and produced from the gum of a tree? For, lest you should happen not to know what this incense is, or what is its origin, it is a gum flowing from the bark of trees, just as from the almond-tree, the cherry-tree, solidifying as it exudes in drops. Does this, then, honour and magnify the celestial dignities? or, if their displeasure has been at any thee excited, is it melted away before the smoke of incense, and lulled to sleep, their anger being moderated? Why, then, do you not burn indiscriminately the juice of any tree whatever, without making any distinction? For if the deities are honoured by this, and are not displeased that Panchaean gums are burned to them, what does it matter from what the smoke proceeds on your sacred altars, or from what kind of gum the clouds of fumigation arise?

 

28. Will any one say that incense is given to the celestials, for this reason, that it has a sweet smell, and imparts a pleasant sensation to the nose, while the rest are disagreeable, and have been set aside because of their offensiveness? Do the gods, then, have nostrils with which to breathe? do they inhale and respire currents of air so that the qualities of different smells can penetrate them? But if we allow that this is the case, we make them subject to the conditions of humanity, and shut them out from the limits of deity; for whatever breathes and draws in draughts of air, to be sent back in the same way, must be mortal, because it is sustained by feeding on the atmosphere. But whatever is sustained by feeding on the atmosphere, if you take away the means by which communication is kept up,133 its life must be crushed out, and its vital principle must be destroyed and lost. So then, if the gods also breathe and inhale odours enwrapt in the air that accompanies them, it is not untrue to say that they live upon what is received from others,134 and that they might perish if their air-holes were blocked up. And whence, lastly, do you know whether, if they are charmed by the sweetness of smells, the same things are pleasant to them which are pleasant to you, and charm and affect your different natures with a similar feeling? May it not be possible that the things which give pleasure to you, seem, on the contrary, harsh and disagreeable to them? For since the opinions of the gods are not the same, and their substance not one, by what methods can it be brought about that that which is unlike in quality should have the same feeling and perception as to that which touches it.135 Do we not every day see that, even among the creatures sprung from the earth, the same things are either bitter or sweet to different species, that to some things are fatal which are not pernicious to others, so that the same things which charm some with their delightful odours, give forth exhalations deadly to the bodies of others? But the cause of this is not in the things which cannot be at one and the same thee deadly and wholesome, sweet and bitter; but just as each one has been formed to receive impressions from what is external,136 so he is affected:137 his condition is not caused by the influences of the things, but springs from the nature of his own senses, and connection with the external. But all this is set far from the gods, and is separated from them by no small interval. For if it is true, as is believed by the wise, that they are incorporeal, and not supported by any excellence of bodily strength, an odour is of no effect upon them, nor can reeking fumes move them by their senses, not even if you were to set on fire a thousand pounds of the finest incense, and the whole sky were clouded with the darkness of the abundant vapours. For that which does not have bodily strength and corporeal substance, cannot be touched by corporeal substance; but an odour is corporeal, as is shown by the nose when touched by one: therefore it cannot, according to reason, be felt by a deity, who has no body, and is without any feeling and thought.138

 

29. Wine is used along with incense; and of this, in like manner, we ask an explanation why it is poured upon it when burning. For if a reason is not139 shown for doing this, and its cause is not140 set forth, this action of yours must not now be attributed to a ridiculous error, but, to speak more plainly, to madness, foolishness, blindness. For, as has been already said pretty frequently, everything which is done should have its cause manifest, and not involved in any dark obscurity. If, therefore, you have confidence in what is done, disclose, point out why that liquor is offered; that is, why wine is poured on the altars. For do the bodies of the deities feel parching thirst, and is it necessary that their dryness be tempered by some moisture? Are they accustomed, as men are, to combine eating and drinking? In like manner, also, after the solid141 food of cakes and pottages, and victims slain in honour of them, do they drench themselves, and make themselves merry with very frequent cups of wine, that their food may be more easily softened, and thoroughly digested? Give, I beg, to the immortal gods to drink; bring forth goblets, bowls,142 ladles, and cups; and as they stuff themselves with bulls, and luxurious feasts, and rich food, — lest some piece of flesh hastily143 gulped down should stick in passing through the stomach, run up, hasten, give pure wine to Jupiter, the most excellent, the supreme, lest he be choked. He desires to break wind, and is unable; and unless that hindrance passes away and is dissolved, there is very great danger that his breathing will be stopped and144 interrupted, and heaven be left desolate without its rulers.

 

30. But, says my opponent, you are insulting us without reason, for we do not pour forth wine to the gods of heaven for these reasons, as if we supposed that they either thirsted, or drank, or were made glad by tasting its sweetness. It is given to them to do them honour; that their eminence may become more exalted, more illustrious, we pour libations on their altars, and with the half-extinguished embers we raise sweet smells,145 which show our reverence. And what greater insult can be inflicted upon the gods than if you believe that they become propitious on receiving wine, or, if you suppose that great honour is done to them, if you only throw and drop on the live coals a few drops of wine? We are not speaking to men void of reason, or not possessed of common understanding: in you, too, there is wisdom, there is perception, and in your hearts you know, by your own146 judgment, that we are speaking truly. But what can we do with those who are utterly unwilling to consider things as they are, to converse themselves with themselves? For you do what you see to be done, not that which you are assured should be done, inasmuch147 as with you a custom without reason prevails, more than a perception of the nature of circumstances based on a careful examination of the truth. For what has a god to do with wine? or what or how great is the power in it, that, on its being poured out, his eminence becomes greater, and his dignity is supposed to be honoured? What, I say, has a god to do with wine, which is most closely connected with the pursuits of Venus, which weakens the strength of all virtues, and is hostile to the decency of modesty and chastity, — which has often excited men’s minds, and urged them to madness and frenzy, and compelled the gods to destroy their own authority by raving and foul language? Is not this, then, impious, and perfectly sacrilegious, to give that as an honour which, if you take too eagerly, you know not what you are doing, you are ignorant of what you are saying, and at last are reviled, and become infamous as a drunkard, a luxurious and abandoned fellow?

 

31. It is worth while to bring forward the words themselves also, which, when wine is offered, it is customary to use and make supplication with: “Let the deity be worshipped with this wine which we bring.”148 The words “which we bring,” says Trebatius, are added for this purpose, and put forth for this reason, that all the wine whatever which has been laid up in closets and storerooms, from which was taken that which is poured out, may not begin to be sacred, and be reft from the use of men. This word, then, being added, that alone will be sacred which is brought to the place, and the rest will not be consecrated.149 What kind of honour, then, is this, in which there is imposed on the deity a condition,150 as it were, not to ask more than has been given? or what is the greed of the god, who, if he were not verbally interdicted, would extend his desires too far, and rob his suppliant of his stores? “Let the deity be worshipped with this wine which we bring:” this is a wrong, not an honour. For what if the deity shall wish for more, and shall not be content with what is brought! Must he not be said to be signally wronged who is compelled to receive honour conditionally? For if all wine in cellars whatever must become consecrated were a limitation not added, it is manifest both that the god is insulted to whom a limit is prescribed against his wishes, and that in sacrificing you yourselves violate the obligations of the sacred rites, who do not give as much wine as you see the god wishes to be given to himself. “Let the deity be worshipped with this wine which we bring:” what is this but saying, “Be worshipped as much as I choose; receive as much dignity as I prescribe, as much honour as I decide and determine by a strict engagement151 that you should bare?” O sublimity of the gods, excelling in power, which thou shouldst venerate and worship with all ceremonial observances, but on which the worshipper imposes conditions, which he adores with stipulations and contracts, which, through fear of one word, is kept from excessive desire of wine!

 

32. But let there be, as you wish, honour in wine and in incense, let the auger and displeasure of the deities be appeased by the immolation and slaughter of victims: are the gods moved by garlands also, wreaths and flowers, by the jingling of brass also, and the shaking of cymbals, by timbrels also, and also by symphonious pipes?152 What effect has the clattering of castanets, that when the deities have heard them, they think that honour has been shown to them, and lay aside their fiery spirit of resentment in forgetfulness? Or, as little boys are frightened into giving over their silly wailings by hearing the sound of rattles, are the almighty deities also soothed in the same way by the whistling of pipes? and do they become mild, is their indignation softened, at the musical sound of cymbals? What is the meaning of those calls153 which you sing in the morning, joining your voices to the music of the pipe? Do the gods of heaven fall asleep, so that they should return to their posts? What is the meaning of those slumbers153 to which you commend them with auspicious salutations that they may be in good health? Are they awakened from sleep; and that they may be able to be overcome by it, must soothing lullabies be heard? The purification, says my opponent, of the mother of the gods is to-day.154 Do the gods, then, become dirty; and to get rid of the filth, do those who wash them need water, and even some cinders to rub them with?155 The feast of Jupiter is to-morrow. Jupiter, I suppose, dines, and must be satiated with great banquets, and long filled with eager cravings for food by fasting, and hungry after the usual156 interval. The vintage festival of Aesculapius is being celebrated. The gods, then, cultivate vineyards, and, having collected gatherers, press the wine for their own uses.157 The lectisternium of Ceres158 will be on the next Ides, for the gods have couches; and that they may be able to lie on softer cushions, the pillows are shaken up when they have been pressed down.159 It is the birthday of Tellus;160 for the gods are born, and have festal days on which it has been settled that they began to breathe.

 

33. But the games which you celebrate, called Floralia and Megalensia,161 and all the rest which you wish to be sacred, and to be considered religious duties, what reason have they, what cause, that it was necessary that they should be instituted and founded and designated by the names162 of deities? The gods are honoured by these, says my opponent; and if they have any recollection of offences committed163 by men, they lay it aside, get rid of it, and show themselves gracious to us again, their friendship being renewed. And what is the cause, again, that they are made quite calm and gentle, if absurd things are done, and idle fellows sport before the eyes of the multitude? Does Jupiter lay aside his resentment if the Amphitryon of Plautus is acted and declaimed? or if Europa, Leda, Ganymede, or Danae is represented by dancing does he restrain his passionate impulses? Is the Great Mother rendered more calm, more gentle, if she beholds the old story of Attis furbished up by the players? Will Venus forget her displeasure if she sees mimics act the part of Adonis also in a ballet?164 Does the anger of Aleides die away if the tragedy of Sophocles named Trachiniae, or the Hercules of Euripides, is acted? or does Flora think165 that honour is shown to her if at her games she sees that shameful actions are done, and the stews abandoned for the theatres? Is not this, then, to lessen the dignity of the gods, to dedicate and consecrate to them the basest things which a rigidly virtuous mind will turn from with disgust, the performers of which your law has decided to be dishonoured and to be considered infamous? The gods, forsooth, delight in mimics; and that surpassing excellence which has not been comprehended by any bureau faculty, opens166 its ears most willingly to hear these plays, with most of which they know they are mixed up to be turned to derision; they are delighted, as it is, with the shaved heads of the fools, by the sound of flaps, and by the noise of applause, by shameful actions and words, by huge red fascina. But further, if they see men weakening themselves to the effeminacy of women, some vociferating uselessly, others running about without cause,167 others, while their friendship is unbroken, bruising and maiming each with the bloody cestus, these contending in speaking without drawing breath,168 swelling out their cheeks with wind, and shouting out noisily empty vows, do they lift up their hands to heaven in their admiration, start up moved by such wonders, burst into exclamations, again become gracious to men? If these things cause the gods to forget their resentment, if they derive the highest pleasure from comedies, Atellane farces, and pantomimes, why do you delay, why do you hesitate, to say that the gods themselves also play, act lasciviously, dance, compose obscene songs, and undulate with trembling haunches? For what difference is there, or what does it matter, whether they do these things themselves, or are pleased and delighted to see them done by others?

 

34. Whence, therefore, have these vicious opinions flowed, or from what causes have they sprung? From this it is clear, in great measure, that men are unable to know what God is, what is His essence, nature, substance, quality; whether He has a form, or is limited by no bodily outline, does anything or not, is ever watchful, or is at times sunk in slumbers, runs, sits, walks, or is free from such motions and inactivity. Being, as I have said, unable to know all these things, or to discern them by any power of reason, they fell into these fanciful beliefs, so that they fashioned gods after themselves, and gave to these such a nature as they have themselves, in actions, circumstances, and desires. But if they were to perceive that they are worthless creatures,169 and that there is no great difference between themselves and a little ant, they would cease, indeed, to think that they have anything in common with the gods of heaven, and would confine their unassuming insignificance170 within its proper limits. But now, because they see that they themselves have faces, eyes, heads, cheeks, ears, noses, and all the other parts of our limbs and muscles, they think that the gods also have been formed in the same way, that the divine nature is embodied in a human frame;171 and because they perceive that they themselves rejoice and are glad, and again are made sad by what is too disagreeable, they think that the deities also on joyous occasions are glad, and on less pleasant ones become dejected. They see that they are affected by the games, and think that the minds of the celestials are soothed by enjoying games; and because they have pleasure in refreshing themselves with warm baths, they think that the cleanness produced by172 bathing is pleasing to the gods above. We men gather our vintages, and they think and believe that the gods gather and bring in their grapes; we have birthdays, and they affirm that the powers of heaven have birthdays.173 But if they could ascribe to the gods ill-health, sickness, and bodily disease, they would not hesitate to say that they were splenetic, blear-eyed, and ruptured, because they are themselves both splenetic, and often blear-eyed, and weighed down by huge herniae.

 

35. Come now: as the discussion has been prolonged and led to these points, let us, bringing forward what each has to say,174 decide by a brief comparison whether your ideas of the gods above are the better, or our thoughts preferable, and much more honourable and just, and such as to give and assign its own dignity to the divine nature. And, first, you declare that the gods, whom you either think or believe to exist, of whom you have set up images and statues in all the temples, were born and produced from the germs of males and females, under the necessary condition of sexual embraces. But we, on the contrary, if they are indeed true gods, and have the authority, power, dignity of this name, consider that they must either be unbegotten, for it is pious to believe this, or, if they have a beginning in175 birth, it belongs to the supreme God to know by what methods He made them, or how many ages there are since He granted to them to enter upon the eternal being of His own divine nature. You consider that the deities have sexes, and that some of them are male, others female; we utterly deny that the powers of heaven have been distinguished by sexes, since this distinction has been given to the creatures of earth which the Author of the universe willed should embrace and generate, to provide, by their carnal desires, one generation of offspring after another. You think that they are like men, and have been fashioned with the countenances of mortals; we think that the images of them are wide of the mark,176 as form belongs to a mortal body; and if they have any, we swear with the utmost earnestness and confidence that no man can comprehend it. By you they are said to have each his trade, like artisans; we laugh when we hear you say such things, as we hold and think that professions are not necessary to gods, and it is certain and evident that these have been provided to assist poverty.

 

36.177 You say that some of them cause dissensions, that there are others who inflict pestilences, others who excite love and madness, others, even, who preside over wars, and are delighted by the shedding of blood; but we, indeed, on the contrary, judge that these things are remote178 from the dispositions of the deities; or if there are any who inflict and bring these ills on miserable mortals, we maintain that they are far from the nature of the gods, and should not be spoken of under this name. You judge that the deities are angry and perturbed, and given over and subject to the other mental affections; we think that such emotions are alien from them, for these suit savage beings, and those who die as mortals.179 You think that they rejoice, are made glad, and are reconciled to men, their offended feelings being soothed by the blood of beasts and the slaughter of victims; we hold that there is in the celestials no love of blood, and that they are not so stern as to lay aside their resentment only when glutted with the slaughter of animals. You think that, by wine and incense, honour is given to the gods, and their dignity increased; we judge it marvellous and monstrous that any man thinks that the deity either becomes more venerable by reason of smoke,180 or thinks himself supplicated by men with sufficient awe and respect when they offer181 a few drops of wine. You are persuaded that, by the crash of cymbals and the sound of pipes, by horse-races and theatrical plays, the gods are both delighted and affected, and that their resentful feelings conceived before182 are mollified by the satisfaction which these things give; we hold it to be out of place, nay more, we judge it incredible, that those who have surpassed by a thousand degrees every kind of excellence in the height of their perfection, should be pleased and delighted with those things which a wise man laughs at, and which do not seem to have any charm except to little children, coarsely and vulgarly educated.

 

37. Since these things are so, and since there is so great difference between181 our opinions and yours, where are we, on the one hand, impious, or you pious, since the decision as to181 piety and impiety must be founded on the opinions of the two parties? For he who makes himself an image which he may worship for a god, or slaughters an innocent beast, and burns it on consecrated altars, must not be held to be devoted to religion.183 Opinion constitutes religion, and a right way of thinking about the gods, so that you do not think that they desire anything contrary to what becomes their exalted position, which is manifest.184 For since we see all the things which are offered to them consumed here under our eyes, what else can be said to reach them from us than opinions worthy of the gods, and most appropriate to their name? These are the surest gifts, these true sacrifices; for gruel, incense, and flesh feed the devouring flames, and agree very well with the parentalia185 of the dead.

 

38.186 If the immortal gods cannot be angry, says my opponent, and their nature is not agitated or troubled by any passions, what do the histories, the annals mean, in which we find it written187 that the gods, moved by some annoyances, occasioned pestilences, sterility,188 failure of crops, and other dangers, to states and nations; and that they again, being appeased and satisfied by means of189 sacrifices, laid aside their burning anger, and changed the state of the atmosphere and times into a happier one? What is the meaning of the earth’s roarings, the earthquakes, which we have been told occurred because the games had been celebrated carelessly, and their nature and circumstances had not been attended to, and yet, on their being celebrated afresh, and repeated with assiduous care, the terrors of the gods were stilled, and they were recalled to care and friendship for men? How often, after that — in obedience to the commands of the seers and the responses of the diviners — sacrifice has been offered, and certain gods have been summoned from nations dwelling beyond the sea, and shrines erected to them, and certain images and statues set on loftier pillars, have fears of impending dangers been diverted, and the most troublesome enemies beaten, and the republic extended both by repeated joyous victories. and by gaining possession of several provinces! Now, certainly this would not happen if the gods despised sacrifices, games, and other acts of worship, and did not consider themselves honoured by expiratory offerings. If, then, all the rage and indignation of the deities are cooled when these things are offered, and if those things become favourable which seemed fraught with terrors, it is clear that all these things are not done without the gods wishing them, and that it is vain, and shows utter ignorance, to blame us for giving them.

 

39.190 We have come, then, in speaking, to the very point of the case, to that on which the question hinges, to the real and most intimate part of the discussion, which it is fitting that, laying aside superstitious dread, and putting away partiality, we should examine whether these are or whether they are something far different, and should be separated from the notion of this name and power. For we do not deny that all these things are to be found in the writings of the annalists which have been brought forward by you in opposition; for we ourselves also, according to the measure and capacity of our abilities, have read, and know, that it has been recorded that once at the ludi circenses, celebrated in honour of Jupiter the supreme, a master dragged across the middle of the arena, and afterwards, according to custom, punished with the cross, a very worthless slave whom he had beaten with rods. Then, when the games were ended, and the races not long finished, a pestilence began to distress the state; and when each day brought fresh ill worse than what was before,191 and the people were perishing in crowds, in a dream Jupiter said to a certain rustic, obscure from the lowliness of his lot, that he should go192 to the consuls, point out that the dancer193 had displeased him, that it might be better for the state if the respect due to the games were paid to them, and they were again celebrated afresh with assiduous care. And when he had utterly neglected to do this, either because he supposed it was an empty dream, and would find no credence with those to whom he should tell it, or because, remembering his natural insignificance, he avoided and dreaded approaching those who were so powerful,194 Jupiter was rendered hostile to the lingerer, and imposed as punishment on him the death of his sons. Afterwards, when he195 threatened the man himself with death unless he went to announce his disapproval of the dancer, — overcome by fear of dying, since he was already himself also burning with the fever of the plague, having been infected, he was carried to the senate-house, as his neighbours wished, and, when his vision had been declared, the contagious fever passed away. The repetition of the games being then decreed, great care was, on the one hand, given to the shows, and its former good health was restored to the people.

 

40.196 But neither shall we deny that we know this as well, that once on a time, when the state and republic were in difficulties, caused either by197 a terrible plague continually infecting the people and carrying them off, or by enemies powerful, and at that time almost threatening to rob it of its liberty198 because of their success in: battle, — by order and advice of the seers, certain gods199 were summoned from among nations dwelling beyond the sea, and honoured with magnificent temples; and that the violence of the plague abated, and very frequent triumphs were gained, the power of the enemy being broken, and the territory of the empire was increased, and provinces without number fell under your sway. But neither does this escape our knowledge, that we have seen it asserted that, when the Capitol was struck by a thunderbolt, and many other things in it, the image of Jupiter also, which stood on a lofty pillar, was hurled from its place. Thereafter a response was given by the soothsayers, that cruel and very sad mischances were portended from fire and slaughter, from the destruction of the laws, and the overthrow of justice, especially, however, from enemies themselves belonging to the nation, and from an impious band of conspirators; but that these things could not be averted, nay, that the accursed designs could not be revealed, unless Jupiter were again set up firmly on a higher pillar, turned towards the east, and facing the rays of the rising sun. Their words were trustworthy, for, when the pillar was raised, and the statue turned towards the sun, the secrets were revealed, and the offences made known were punished.

 

41.200 All these things which have been mentioned, have indeed a miraculous appearance, — rather, they are believed to have it, — if they come to men’s ears just as they have been brought forward; and we do not deny that there is in them something which, being placed in the fore front, as the saying is, may stun the ears, and deceive by its resemblance to truth. But if you will look closely at what was done, the personages and their pleasures,201 you will find that there is nothing worthy of the gods, and, as has already been said often, nothing worthy to be referred to the splendour and majesty of this race. For, first, who is there who will believe that he was a god who was pleased with horses running to no purpose,202 and considered it most delightful that he should be summoned203 by such sports? Rather, who is there who will agree that that was Jupiter — whom you call the supreme god, and the creator of all things which are — who set out from heaven to behold geldings vieing with each other in speed, and running204 the seven rounds of the course; and that, although he had himself determined that they should not be equally nimble, he nevertheless rejoiced to see them pass each other, and be passed, some in their haste falling forward upon their heads, and overturned upon their backs along with their chariots, others dragged along and lamed, their legs being broken; and that he considered as the highest pleasures fooleries mixed with trifles and cruelties, which any man, even though fond of pleasure, and not trained to strive after seriousness and dignity, would consider childish, and spurn as ridiculous? Who is there, I say, who will believe — to repeat this word assiduously — that he was divine who, being irritated because a slave was led across the circus, about to suffer and be punished as he deserved, was inflamed with anger, and prepared himself to take vengeance? For if the slave was guilty, and deserved to be punished with that chastisement, why should Jupiter have been moved with any indignation when nothing was being done unjustly, nay, when a guilty fellow was being punished, as was right? But if he was free from guilt, and not worthy of punishment at all, Jupiter himself was the cause of the dancer’s vitiating the games,205 for when he might have helped him, he did him no service — nay, sought both to allow what he disapproved, and to exact from others the penalty for what he had permitted. And why, then, did he complain and declare that he was wronged in the case of that dancer because he was led through the midst of the circus to suffer the cross, with his back torn by rods and scourges?

 

42.206 And what pollution or abomination could have flowed from this, either to make the circus less pure, or to defile Jupiter, seeing that in a few moments, in a few seconds, he beheld so many thousands throughout the world perish by different kinds of death, and with various forms of torture? He was led across, says my opponent, before the games began to be celebrated. If from a sacrilegious spirit and contempt207 for religion, we have reason to excuse Jupiter for being indignant that he was contemned, and that more anxious care was not given to his games. But if from mistake or accident that secret fault was not observed and known, would it not have beer right and befitting Jupiter to pardon human failings, and grant forgiveness to the blindness of ignorance? But it was necessary that it should be punished. And after this, will any one believe that he was a god who avenged and punished neglect of a childish show by the destruction of a state? that he had any seriousness and dignity, or any steady constancy, who, that he might speedily enjoy pleasure afresh, turned the air men breathed208 into a baneful poison, and ordered the destruction of mortals by plague and pestilence? If the magistrate who presided over the ganges was too careless in learning who on that day had been led across the circus, and blame was therefore contracted, what had the unhappy people done that they should in their own persons suffer the penalty of another’s offences, and should be forced to hurry out of life by contagious pestilences? Nay, what had the women, whose weakness did not allow them to take part in public business, the grown-up209 maidens, the little boys, finally the young children, yet dependent for food on their nurses, — what had these done that they should be assailed with equal, with the same severity, and that before they tasted the joy of life210 they should feel the bitterness of death?

 

43.211 If Jupiter sought to have his games celebrated, and that afresh,212 with greater care; if he honestly sought to restore213 the people to health, and that the evil which he had caused should go no further and not be increased, would it not have been better that he should come to the consul himself, to some one of the public priests, the pontifex maximus, or to his own flamen Dialis, and in a vision reveal to him the defect in the games occasioned by the dancer, and the cause of the sadness of the times? What reason had there been that he should choose, to announce his wishes and procure the satisfaction desired, a man accustomed to live in the country, unknown from the obscurity of his name, not acquainted with city matters, and perhaps not knowing what a dancer is? And if he indeed knew, as he must have known if he was a diviner,214 that this fellow would refuse to obey, would it not have been more natural and befitting a god, to change the man’s mind, and constrain him to be willing to obey, than to try more cruel methods, and vent his rage indiscriminately, without any reason, as robbers do? For if the old rustic, not being quick in entering upon anything, delayed in doing what was commanded, being kept back by stronger motives, of what had his unhappy children been guilty, that Jupiter’s anger and indignation should he turned upon them, and that they should pay for another’s offences by being robbed of their lives? And can any man believe that he is a god who is so unjust, so impious, and who does not observe even the laws of men, among whom it would be held a great crime to punish one for another, and to avenge one man’s offences upon others?215 But, I am told, he caused the man himself to be seized by the cruel pestilence. Would it not then have been better, nay rather, juster, if it seemed that this should be done, that dread of punishment should be first excited by the father, who216 had been the cause of such passion by217 his disobedient delay, than to do violence to the children, and to consume and destroy innocent persons to make him sorrowful?218 What, pray, was the meaning of this fierceness, this cruelty, which was so great that, his offspring being dead, it afterwards terrified the father by his own danger! But if he had chosen to do this long before, that is, in the first place, not only would not the innocent brothers have been cut off, but the indignant purpose of the deity also would have been known. But certainly, it will be said, when he had done his duty by announcing the vision, the disease immediately left him, and the man was forthwith restored to health. And what is there to admire in this if he removed219 the evil which he had himself breathed into the man, and vaunted himself with false pretence? But if you weigh the circumstances thoroughly, there was greater cruelty than kindness in his deliverance, for Jupiter did not preserve him to the joys of life who was miserable and wishing to perish after his children, but to learn his solitariness and the agonies of bereavement.

 

44.220 In like manner we might go through the other narratives, and show that in these also, and in expositions of these, something far different from what the gods should be is said and declared about them, as in this very story which I shall next relate, one or two only being added to it, that disgust may not be produced by excess.221 After certain gods were brought from among nations dwelling beyond the sea, you say, and after temples were built to them, after their altars were heaped with sacrifices, the plague-stricken people grew strong and recovered, and the pestilence fled before the soundness of health which arose. What gods, say, I beseech? Aesculapius, you say, the god of health, from Epidaurus, and now settled in the island in the middle of the Tiber. If we were disposed to be very scrupulous in dealing with your assertions, we might prove by your own authority that he was by no means divine who had been conceived and born from a woman’s womb, who bad by yearly stages reached that term of life at which, as is related in your books, a thunderbolt drove him at once from life and light. But we leave this question: let the son of Coronis be, as you wish, one of the immortals, and possessed of the everlasting blessedness222 of heaven. From Epidaurus, however, what was brought except an enormous serpent? If we trust the annals, and ascribe to them well-ascertained truth, nothing else, as it has been recorded. What shall we say then? That Aesculapius, whom you extol, an excellent, a venerable god, the giver of health, the averter, preventer, destroyer of sickness, is contained within the form and outline of a serpent, crawling along the earth as worms are wont to do, which spring from mud; he rubs the ground with his chin and breast, dragging himself in sinuous coils; and that he may be able to go forward, he draws on the last part of his body by the efforts of the first.

 

45.223 And as we read that he used food also, by which bodily existence is kept up, he has a large gullet, that he may gulp down the food sought for with gaping mouth; he has a belly to receive it, and224 a place where he may digest the flesh which he has eaten and devoured, that blood may be given to his body, and his strength recruited;225 he has also a draught, by which the filth is got rid of, freeing his body from a disagreeable burden. Whenever he changes his place, and prepares to pass from one region to another, he does not as a god fly secretly through the stars of heaven, and stand in a moment where something requires his presence, but, just as a dull animal of earth, he seeks a conveyance on which he may be borne; he avoids the waves of the sea; and that he may be safe and sound, he goes on board ship along with men; and that god of the common safety trusts himself to weak planks and to sheets of wood joined together. We do not think that you can prove and show that that serpent was Aesculapius, unless you choose to bring forward this pretext, that you should say that the god changed himself into a snake, in order that he might be able226 to deceive men as to himself, who he was, or to see what men were. But if you say this, the inconsistency of your own statements will show how weak and feeble such a defence is.227 For if the god shunned being seen by men, he should not have chosen to be seen in the form of a serpent, since in any form whatever he was not to be other than himself, but always himself. But if, on the other hand, he had been intent on allowing himself to be seen — he should not have refused to allow men’s eyes to look on him228 — why did he not show himself such as he knew that he was in his own divine power?229 For this was preferable, and much better, and more befitting his august majesty, than to become a beast, and be changed into the likeness of a terrible animal, and afford room for objections, which cannot be decided,230 as to whether he was a true god, or something different and far removed from the exalted nature of deity.

 

46.231 But, says my opponent, if he was not a god, why, after he left the ship, and crawled to the island in the Tiber, did he immediately become invisible, and cease to be seen as before? Can we indeed know whether there was anything in the way under cover of which he hid himself, or any opening in the earth? Do you declare, say yourselves, what that was, or to what race of beings it should be referred, if your service of certain personages is in itself certain.232 Since the case is thus, and the discussion deals with your deity, and your religion also, it is your part to teach, and yours to show what that was, rather than to wish to hear our opinions and to await our decisions. For we, indeed, what else can we say than that which took place and was seen, which has been handed down in all the narratives, and has been observed by means of the eyes? This, however, undoubtedly we say was a colubra233 of very powerful frame and immense length, or, if the name is despicable, we say it was a snake,234 we call it a serpent,235 or any other name which usage has afforded to us, or the development of language devised. For if it crawled as a serpent, not supporting itself and walking on feet,236 but resting upon its belly and breast; if, being made of fleshly substance, it lay stretched out in237 slippery length; if it had a head and tail, a back covered with scales, diversified by spots of various colours; if it had a mouth bristling with fangs, and ready to bite, what else can we say than that it was of earthly origin, although of immense and excessive size, although it exceeded in length of body and greatness of might that which was slain by Regulus by the assault of his army? But if we think otherwise, we subvert238 and overthrow the truth. It is yours, then, to explain what that was, or what was its origin, its name, and nature. For how could it have been a god, seeing that it had those things which we have mentioned, which gods should not have if they intend to be gods, and to possess this exalted title? After it crawled to the island in the Tiber, forthwith it was nowhere to be seen, by which it is shown that it was a deity. Can we, then, know whether there was there anything in the way under cover of which it hid itself,239 or some opening in the earth, or some caverns and vaults, caused by huge masses being heaped up irregularly, into which it hurried, evading the gaze of the beholders? For what if it leaped across the river? what if it swam across it? what if it hid itself in the dense forests? It is weak reasoning from this,240 to suppose that that serpent was a god because with all speed it withdrew itself from the eyes of the beholders, since, by the same reasoning, it can be proved, on the other hand, that it was not a god.

 

47.241 But if that snake was not a present deity, says my opponent, why, after its arrival, was the violence of the plague overcome, and health restored to the Roman people? We, too, on the other hand, bring forward the question, If, according to the books of the fates and the responses of the seers, the god Aesculapius was ordered to be invited to the city, that he might cause it to be safe and sound from the contagion of the plague and of pestilential diseases, and came without spurning the proposal contemptuously, as you say, changed into the form of serpents, — why has the Roman state been so often afflicted with such disasters, so often at one time and another torn, harassed, and diminished by thousands, through the destruction of its citizens times without number? For since the god is said to have been summoned for this purpose, that he might drive away utterly all the causes by which pestilence was excited, it followed that the state should be safe, and should be always maintained free from pestilential blasts, and unharmed. But yet we see, as was said before, that it has over and over again had seasons made mournful by these diseases, and that the manly vigour of its people has been shattered and weakened by no slight losses. Where, then, was Aesculapius? where that deliverer promised by venerable oracles? Why, after temples were built, and shrines reared to him, did he allow a state deserving his favour to be any longer plague-stricken, when he had been summoned for this purpose, that he should cure the diseases which were raging, and not allow anything of the sort which might be dreaded to steal on them afterwards?

 

48.242 But some one will perhaps say that the care of such a god has been denied243 to later and following ages, because the ways in which men now live are impious and objectionable; that it brought help to our ancestors, on the contrary, because they were blameless and guiltless. Now this might perhaps have been listened to, and said with some reasonableness, either if in ancient times all were good without exception, or if later times produced244 only wicked people, and no others.245 But since this is the case that in great peoples, in nations, nay, in all cities even, men have been of mixed246 natures, wishes, man-nets, and the good and bad have been able to exist at the same time in former ages, as well as in modern times, it is rather stupid to say that mortals of a later day have not obtained the aid of the deities on account of their wickedness. For if on account of the wicked of later generations the good men of modern times have not been protected, on account of the ancient evil-doers also the good of former times should in like manner not have gained the favour of the deities. But if on account of the good of ancient times the wicked of ancient times were preserved also, the following age, too, should have been protected, although it was faulty, on account of the good of later times. So, then, either that snake gained the reputation of being a deliverer while he had been of no service at all, through his being brought to the city when the violence of the disease247 was already weakened and impaired, or the hymns of the fates must be said to have been far from giving248 true indications, since the remedy given by them is found to have been useful, not to all in succession, but to one age only.

 

49.249 But the Great Mother, also, says my opponent, being summoned from Phrygian Pessinus in precisely the same way by command of the seers, was a cause of safety and great joy to the people. For, on the one hand, a long-powerful enemy was thrust out from the position he had gained in250 Italy; and, on the other, its ancient glory was restored to the city by glorious and illustrious victories, and the boundaries of the empire were extended far and wide, and their rights as freemen were torn from races, states, peoples without number, and the yoke of slavery imposed on them, and many other things accomplished at home and abroad established the renown and dignity of the race with irresistible power. If the histories tell the truth, and do not insert what is false in their accounts of events, nothing else truly251 is said to have been brought from Phrygia, sent by King Attalus, than a stone, not large, which could be carried in a man’s hand without any pressure — of a dusky and black colour — not smooth, but having little corners standing out, and which to-day we all see put in that image instead of a face, rough and unhewn, giving to the figure a countenance by no means lifelike.252

 

50.253 What shall we say then? Was Hannibal, that famous Carthaginian, an enemy strong and powerful, before whom the fortunes of Rome trembled in doubt and uncertainty, and its greatness shook — was he driven from Italy by a stone?254 was he subdued by a stone? was he made fearful, and timid, and unlike himself by a stone? And with regard to Rome’s again springing to the height of power and royal supremacy, was nothing done by wisdom, nothing by the strength of men; and, in returning to its former eminence, was no assistance given by so many and so great leaders by their military skill, or by their acquaintance with affairs? Did the stone give strength to some, feebleness to others? Did it hurl these down from success, raise the fortunes of others which seemed hopelessly overthrown? And what man will believe that a stone taken from the earth, having255 no feeling, of sooty colour and dark256 body, was the mother of the gods? or who, again, would listen to this, — for this is the only alternative, — that the power257 of any deity dwelt in pieces of flint, within258 its mass,259 and hidden in its veins? And how was the victory procured if there was no deity in the Pessinuntine stone? We may say, by the zeal and valour of the soldiers, by practice, time, wisdom, reason; we may say, by fate also, and the alternating fickleness of fortune. But if the state of affairs was improved, and success and victory were regained, by the stone’s assistance, where was the Phrygian mother at the time when the commonwealth was bowed down by the slaughter of so many and so great armies, and was in danger of utter ruin? Why did she not thrust herself before the threatening, the strong enemy? Why did she not crush and repel assaults260 so terrible before these awful blows fell, by which all the blood was shed, and the life even failed, the vitals being almost exhausted? She had not been brought yet, says my opponent, nor asked to show favour. Be it so;261 but a kind helper never requires to be asked, always offering assistance of his own accord. She was not able, you say, to expel the enemy and put him to flight, while still separated from Italy262 by much sea and land. But to a deity, if really one,263 nothing whatever is remote, to whom the earth is a point, and by whose nod all things have been established.

 

 

FOOTNOTES

 

129 Lit., “these kinds of ceremonies, too, were coupled and mixed,” etc.

130 On this Oehler remarks, that the books of Moses show that it was certainly used in the East in the most ancient times. But Arnobius has expressly restricted his statement to the use of incense “in these parts.”

131 Pium far.

132 [See p. 519, note 19, supra.]

133 Lit., “the returns by which the vital alteration is restored and withdrawn.”

134 So the MS, Hild., and Oehler, reading suffec-tionibus alienis, for which the rest read suffi-  — “the fumigations of others.”

135 Lit., “feel and receive one contact.”

136 Lit., “as each has been made for the touching of a thing coming from without.”

137 So Gelenius and later edd., reading afficitur for the unintelligible reading of MS and Roman edd., efficit — “effects.”

136 So all edd., without remark, reading cog-it-atione, although “meditation” has nothing to do with the sense of smell, and has not been previously mentioned. We should probably read cog-n-atione — “relation,” i.e., to such objects.

139 So LB. and Oehler, reading ni-si. (MS si), and other edd. inserting non, the negative being absolutely necessary to the sense, and supplied in the next clause.

140 Lit., “nor will it have its cause.”

141 Although this is clearly the meaning, Stewechius explained solidos by referring to the ancient belief that such offerings should be wholly consumed, and no fragment left.

142 Briae, drinking-cups, but of their peculiar shape or purpose we know nothing.

143 Lit., “badly.”

144 Lit., “being strangled, may be.”

145 So LB., Orelli, and Oehler, reading with Salmasius m-u-scos (MS -i-). Gelenius proposed cnissas, which would refer to the steam of the sacrifices.

146 Lit., “interior.”

147 So most edd., reading nimirum quia plus valet, for which the MS, followed by both Roman edd., Hild., and Oehler, read primum q. v., which Hild. would explain, “because it prevails above all rather than;” but this is at least very doubtful.

148 Vino inferio.

149 Lit., “bound by religion.”

150 This is admirably illustrated in an inscription quoted by Heraldus: “Jupiter most excellent, supreme, when this day I give and dedicate to thee this altar, I give and dedicate it with these conditions and limits which I say openly to-day.”

151 Circumscriptione verborum.

152 Symphoniae. Evidently musical instruments; but while Isidore speaks of them as a kind of drum, other writers call them trumpets and pipes.

153 At daybreak on opening, and at night on closing the temple, the priests of Isis sang hymns in praise of the goddess (cf. Jos. Scaliger, Castigationes ad Cat., etc., p. 132); and to these Arnobius refers sarcastically, as though they had been calls to awake, and lullabies to sing her asleep.

154 i.e., March 27th, marked Lavatio in a calendar prepared during the reign of Constantius.

155 Lit., “and some rubbing of cinders added,” aliqua frictione cineris; an emendation of Ursinus for the possibly correct MS antiqua f. c. — “the ancient rubbing,” i.e., that practised in early times.

156 Lit., “anniversary.”

157 So the later edd., adopting the emendation of ad suas usiones for the corrupt MS ad (or ab) suasionibus.

158 i.e., feast at which the image of Ceres was placed on a couch, probably the Cerealia, celebrated in April. This passage flatly contradicts Prof. Ramsay’s assertion (Ant., p. 345) that lectisternium is not applied to a banquet offered to a goddess; while it corroborates his statement that such feasts were ordinary events, not extraordinary solemnities, as Mr. Yates says (Smith’s Ant., s. v.). See p. 519, n. 20.

159 Lit., “the impression of the cushions is lifted up and raised,” i.e., smoothed.

160 Thus the 25th of January is marked as the birthday of the Graces, the 1st of February as that of Hercules, the 1st of March as that of Mars, in the calendar already mentioned.

161 The former dedicated to Flora (cf. iii. 25), the latter to Cybele.

162 Singular.

163 So the margin of Ursinus, Elm., LB., Orelli, Hild., and Oehler; the MS reading not being known.

164 Lit., “in dancing motions.”

165 So Meursius, Orelli, and Oehler, reading existimat-ve, all the others retaining the MS -ur-  — “Is Flora thought to be treated,” etc.

166 Lit., “adapts.”

167 Here also there is doubt as to what the reading of the MS is. The 1st ed. reads sine culpa — “without blame,” which is hardly in keeping with the context, emended causa, as above, by Gelenius.

168 So Orelli explains certare hos spiritu as referring to a context in which each strove to speak or sing with one breath longer than the rest.

169 Lit., “an animal of no value.”

170 Lit., “the modesty of their humility.”

171 Lit., “they contain their nature in a corporeal form.”

172 Lit., “of.”

173 Cf. p. 531, n. 160.

174 Lit., “by opposition of the parts of each.” Considerable difficulty has been felt as to the abrupt way in which the book ends as it is arranged in the MS. Orelli has therefore adopted the suggestion of an anonymous critic, and transposed cc. 35, 36, 37 to the end. This does not, however, meet the difficulty; for the same objection still holds good, that there is a want of connection and harmony in these concluding chapters, and that, even when thus arranged, they do not form a fitting conclusion to the whole work.

175 Lit., “of.”

176 Lit., “that effigies have been far removed from them.” This may be understood, either as meaning that the gods had not visible form at all, or, as above, that their likeliness made by men showed no resemblance.

177 50 in Orelli.

178 It is important to notice the evidence in this one sentence of haste and want of revision. In the first line we find a genitive (discordiarum — “dissentions”), but not the noun on which it depends; and in the apodosis a verb (disjunctas esse — “have been removed,” i.e., “are remote”) has no subject, although its gender imperatively requires that has res, or some such words, be supplied. One omission might have been easily ascribed to a slip on the part of the copyist; but two omissions such as these occurring so closely, must, it would seem, be assigned to the impetuous disregard of minutiae with which Arnobius blocked out a conclusion which was never carefully revised. (Cf. Appendix, note 1, and p. 539, n. 267.) The importance of such indications is manifest in forming an opinion on the controversy as to this part of the work.

179 Lit., “are of … those meeting the functions of mortality,” obeunti-um, corrected by Gelenius (according to Orelli) for the MS -bus; retained, though unintelligible, by Canterus, Oberth., and Hild.

180 [See p. 519, note 19, and p. 528, cap. 26, supra.]

181 Lit., “of.” [Cap. 29, p. 529, supra.]

182 Lit., “some time.”

183 Lit., “divine things.”

184 So the MS, both Roman edd., Hild., and Oehler, reading promptae; corrected praesumptae — “taken for granted,” in the rest.

185 i.e., offerings to parents, as the name implies, and other relatives who were dead.

186 35 in Orelli.

187 Lit., “in the writings of which we read.”

188 Pl.

189 Lit., “by satisfaction of.”

190 36 in Orelli. [See note 1, Appendix, p. 539, infra.]

191 Lit., “added evil heavier than evil.”

192 So later edd., reading vaderet from the margin of Ursinus, while the first three retain the MS reading suaderet — “persuade.”

193 i.e., the slave writhing under the scourge.

194 Lit., “of so great power.”

195 i.e., Jupiter.

196 37 in Orelli.

197 Lit., “which either a … made,” etc.

198 Lit., “very near to danger of carrying off liberty.”

199 Cf. ii. 73.

200 38 in Orelli.

201 So the MS, LB., Hild., and Oehler, reading volu-p-tates, i.e., the games and feasts spoken of previously; the other edd. read -n-  — “wishes.”

202 Oehler explains frustra by otiose — “who was leisurely delighted;” but there is no reason why it should not have its usual meaning, as above. [See note 1, Appendix, p. 539.]

203 i.e., from heaven. Instead of e-vocari, however, Heraldus has proposed a-  — “be diverted.”

204 Lit., “unfolding.”

205 Lit., “was in the cause of the vicious dancer.”

206 39 in Orelli.

207 So all edd., rejecting s from MS contemptu-s.

208 Lit., “draughts of air.”

209 So, by omitting two letters, all edd. except 1st and Ursinus, which retain MS adult-er-ae — “adulterous.”

210 Lit., “light.”

211 40 in Orelli. The MS, 1st edd., and Ursinus want si.

212 Lit., “and restored.” [Conf. Pont. Max. here named, with vol. 4. p. 74.]

213 The MS and Ursinus read reddere-t — “if he was to restore;” corrected, as above, by omission of t.

214 i.e., if he is a god. Cf. iii. 20; [specially, note 55, p. 469].

215 Lit., “the necks of.”

216 Lit., “the terror of coercion should begin from the father with whom.”

217 Lit., “even,” et.

218 Lit., “to his grief.”

219 The MS reads rett-ulit, emended ret-  — “gave back,” i.e., got rid of, by the 1st ed. and Ursinus; and rep-, as above, by Gelenius and others.

220 41 in Orelli. [See Appendix, note 1, p. 539.]

221 In the MS and both Roman edd. the section translated on p. 539 is inserted here. Ursinus, however (pp. 210-211), followed by Heraldus (312-313), enclosed it in brackets, and marked it with asterisks. In all other edd. it is either given as an appendix, or wholly rejected.

222 Lit., “sublimity.”

223 42 in Orelli.

224 So the edd., reading et for MS ut (according to Crusius).

225 Lit., “restoration be supplied to his strength.”

226 So Gelenius, merely adding t to the MS posse. The passage is, however, very doubtful.

227 Lit., “how weakly and feeble it is said.”

228 These words, non debuit oculorum negare conspectui, should, Orelli thinks, be omitted; and certainly their connection with the rest of the sentence is not very apparent.

229 Lit., “he was, and such as he had learned that he was, contained in the power of his divinity.”

230 Lit., “to ambiguous contradiction.”

231 43 in Orelli.

232 Lit., “if your services of certain persons are certain,” i.e., if these facts on which your worship is built are well ascertained.

233 What species of snake this was, is not known; the Latin is therefore retained, as the sentence insists on the distinction.

234 Anguem.

235 Serpentem.

236 Lit., “bearing himself on feet, nor unfolding below his own goings.”

237 Lit., “to a.”

238 So Hild. and Oehler, reading labefac-t-amus for the MS -i-.

239 This sentence alone is sufficient to prove that these chapters were never carefully revised by their author, as otherwise so glaring repetitions would certainly have been avoided.

240 Here the MS and both Roman edd. insert the last clause, “what … forests.”

241 44 in Orelli.

242 45 in Orelli.

243 Lit., “wanting.”

244 The MS, 1st ed., Hild., and Oehler read gener-ent, corrected in the rest, as above, -arent.

245 Lit., “all wicked and distinguished by no diversity.”

246 Lit., “the human race has been mixed in,” etc.

247 So all edd., reading vi morbi, except Hild., who retains the MS vi urbi, in which case the italics should denote “of the disease,” instead of “to the city.” The construction, however, seems to make it impossible to adhere to the MS.

248 Lit., “to have erred much from.”

249 46 in Orelli.

250 Lit., “from the possession of Italy.”

251 So all edd. to Orelli, adding -em to the MS quid. [See, concerning Pessinus, p. 492, supra.]

252 Lit., “a face too little expressed with imitation.”

253 47 in Orelli.

254 Lit., “did a stone drive,” etc.

255 Lit., “moved by.”

256 So the MS and edd.; but, on account of the unnecessary repetition, Ursinus proposed to delete atri. Unger (Anal. Propert., p. 87) has suggested very happily arti — “of confined, i.e., small body.”

257 Vim, suggested by Orelli, and adopted by Hild. and Oehler.

258 Lit., “subjected to.”

259 So Hild. and Oehler, reading moli for the unintelligible MS more.

260 Lit., “so great assaults of war.”

261 So Oehler, adding -o to the MS est. The word immediately preceding is in the MS pavorem — “panic,” which is of course utterly out of place, and is therefore corrected, as above, f- in all edd., except 1st, Ursinus, and Hild.

262 So — ab Italia — Oehler has admirably emended the MS habitabilia.

263 Lit., “if he is.”